|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#21
|
||||
|
||||
|
Bản thân tác giả cũng đánh dấu hỏi sau tít "Cần cải tổ bảng chữ cái tiếng Việt?", nêu một vấn đề với ý kiến đôi chỗ bất cập, nhưng được khá nhiều người quan tâm. Bằng chứng là một loạt các trang đã copy về để mọi người cùng thảo luận. Hungmgmi ngay sau khi đọc bài cũng copy nó về đây, với mong muốn sẽ góp phần hâm nóng không khí thảo luận trên NNN bấy lâu nay vẫn khá bị "chìm". Và thật phấn khởi là được nhiều bác tham gia.
Cá nhân em thì cho rằng sẽ không có sự cải tổ nào hết, vì đó là một điệp vụ, nói thẳng ra, là bất khả thi. Nhưng cái được của bài báo, đó là khuấy động được dư luận để mọi người cùng nhìn lại những cái bất ổn trong hệ thống chữ viết của ta hiện nay. Mới đây, em có tham gia biên soạn bộ quy tắc chính tả, phiên âm tiếng nước ngoài để thống nhất trên các ấn phẩm báo nhà. Chao ôi, như lạc vào một mê hồn trận, nào quy tắc của Bộ Giáo dục Đào tạo, nào của Trung tâm biên soạn Từ điển quốc gia, rồi đọc công trình của một số bác nói về khi nào dùng i ngắn, khi mô dùng y dài...xây xẩm hết mặt mày. Chỉ ước là bao giờ chúng ta có một hệ thống quy tắc thống nhất, chặt chẽ về những vấn đề trên thì hay biết bao.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên: | ||
|
#22
|
|||
|
|||
|
Hóa ra bác Gàmờ lợi dụng 3N cho công việc của mình, nham hiểm nhẩy!
Nhưng nếu có ý đó, thiết nghĩ bác cứ đưa ra từng vấn đề cụ thể để pà kon góp ý, rồi chuyện tổng kết sử dụng thế nào do bác thực hiện. Có như vậy pà kon cũng vui hơn vì biết mình có đóng góp nho nhỏ (dù sai hay đúng, vì đúng sai trên đời cũng chỉ tương đối thôi). Chúc bác thành công trong sự nghiệp cải tổ này! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
hungmgmi (20-10-2010) | ||
|
#23
|
||||
|
||||
|
Chúng iem đã làm xong và "đưa nghị quyết vào cuộc sống" rồi bác ạ, cũng trên tinh thần "thừa kế những tinh hoa nhân loại và vận dụng vào hoàn cảnh cụ thể của Việt Nam" thôi mà.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net |
|
#24
|
|||
|
|||
|
Về sự lãng phí các chữ F, J, Z thì ông này lại càng sai, vì tiếng việt đã có 3 (thậm chí là nhiều hơn) các phụ âm thay thế rồi, còn việc đề nghị đưa phụ âm W thay thế nguyên âm Ư thì thật là hết chỗ nói .
