|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#15
|
|||
|
|||
|
Hôm nay cô giáo cứ hỏi em về thời quá khứ và tương lai trong tiếng việt. Nếu như không dùng từ "đã" và "sẽ" mà người ta cứ hiều ngầm với nhau mãi, vậy thì sinh ra 2 từ đó để làm gì. Em nghĩ mãi đành đánh liều trả lời thế này, mong là có bác nào nghiên cứu thâm sâu kiểm trả câu trả lời của em
Em bảo là: на самом деле вьетанмцы сами понимаем друг друга время действия когда разговариваем итак слова "đã" и "sẽ" не используются. А когда мы пишим стихи или литературу, то дожно писать или добавлять одно из двух тех слов перед глаголом чтобы отразить время действия. Các bác cho em ý kiến với ạ.
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
trung_mbdc (22-06-2013) | ||
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc | huyen153 | Sinh sống tại Nga | 25 | 15-10-2011 08:59 |
| Dịch tự động từ Nga sang Việt | Cuong | Học tiếng Nga | 5 | 13-11-2008 21:06 |
| Thơ Shakespeare dịch sang tiếng Nga | Seryoshka | Thi ca | 0 | 06-05-2008 15:07 |
| 17 sĩ quan Biên phòng sắp sang Nga. | Cartograph | Các chủ đề khác | 0 | 03-03-2008 22:57 |