|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#21
|
||||
|
||||
|
Trích:
Trước hết, em xin cảm ơn Bác Dmitri Tran đã quan tâm đến bài post của em. Sau nữa, theo thiển ý của em thì Bác đã hiểu sai 2 khổ thơ cuối cùng. Em chỉ xin nhắc đến văn bản của chính Bác Dmitri Tran vì văn bản mà em đưa ra nó đã quá rõ, (do dùng 2 động từ khác nhau). Em xin cố “liều mình” tạm dịch nghĩa 2 khổ thơ trong văn bản của Bác Dmitri Tran: Ta ôm lấy tân nương dịu dàng, nhã nhặn Giữa đồng hoang dưới bóng bụi cây Bà mai mối đã xe duyên ta với nàng ở nơi đây – Chính là thanh gươm sắc bén của ta. Mũi tên thép sẽ làm lễ kết duyên Cho chúng ta giữa trận chiến hung hiểm Khi trông thấy, cái chết của ta tiến tới (Thì)Hỡi Quạ Đen, ta sẽ thuộc về ngươi . Xin kính chào Bác Dmitri Tran.
__________________
Good things come to those who wait. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Polyushko Pole (18-02-2013) | ||
| Bookmarks |
|
|