Hoa Anh đào lắc lay ngoài hiên
(Под окном черемуха колышется)
1. Kể cả ở nước Nga, cho đến tận ngày nay, hầu như mọi người đều nghĩ rằng đây là một bài dân ca. Thực ra ca khúc này có tựa đề ban đầu là Черемуха (Hoa Anh Đào), vốn là tác phẩm của nhạc sĩ Б.Фомин (B. Fomin) cùng nhà thơ Б.Еропкин-Тимофеев (B.Eropkin-Timofeev), đã lưu hành rộng rãi như một bài dân ca từ cuối thế kỷ XIX và dù say đắm với giai điệu và lời thơ trữ tình của bài hát, ít người còn nhớ các tác giả của nó.
(Nguồn:
http://www.ural.ru/spec/ency/encyclopaedia-1-14.html)
2. Bài hát này đã được xếp vào danh mục những bản nhạc mà các chiến sĩ Xô viết yêu thích nhất.
3. Bài hát này đã sang Việt nam ngay từ hồi kháng chiến chống Pháp và nhạc điệu du dương của nó tương đối thịnh hành vào những năm 50, 60 của thế kỷ trước. Trong cuốn “Triệu triệu bông hồng - Tuyển chọn 100 bài hát Nga yêu thích” do tiến sỹ Vũ Tự Lân chủ trì, ở trang 74 có in bài hát này với tựa đề tiếng Việt là Hoa Anh Đào, nhưng do ông chưa truy ra nguyên gốc tiếng Nga nên tựa đề tiếng Nga ông ghi chữ tạm dịch là Вишня.
4. Bản tiếng Nga rất dễ kiếm trên mạng và có nhiều ca sĩ hoặc ban nhạc trình bày theo những phong cách khác nhau. Sau đây xin trình bày bài hát qua giọng ca của nữ ca sĩ: Ольга Воронец (Olga Voronets)
Под окном черемуха колышется
Под окном черемуха колышется,
Распуская лепестки свои.
За рекой знакомый голос слышится,
Да поют всю ночью соловьи.
Сердце девушки забилось радостно…
Как тепло, как хорошо в саду!..
Жди меня, мой радостный, мой сладостный,
Я в заветный час к тебе приду.
Ох, зачем тобою сердце вынуто?
Для кого теперь твой блещет взгляд?
Мне не жаль, что я тобой покинута, -
Жаль, что люди много говорят.
Под окном черемуха колышется,
Осыпая лепестки свои.
За рекой уж голоса не слышатся,
Не поют там больше соловьи…
5. Bản tiếng Việt, ngược lại, rất khó tìm. Sau đây xin trình bày bài hát qua giọng ca của 2 nữ ca sĩ thuộc CLB những nghệ sĩ Quân đội: Vân Anh và Kim Dung.
Hoa anh đào lắc lay ngoài hiên
1. Ngoài hiên gió nhẹ đưa lắc lay muôn đóa anh đào.
Theo làn gió vài cánh hoa rơi nhẹ bay.
Nghe vẳng tiếng người yêu bên sông mà sao rộn ràng.
Rồi ngàn tiếng sơn ca ngân trong đêm dài.
2. Từ nơi ấy lời chim hót ca theo gió bay về.
Ôi lời chim làm đắm say tâm hồn ta.
Con đường tới tình yêu ai hay rằng tới nơi nào.
Người ngồi đó sao ta như còn xa vời.
Nhân dịp kỷ niệm 91 năm Cách mạng Tháng 10 Nga, trân trọng giới thiệu bài hát Hoa Anh đào lắc lay ngoài hiên (Под окном черемуха колышется) với các bác thành viên trong Diễn đàn NNN. Xin cảm ơn vì đã quan tâm.
Dubravka.