Trích:
socola94 viết
Em có một vài vấn đề thắc mắc :
-Thường e hay bắt gặp cách sử dụng này С давних времен, nhưng đôi khi vẫn có trường hợp này с давнего времени.
|
Mình cũng hiểu như chị NINA, С давних времен là lâu lắm rồi,từ xa xưa ....
Trích:
|
-2 cách nói này: на русском языке và по-русски có thay thế được cho nhau trong ý nghĩa là bằng tiếng nga không?
|
Để mình phân biệt 2 cái này rồi tùy bạn sử dụng nhé!
nó khác nhau như này này : говорить на русском языке nhưng chưa chắc đã по - русски! VD:
я ехать Москва - đây là
говорить на русском языке nhưng không по - русски
còn
я еду в Москву - đây là
говорить по - русски.Tức по - русски là nói như người Nga nói, nói kiểu của người Nga còn
на русском языке là bằng tiếng Nga thôi. Đấy khác nhau như thế đấy bạn hiểu ý mình chứ?

Còn на dùng với страна thì chưa gặp bao giờ, nên không dám nói!