|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Trích:
Thí dụ tôi biết các đông tác để bắn gồm có những bước sau: 1 Chuẩn bị bắn - Изготовка к стрельбе, có các mệnh lệnh: - Đi đều bước ra vị trí bắn (thí dụ): "На огневой рубеж, шагом - марш!" - Nạp đạn! - "Заряжай". - Các tư thế bắn (положения стрельбы): có "на ремень" - súng đễ ngang thắt lưng, "на грудь" - nâng súng ngang ngực, "с колена" - quỳ bắn. - Trong mệnh lệnh bắn: trước chữ "Bắn!" - Огонь! (Cũng có khi, thường là trong hải quân, dùng mệnh lệnh "Пли!") chỉ huy còn chỉ ra ai bắn, bắn mục tiêu nào, hoặc người bắn tự xác định mục tiêu, thí dụ: 1. Кому открыть огонь, например: "Второму отделению", "Расчету пулемета", "Гранатометчику". 2. Целеуказание, например: "Ор. 3, влево 40 - пулемет в окопе". 3. Установка прицела, например: "Постоянный", "Семь", "Пять". 4. Установка целика или величина выноса точки прицеливания в фигурках, например: "Целик влево два", "Влево две фигуры". 5. Точка прицеливания, например: "Под цель", "В пояс", "В голову". 6. Длина очереди, например: "Короткими", "Длинными", "Непрерывными". 7. Момент открытия огня указывается словом "огонь". - Các động tác trước khi bắn có : xác định mục tiêu - установка прицела, điều chỉnh chế độ bắn (đối với súng tự động - bắn phát một hay bắn cả băng...) - переводчик на требуемый вид огня, tì súng - прикладка, ngắm - прицеливание, bóp cò - спуск курка và giữ chắc súng khi bắn - удержание автомата при стрельбе. Trong bắn tập còn có động tác "Nín thở - Задержка дыхания", rồi mới đến "Bóp cò! - Спуск!" - Mệnh lệnh ngừng bắn có: "Стой!", hoặc "Прекратить огонь!" Bạn có thể nghiên cứu về vấn đề này qua link sau: http://www.veteran-c.ru/bezop/glava02-14-4.htm - Приемы стрельбы из автомата http://www.veteran-c.ru/bezop/glava02-14-3.htm - АВТОМАТ КАЛАШНИКОВА Còn về các mệnh lệnh "Nghiêm! Nghỉ! Quay phải! Quay trái! Đi đều bước! v.v...": xin mời bạn nghiên cứu Điều lệnh đội ngũ các lực lượng vũ trang Nga, trong dó có tất cả các mệnh lệnh dành cho chiến sĩ cũng như cho các đội quân trong khi luyện tập đội ngũ: Строевой устав Вооружённых Сил Российской Федерации ) http://militera.lib.ru/regulations/r...993/index.html
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên: | ||
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc | huyen153 | Sinh sống tại Nga | 25 | 15-10-2011 08:59 |
| Dịch tự động từ Nga sang Việt | Cuong | Học tiếng Nga | 5 | 13-11-2008 21:06 |
| Thơ Shakespeare dịch sang tiếng Nga | Seryoshka | Thi ca | 0 | 06-05-2008 15:07 |
| 17 sĩ quan Biên phòng sắp sang Nga. | Cartograph | Các chủ đề khác | 0 | 03-03-2008 22:57 |