Trích:
phuongnn viết
Bàn thêm, cái côngtennơ đi lạc vào cảng Nhật, chắc hẳn họ sẽ lo lắng không biết chúng nó chuyển cho mình cái gì, không khéo vũ khí hóa học chẳng chơi! Thế là họ đi họ soi xem bên trong có gì nguy hiểm không. Như Việt Nam ta, thì nó có nằm ở cảng cả thế kỷ, chẳng ma nào quan tâm.
|
Trích:
minminixi viết
TB: có thể Nhật có máy soi tàu từ xa nên biết cái tàu kia đang chở cần cẩu dài và hỏi mượn chăng? chứ tàu quá cảng mấy ai đi dỡ đồ ra dùng nếu trên bờ có sẵn! mà tàu lại ngang nhiên đi qua Nhật khi có động đất và sóng thần? chả bù cho VNLQ!
|
Có thể được giải thích bằng chi tiết này:
Trích:
Xuất phát điểm của ý tưởng
Đề xuất đầu tiên cho việc sử dụng bơm bêtông cỡ lớn để làm nguội lò phản ứng hạt nhân là của ông Hiroshi Suzuki, người đứng đầu Chi nhánh Putzmeister ở Nhật. Ông ấy liên hệ với Công ty Điện lực Tokyo (TEPCO), là đơn vị đang vận hành nhà máy điện hạt nhân, cũng như báo cáo lên Thủ tướng Nhật, châm ngòi cho chiến dịch (nguyên văn: to set the wheels in motion, có thể dịch là khởi động cỗ máy ).
Ngày 15 tháng Ba, ông Suzuki báo cáo những thông tin có tính sống còn lên Văn phòng Thủ tướng về bơm bêtông cỡ lớn và khả năng của nó trong việc hoàn thành nhiệm vụ. Hai ngày sau (17 tháng Ba - ND), Thủ tướng Nhật ra một mệnh lệnh khẩn cấp đưa lên bờ chiếc máy bơm Putzmeister cỡ 58 mét (190-foot) đã (và đang) trên đường tới giao cho khách hàng Việt Nam. (nguyên văn: Two days later, Japan’s prime minister gave an emergency order to bring ashore a 58-Meter (190-foot) Putzmeister boom pump that had been en route to a customer in Vietnam).
|
Sau khi có ý tưởng dùng bơm cẩu và được Thủ tướng Nhật chấp thuận, ông Hiroshi Suzuki ngay lập tức hỏi hãng Putzmeister: “Quanh đây có cái bơm nào cao như thế không?”. Tất nhiên bơm cẩu Putzmeister không phải là cái Honda Dream. Hãng Putzmeister hẳn biết rõ sản phẩm của mình sau khi xuất xưởng đi đâu, về đâu. Nhất là cái mới cho lên tầu.
@ bác phuongnn và bác BT: Em suy luận thế thôi chứ không có ý định tranh luận tiếp nữa đâu ạ nên “bê” nó sang topic “Lạc” cho đỡ phải “SUY NGẪM” mệt đầu.
@ bác phuongnn: Thấy bác bấm tks cho cái “vận trù học” của em, em hy vọng đã làm bác thỏa mãn. Còn Bắc Băng Dương đóng băng bao nhiêu tháng trong năm, em được học từ thời cấp 2.
@ bác BT: Tiếng Anh của em kém nên em cậy con gái. Cháu nó dịch câu
“a contractor in Vietnam has given up a 58-meter pump so it can be diverted to Japan” như sau
“nhà thầu ở Việt Nam đã từ bỏ chiếc bơm 58 mét để nó có thể được trệch hướng tới Nhật Bản”. Nghe lủng củng tợn, chẳng biết có đúng không nữa.