Việc trong tiếng Việt có cả D lẫn Đ hoặc A Ă Â, ... chính là sự sáng tạo của người phát minh ra nó, tạo nên sự phong phú của tiếng Việt mà các nhà ngôn ngữ thế giới thừa nhận, cũng như việc có đến 6 dấu thanh vậy. Và trích thêm: "Tình iêu" thì sai chính tả quá rõ rồi, cái kiểu viết này theo em thì chỉ phù hợp với các bé đang tuổi nghé hoặc các bác muốn cưa sừng làm nghé thôi ạ! Em tán thành ý kiến của bác. Thế nhưng giờ "viết sai viết láo" lại đang là mốt thịnh hành của lớp trẻ, nhất là khi Chat. Em muốn mọi người đọc một bài vui vui của tác giả người nươc ngoài về chuyện "ăn bớt" này. Em không nhớ đã sao chép được ở đâu. VUI VUI VUI !!! Bài “Tiếng Việt thời @” trích từ blog của Joseph Ruelle (Joe) “Sáng nay mình ngủ dậy và quyết định học kiểu chat trên Internet của thanh niên Việt Nam. Thứ nhất, mình quyết định thay chữ “ô” bằng chữ “u” - nhưng chỉ trong mụt số trường hợp đặc biệt thui! Trong mụt số trường hợp khác, mình sẽ bỏ chữ “ô” hẳn ra. Nếu viết quá chuẩn thì văn của mình sẽ nặng nề, khiến cho người đọc thấy chán. Tức là phải sửa lun - mình không mún làm người khác bùn đâu! Không phải riêng nguyên âm thui đâu mà cũng có nhiều phụ âm nên bỏ ra. Chữ “n” là mụt trong nhữg “nghi phạm” nổi bật nhất. Vâg, chữ ấy đôi khi rất phí - nhưg cũg có nhiều chữ phí khác nữa, chưa xog đâu! Chữ “h” ở cuối mụt số từ nhìn rất khó chịu! Không phải mỗi mìn đâu mà còn rất nhiều bạn của mìn nữa cũg nói vậy - khó chịu mụt cách kin khủg! (Chữ “k” ở đầu mụt số từ khác lại còn khó chịu hơn nữa, mìn hôg chịu nổi). Có ai đồg ý với mìn rằg 2 chữ “q” và “u” xấu lắm hôg? Chữ “w” đẹp hơn nhiều chứ! Nếu chat yahoo và có người viết 2 chữ ấy thì mìn sẽ nói lun: “Trùi ui, cái gì mà wê thế!” - để họ sẽ wen với wan điểm wần chúg của giới trẻ trog wốc. Việc thay 2 chữ xấu bằg mụt chữ đẹp cũg rất lô-gíc đấy! Ví dụ, 2 chữ “ch” ở cúi mụt số từ nhìn rất rườm rà. Sút ngày “ch”, “ch”, “ch”, trùi ui, lík kík lắm, lại còn cũ rík nữa, thui thay bằg chữ “k” đi, để lối viết của mìn sẽ kík thík hơn! Tiếg Việt cũg hay dùg chữ “gì”. Cái gì? Món gì? Phố gì? Chúa ui, chán wá đi mất! Hai chữ “g” và “i” đứg cạnh nhau nhìn rất “béo”! Trái lại, chữ “j” đứg ở mụt mìn nhìn rất “gầy”, rất “người mẫu”! Các bạn gái ơi, hãy thay 2 chữ “ye” xấu xí bằg mỗi chữ “i” xin xắn đi! Viết “em iu anh” thì đỡ rủi ro hơn nhiều (hoặc cứ viết “iu an wá trời lun!” cho máu). Way lại với chuyện nguyên âm, mìn hôg hiểu tại sao mụt số người vẫn cứ cho rằg chữ “ă” đẹp hơn chữ “e”!?? Kệ nhữg người đó chứ, họ kiêu lém, cổ hủ lém! Nhưg hôg fải chữ “ê” lúc nào cũg đẹp. Câu “em không biết” chả có j hay cả. Trái lại, câu “em hôg bít j đâu” nghe dễ thươg lém! Các bạn hỉu hôg? Mìn fải cố gắg để nói nhẹ chứ, đặc bịt là với fái íu. Nói cứg wá với mụt cô mìn thík thì - chít! Nè! Ai bảo 2 chữ “a” và “y” lúc nào cũg wan trọg? Ai bảo 2 chữ “ph” lúc nào cũg lúi cún? (Hôg fải mìn!) Fí thế! Ái bảo chữ “c” lúc nào cũg hay hơn chữ “k”? Có rất nhìu trườg hợp khác nữa mà