|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#11
|
|||
|
|||
|
Theo mình thì để dịch thật chuẩn cụm từ "жизнь при коммунизме" cần phải để ý là trong trường hợp cụ thể này thì nguyên bản là bài viết của ai, bài viết này có tính chất gì v.v...Thật ra thì các bạn dịch đều đúng cả, nhưng mình nhất trí với Muzhik: khi viết "sống DƯỚI chế độ cộng sản" là đã có hàm ý chế độ cộng sản là một cái gì đó ĐÈ NÉN lên con người, ÁP ĐẶT cho con người môt cách không đếm xỉa đến nguyện vọng của con người rồi, do đó nếu không phải là người ghét chủ nghĩa cộng sản thì không nên viết như vậy.
|
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn vidinhdhkt cho bài viết trên: | ||
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga | matador | Học tiếng Nga | 1087 | 14-03-2014 21:43 |
| Mua bán, rao vặt, trao đổi những kỷ vật từ Nga và SNG | rung_bach_duong | Các chủ đề khác | 895 | 19-08-2013 09:20 |
| Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc | huyen153 | Sinh sống tại Nga | 25 | 15-10-2011 08:59 |
| Dịch tự động từ Nga sang Việt | Cuong | Học tiếng Nga | 5 | 13-11-2008 21:06 |