Trích:
Saomai viết
Trong bản tiếng Nga có những chỗ mình không hiểu dịch giả sử dụng dạng thức gì, ví dụ: Он вот тут, смотри, от спичек коробок. Bác nào biết, chỉ dùm. Thanks!
(Ý mình muốn hỏi từ Спичечный коробок, Коробка спичек cấu trúc thế nào để thành cụm từ от спичек коробок để ứng với "Luôn trong bao diêm con đây"?)
|
Hơi khó hiểu vì dùng 2 từ C2 liền nhau:
Короб - hộp; Коробка - hộp nhỏ
Hộp diêm = Спичечная коробка hay коробка спичек
От спичек коробок (hay thuận tai hơn:
От коробок спичек) là:
Từ những hộp diêm
Trong tiếng Nga hạn chế dùng nhiều (3 - 4 từ trở lên) danh từ C2 đi liền nhau, mặc dù về cấu trúc ngữ pháp không có gì là sai!