fải thay chữ xấu bằg chữ đẹp, rất tiếk mìn hôg có đủ thời jan để jải thík hít! Kác nguyên và fụ âm ở trên được jải wyít xog, mìn sẽ bắt đầu tập trug vào việc viết tắt (vt). Bh cg~ n` ng noi’ rg vt wá n` k tốt lém. Nhưg thui – vđề k fai la vt co’ tốt h k, vđề la fai vt ntn!!! Rùi có lẽ mìn nin cho mụt chút ja vị SG vô! Cg~ n` ng HN, đặc bịt là ng trẻ, cho rg ng SG sốg 1 kách rất dzui dzẻ. Vậy chuyện thanh nin HN bắt chước thanh nin SG hôg dzô dzuyên tí j! Mún trở thành chatter VN thiệt thì lúi vít kủa mìn nên dc bày biện bởi nhiù kon số! Thay vì “chào” bạn, mìn sẽ “2” bạn thui! Thay vì chúc bạn ngủ ngon, mìn sẽ “g9” bạn thui! Dù sao ngun ngữ kũg hôg fản ánh đc kảm xúc kủa con ng bằg hìn ảnh, và hôg có hìn ảnh nào fản ánh kảm xúc kủa kon ng như mụt gươg mặt! hihi! Sao? Bạn hôg tin hà? Bạn k tin Mr. Joe tội nghiệp hả? Bùn kừi wá nhỉ! Mìn hôg nói dzối đâu nhá! kÁc bẠn cÓ bÍt FíM sHiFt hÔg? MiN sẼ dZùNg kÁi Fím Áy đỂ tRaG tRí vĂn KủA MìN mỤt ChÚt. FảI LuN LuN Cố gẮg Để cHữ kỦa MìN đẸp HơN ChỮ KủA nG` kHáC cHứ! gỌi Là Sĩ dZiỆn ĐiẸn tỬ đẤy!! Hihi!!!! bẬc cÚi CùG Là tHêM mÀu SắC DzÔ! cHữ hÔg mÀu nHư Xe kHô dẦu (hihi!!!) vÀ Ai cG~ BíT xE kHô dẦu hÔg cÓ jÁ tRị j đÂu!! Huhu!!! nHìN mỤt đOạN n` mÀu SắC NtN tHì hOa HíT cẢ MắT!!! ĐẹP dzà mAn LuN! XoG! Bh MìN đà BíT cHáT ChÍt NhƯ 1 Ng Vịt cHíNh GúC rÙi! DzUi wÁ, tHíK LéM! NhƯg MìN VẫN hƠi Lo, hÔg BíT tƯơNg lAi kỦa nGuN nGữ TiẾg VịT tHâN iU kỦa MìN sẼ Là nTn? ThUi kỆ! bh Là TK21 rÙi, Lo j mÀ vỚ VỉN tHế! Kekekekekekekekekekekeke!!!!!” |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn truonganng09 cho bài viết trên: | ||
|
#25
|
|||
|
|||
|
Báo tuổi trẻ hôm nay có bài này:
http://tuoitre.vn/Ban-doc/Trong-mat-...-Viet-neu.html Trong đó còn một số bài khác. Mời các bác tham khảo, mà chắc nhiều bác cũng đọc rồi. Tuy nhiên trừ VN, tôi chưa thấy giới ngôn ngữ học ở đâu đặt vấn đề nghiêm túc thay đổi Bảng chữ cái của nước họ !!! |
|
#26
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
|
#27
|
|||
|
|||
|
Trích:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%...B2%D0%B8%D1%82 Vì Bảng chữ cái Nga cổ hình thành trên hệ chữ cái slavơ cùng Hy-La chưa được tối ưu nên có cải tiến quan trọng từ đầu thế kỷ trước. Nhưng tiếng Việt quốc ngữ lại dựa trên bảng chữ cái ̣(BCC) đã phản ánh khá đủ sắc thái nên việc thay đổi khó mà chỉ dùng cảm tính. Tôi không phản đối cải tiến BCC TV, có điều những đề nghị của An Biên hay một số người khác là hoàn toàn chưa thuyết phục. Như tôi đã nói quan điểm: hãy hoàn thiện Từ điển TV đã rồi trên cơ sở đó nghiên cứu các thay đổi. Ta cần giữ gìn sự trong sáng của TV xong rồi mới tính đến BCC được. Người ta cải tiến BCC sau hàng trăm năm lịch sử, còn TV ngày nay mới thông dụng từ sau CMT8, còn trẻ lắm dù thời đại tiến rất nhanh. Viết chưa chuẩn cái đã có mà vội vã cải tiến thì sẽ thêm nhiều rắc rối. Chẳng có ngôn ngữ nào đáp ứng đủ sắc thái địa phương đâu! |
|
#28
|
||||
|
||||
|
Trích:
Đa tạ các bác đã quan tâm.
__________________
Good things come to those who wait. |
|
#29
|
|||
|
|||
|
Trích:
Dù sao cũng cám ơn bạn để lần sau tôi sẽ cẩn trọng hơn, chú thích đủ hơn! |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên: | ||
htienkenzo (25-10-2010), Saomai (24-10-2010) | ||
|
#30
|
|||
|
|||
|
@ Bác minminixi: Đúng là phải thận trọng hơn bác ạ. Bạn Dubravka "bắt" đúng đấy: Trong câu đó có chữ bác viết tắt là TV, chứ đâu phải CQN?
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
minminixi (25-10-2010) | ||
|
#31
|
|||
|
|||
|
Công nhận, em thấy chủ đề này nhộn nhịp ý kiến, mà buồn cho chủ đề Bảng chữ cái tiếng Nga - chả ai cho một cái gọi là ý kiến
|
|
#32
|
|||
|
|||
|
Trích:
@Nina: BCC tiếng Nga thì chắc ít người dám bàn luận cũng dễ hiểu, vì phải đạt mức coi nó như tiếng mẹ đẻ, hơn nữa không phải ai cũng có chuyên ngành tiếng Nga. Báo hôm nay còn đăng về vấn đề chính tả, phần nhiều liên quan đến BCC TV nữa http://www.thanhnien.com.vn/News/Pag...024221427.aspx Đúng là chưa hẳn học sinh PT đã thuộc được BCC và hiểu đúng các nhóm mẫu tự. Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 25-10-2010 thời gian gửi bài 09:00 |
|
#33
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
htienkenzo (25-10-2010) | ||
|
#34
|
|||
|
|||
|
Trích:
.Theo em chỉ nên đặt mục đích viết đúng theo một chuẩn mà không cần nói theo một chuẩn. Muốn viết đúng chuẩn (có thể nói sai viết đúng Thay đổi nội dung bởi: Len90, 25-10-2010 thời gian gửi bài 21:01 |
|
#35
|
|||
|
|||
|
Trích:
Trong vấn đề văn hóa và ngôn ngữ, hiểu biết của người lãnh đạo ra những quyết sách là rất quan trọng. Khi các lãnh đạo mà nói và viết chưa chuẩn, ta có bàn gì cũng vô ích trên thực tế. Tuy nhiên, việc của mỗi người vẫn là nói và viết đúng tiếng mẹ đẻ đã. Trong chính sách văn hóa, người ta đã nhiều năm lẫn lộn vấn đề văn hóa và dân tộc. Bảo tồn ngôn ngữ dân tộc không có nghĩa là cần giữ một số người nhất định của sắc tộc đó. Còn phát âm & âm sắc tiếng địa phương thì không phải là điều cần bảo tồn. Trong một đất nước mà tồn tại các tiếng địa phương quá khác biệt, người miền-vùng này có thể GẦN NHƯ không hiểu người miền-vùng khác nói gì, thậm chí viết ra mà vẫn không hiểu thì hoàn toàn khó chấp nhận được. Trung Hoa là nước có nhiều tộc người, nhiều địa phương. Nhưng nếu những sắc dân dùng tiếng quan thoại chẳng hạn, họ nói tiếng địa phương có thể hiểu không hết, nhưng nếu viết ra thì rất thống nhất. Ở nước ta, nếu là người dân tộc đi học phổ thông thì biết chữ quốc ngữ, và có khi còn biết CHUẨN ( nói và viết) hơn một người dân tộc Kinh nhưng nói tiếng địa phương đặc thù. Người Kinh học CQN lại không chú ý rèn tiếng nói và chữ viết bằng người dân tộc khác đi học tiếng Kinh ( tiếng Việt-CQN). Vậy có cần giữ THỔ NGỮ (phát âm) & ÂM SẮC địa phương không? câu trả lời là không cần thiết. Lịch sử xã hội luôn phân hóa ra thổ ngữ trong thời kỳ kinh tế "tự cung tự cấp" và sinh hoạt văn hóa chủ yếu trong một quần thể người địa phương, nhưng xã hội ngày nay thì ngôn ngữ "địa phương tính" này lại gây cản trở. Nếu các vùng miền đều nói và viết GẦN NHƯ NHAU thì có gì thiệt hại? Một số bài dân ca hò vè đúng là chỉ hay với sắc thái địa phương, nhưng là tