|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#121
|
||||
|
||||
|
Trích:
@ các bác: các bác thông cảm cho em xì pam nốt lần này nhé, anh Maka là đồng hương Sô lô khốp nhà em đấy. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Maka Nagunov (24-06-2008) | ||
|
#122
|
|||
|
|||
|
À, chào “cán bộ cốt cán”. Tôi vẫn nhớ cái đận lão mổ trộm con bê, ních cho đẫy thịt rồi quần không buồn cài khuy, chốc chốc lại lủi ra sau vườn, chỉ thấy cái mũ lông nhô lên, trang nghiêm, im phắc, giữa đám ngọn quỳ:-)
|
|
#123
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
Văn học nằm ngoài những định luật của băng hoại,
chỉ mình nó không thừa nhận cái chết... (Santykov Sedrin) |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Iozik (03-08-2008) | ||
|
#124
|
||||
|
||||
|
__________________
Take It Easy |
|
#125
|
||||
|
||||
|
Trích:
http://download354.mediafire.com/bm0...okoi+Trave.mp3
__________________
Good things come to those who wait. |
|
#126
|
||||
|
||||
|
mấy bài hát này hay gê àh?tui chưa bao giờ qua Nga, cũng k bít j nhiều về nước Nga ngoài cuộc chiến tranh vệ quốc vĩ đại ...ui, nhưng sự thật tui đã bị chinh phục bởi nền văn hóa Nga.
|
|
#127
|
||||
|
||||
|
xuân trình nhớ viết đúng chính tả khi tham gia diễn đàn nhé!
|
|
#128
|
||||
|
||||
|
Cảm ơn vì đã nhắc nhở !
|
|
#129
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
Văn học nằm ngoài những định luật của băng hoại,
chỉ mình nó không thừa nhận cái chết... (Santykov Sedrin) |
|
#130
|
|||
|
|||
|
Trích:
Thay đổi nội dung bởi: Maka Nagunov, 18-07-2008 thời gian gửi bài 18:33 Lý do: Link chết, thay link khác |
|
#131
|
|||
|
|||
|
Chào bạn,
Sao tôi không dowload được file nhạc bạn đưa lên Diễn đàn bài "Nhựa Bạch dương" bạn ạ. Bạn gửi lại cho tôi nhé. Nếu kiểu đó không được bạn gửi kiểu khác xem sao, hoặc gửi cho tôi qua PM này nhé. Chào thân mến và chúc mọi điều tốt lành. Cám ơn trước. |
|
#132
|
|||
|
|||
|
Trích:
http://www.4shared.com/file/55656277...ach_duong.html Thay đổi nội dung bởi: Maka Nagunov, 18-07-2008 thời gian gửi bài 18:40 |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Maka Nagunov cho bài viết trên: | ||
|
#133
|
||||
|
||||
|
Cảm ơn Maka Nagunov đã giới thiệu bài hát, NSUT Minh Đức hát bài này hay thật. Tuy nhiên có lẽ bài hát quá dài nên chỉ hát 2 đoạn, bỏ 3 đoạn (chỉ hát đoạn 1 và 3) Mình chép ra đây 2 đoạn lời Nga NSUT hát, còn 2 lời Việt thì chịu chết không biết là hát nội dung của đoạn nào trong 5 đoạn
Лишь только подснежник распустится в срок, Лишь только приблизятся первые грозы. На белых стволах появляется сок, То плачут березы, то плачут березы. Священную память, храня обо всем, Мы помним холмы и проселки родные. Мы трудную службу сегодня несем Вдали от России, вдали от России. Chỉ có những hàng cây xanh Vẫn lớn sau trận mưa Và những khi đợt mưa giông … cây bạch dương (đoạn chấm chấm này mình chưa luận ra) Đất nước của những thanh bình Của những tháng năm mong chờ Người hỡi bao mến yêu ơi Hãy cho tôi dòng dương xanh Ký ức những ngày tháng qua Đâu có quên làng quê Và những năm thời ấu thơ Nỗi nhớ cây bạch dương Trong trắng những tâm hồn Dòng nước mát tươi trong lành Tổ quốc bao mến yêu ơi Hãy cho con dòng dương xanh |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn rung_bach_duong cho bài viết trên: | ||
BelayaZima (19-07-2008), Iozik (03-08-2008), Jan (22-03-2009), sad angel (24-07-2011), Thanhxuan1974 (24-07-2008) | ||
|
#134
|
|||
|
|||
|
Tôi xin góp thêm lời dịch bài Малиновка (Chim sâu).
