Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

 
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Prev Previous Post   Next Post Next
  #9  
Cũ 29-01-2011, 19:30
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Bạn nguyentiendungrus_83 ơi, nhưng tiếng Việt của các bình luận viên Việt Nam khó mà gọi là ngôn ngữ chuẩn được, đấy là nhận xét cá nhân của mình sau khi nghe vài câu của họ.

Còn " удар ниже пояса" là một cụm từ không chỉ dùng trong quyèn Anh, nó đã trở thành một cụm từ phổ biến, với ý nghĩa gần giống nghĩa gốc, tức là chơi xấu.

Giống như mình dịch một bài thơ về tình yêu chẳng hạn, rồi bạn X nhảy vào bảo - Nina xấu thế mà cũng đòi dịch thơ tình ấy mà. Trong trường hợp đó, thì mình nói - Нина получила удар ниже пояса от любезного Х.
Vâng! em đồng ý! họ cũng như chúng ta thôi ạ! Nhưng ít ra trong lĩnh vực bóng đá họ có hiểu biết hơn chúng ta. Những câu họ nói, tất nhiên có nhiều câu không hay, thậm chí nghe rất buồn cười, do ý nọ xọ ý kia, nhưng do họ trong khi bình luận, phải tư duy ngay, tuy duy nhanh, nên khó tránh khỏi, trên mạng đã có nhiều video, clip về vấn đề này rồi. Nhưng trong chừng mực nào nó thì những câu đánh giá của họ được xã hội chấp nhận, như thế chứng tỏ nó đã đi vào chuẩn dụng trong ngôn ngữ. Đặc biệt những câu mà em nêu phía trên kia ạ! Bọn em nghe nhiều đến mức mà sau mỗi trận bóng mà bọn em đá xong, ngồi nói chuyện bàn lại với nhau đều sử dụng những câu kiểu như thế để bình luận lại trận đấu của mình, như một hình thức đùa vui cho nó thêm phần thú vị ý!Còn riêng câu bác Phan hoa May đưa ra, em thấy bình luận người ta không nói, thì người bình thường chúng ta cũng ít nghe thấy, có thể chị không xem bóng đá,chứ em xem nhiều rồi, em chả bao giờ nghe câu nào kiểu "đội bóng thua do bị cú đánh dưới thắt lưng" , nếu nghe thì hiểu thôi chứ , đúng là không thuận tai thế nào ấy!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
 

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga matador Học tiếng Nga 1087 14-03-2014 21:43
Mua bán, rao vặt, trao đổi những kỷ vật từ Nga và SNG rung_bach_duong Các chủ đề khác 895 19-08-2013 09:20
Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc huyen153 Sinh sống tại Nga 25 15-10-2011 08:59
Dịch tự động từ Nga sang Việt Cuong Học tiếng Nga 5 13-11-2008 21:06


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 08:46.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.