Đã có lời dịch bài này ở trang 2, với tên "tiếng hót chim bông lau", tôi cứ mạnh dạn gửi thêm lời dịch của mình. Các bác hát thử xem nhé. Малиновка Chợt nghe tiếng chim sâu ca rộn rã đâu đây Lòng bõng nhớ tới phút giây hò hẹn bị lãng quên Hoàng hôn tím biếc buông xuống quanh đôi tình nhân trên cầu Bạch dương nghiêng nghiêng soi bóng ven bờ dòng suối không tên Điệp khúc Hãy hát lên em, phút giây thanh bình Gió reo trên cành biếc xanh Ôi mến yêu sao, tiếng chim rộn vang Ngân trong nắng chiều rực hồng Ôi mến yêu sao, tiếng chim rộn ràng Ngân trong nắng chiều rực hồng Còn nhớ chăng em con suối lờ lững trôi xuôi Làn nước trong mát róc rách, lay động sỏi đá vui Và chú chim sâu khi ấy hát vang bài ca không lời Về những mơ ước sâu kín chúng ta chưa dám trao nhau Tình yêu đã mất, nỗi đau giờ cũng đã qua Dòng suối trôi mãi mang theo tuổi trẻ về nơi xa Chỉ có chú chim sâu vẫn hát vang bài ca không lời Tình yêu thứ nhất trong tim bỗng như lại khẽ ngân nga Điệp khúc Có thể tham khảo thêm tại đây http://my.opera.com/vanchi/blog/show.dml/1186911 Thay đổi nội dung bởi: vanchi, 03-08-2008 thời gian gửi bài 21:39 |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn vanchi cho bài viết trên: | ||
Cartograph (03-08-2008), Iozik (03-08-2008), rung_bach_duong (03-08-2008), sad angel (24-07-2011), Thanhxuan1974 (08-08-2008) | ||
|
#135
|
|||
|
|||
|
Nhân ngày Khai mạc Thế vận hội Bắc kinh 2008, một ngày có thật nhiều con số đẹp, với tinh thần Olympic, tôi xin gửi các bạn bản dịch bài hát "ПЕСНЯ О ДРУГЕ" của Владимир Высоцкий. Đây cũng là một trong 99 bài hát Nga mà bác Micha53 đã tuyển chọn trong tập " 99 bài hát của Dự bị Minsk" của mình.
Mong cuộc đời có nhiều người bạn. BÀI HÁT VỀ NGƯỜI BẠN Nhạc và lời: Vysotski Dịch lời Việt: Thanhxuan1974 1. Chợt có lúc thấy bạn mình đổi khác Không yêu thương, không thù hận, lạ sao Ngay lúc đó, nếu không thể nhận xét Anh ta đang tồi hay tốt Thì hãy kéo lên núi trèo một chuyến Và đừng bắt anh ta ở một nơi Hãy áp sát anh ta bên mình ta Sẽ biết thôi là người chi… 2. Và người đó nếu chẳng trèo thật khá Trên núi cao, sức cạn kiệt mà ngã Bước trên băng, không vững vàng trượt chân Rút lui trong đầy lo lắng. Thì có nghĩa bên anh là kẻ khác Đừng chửi mắng, xin cũng đừng đuổi đi Người như thế không đưa lên đỉnh cao Hát khen chi người vậy đâu. 3. Còn người ấy nếu chẳng buồn, chẳng khóc Dẫu khó khăn vẫn vững vàng thẳng bước. Trên vách núi nếu anh trượt chân ngã Anh ta xót xa và ứng cứu. Và anh ấy nếu theo anh như vào trận đánh Mà dám đứng với anh cùng đỉnh cao Thì có nghĩa, cũng như tin bản thân Hãy vững tin vào bạn anh. ПЕСНЯ О ДРУГЕ Владимир Высоцкий Если друг оказался вдруг И не друг, и не враг, а - так, Если сразу не разберешь, Плох он или хорош,- Парня в горы тяни - рискни! Не бросай одного его, Пусть он в связке в одной с тобой - Там поймешь, кто такой. Если парень в горах - не ах, Если сразу раскис и - вниз, Шаг ступил на ледник и - сник, Оступился - и в крик,- Значит, рядом с тобой - чужой, Ты его не брани - гони: Вверх таких не берут, и тут Про таких не поют. Если ж он не скулил, не ныл, Пусть он хмур был и зол, но - шел, А когда ты упал со скал, Он стонал, но - держал, Если шел за тобой, как в бой, На вершине стоял хмельной,- Значит, как на себя самого, Положись на него. Trên Youtube có nhiều link tiếng Nga của bài hát này, và có cả version tiếng Pháp. Chúc các bạn cuối tuần vui vẻ |
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn Thanhxuan1974 cho bài viết trên: | ||
chaika (09-08-2008), Nina (08-08-2008), rung_bach_duong (08-08-2008), sad angel (24-07-2011), Thao vietnam (08-08-2008), TuDinhHuong (08-08-2008) | ||
|
#136
|
||||
|
||||
![]() Cảm ơn bác TX74, đã lâu rồi lại được nghe lại những bài hát của Владимир Высоцкий. Người đàn ông đa tài mà số phận bất hạnh. Ra đi ở tuổi 42, còn quá trẻ nhưng cùng với cây đàn ghi ta mộc mạc ông đã để lại cho nhân loại một kho bài hát khổng lồ. Trong cuộc đời mình ông đã viết hơn 600 bài hát và bài thơ, đóng hơn 20 vai kịch sân khấu, 30 vai điện ảnh, 8 vai kịch radio … Chất giọng độc đáo có một không hai của ông mãi mãi để lại trong ký ức của nhân loại với những bài hát vui, buồn, đầy tính nhân ái. Ông ra đi để lại biết bao niềm tiếc thương cho mọi người dân Xô viết cũng như những người hâm mộ ông trên toàn thế giới. "Bài hát về người bạn" bác TX74 giới thiệu trên là trong bộ phim "Chiều thẳng đứng" do chính ông thủ vai vào mùa hè năm 1966. Link sau dành cho tất cả những ai yêu mến Владимир Высоцкий. Tại đây bao gồm mấy trăm bài hát của ông, bạn có thể download miễn phí, mỗi bài hát đều kèm theo lời (text) rất thuận tiện. http://www.zipsites.ru/music/vysotskii/ Hoặc Link sau (link này tốc độ download nhanh hơn nhiều và không bị đứt link khi download) http://musicmp3.spb.ru/allsongs/2992...vysotckii.html Thay đổi nội dung bởi: rung_bach_duong, 09-08-2008 thời gian gửi bài 06:35 Lý do: Bổ sung link |
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn rung_bach_duong cho bài viết trên: | ||
chaika (09-08-2008), Hoa May (08-08-2008), sad angel (24-07-2011), Thanhxuan1974 (08-08-2008), Thao vietnam (09-08-2008), TuDinhHuong (08-08-2008) | ||
|
#137
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
*MQH18* |
|
#138
|
||||
|
||||
|
Trích:
lúc nào thuần thục sẽ ghi âm. Tuy nhiên cái đoạn huýt sáo bắt trước theo Высоцкий thì nhà em đầu hàng 100%. Riêng bài hát này em thấy thấm nhất là khổ đầu tiên:Chợt có lúc thấy bạn mình đổi khác Không yêu thương, không thù hận, lạ sao Ngay lúc đó, nếu không thể nhận xét Anh ta đang tồi hay tốt |
|
#139
|
||||
|
||||
|
Một đặc điểm chung dễ nhận thấy là đa phần các bài hát có tiết tấu sôi động, dồn dập thường có lời ca khá buồn (Như : Tạm biệt em gái Slavơ, Chim sâu, Triệu bông hồng...) và ngược lại (Bài "Nơi ấy bên kia sông" có lời rất vui nhưng nhạc điệu hơi trầm). Thật lạ !
__________________
Văn học nằm ngoài những định luật của băng hoại,
chỉ mình nó không thừa nhận cái chết... (Santykov Sedrin) |
|
#140
|
||||
|
||||
|
Trích:
Nhiều bài hát hành khúc trong chiến tranh rất sôi động, thúc giục, nhưng do sử dụng giọng thứ nên kết thúc thường lắng đọng, và ta có thể nói đó là những bài hát có nhịp điệu "trầm hùng". Thay đổi nội dung bởi: TLV, 26-08-2008 thời gian gửi bài 18:46 |
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Tuyết và tuyết- Chủ điểm mùa đông- | FORYTCHIA | Thi ca | 36 | 04-04-2015 00:50 |
| Những người đàn bà nhọc nhằn nơi xứ tuyết | hungmgmi | Sinh sống tại Nga | 10 | 23-03-2013 16:19 |
| Trượt tuyết băng đồng - trượt tuyết bắn súng | Nina | Thể thao | 31 | 02-03-2009 20:23 |
| Cty BĐS tuyển trợ lý biết tiếng Nga, quận 1 | November | Các chủ đề khác | 0 | 03-10-2008 10:36 |
| Bản đồ trực tuyến | Cartograph | Địa lý | 2 | 25-11-2007 22:08 |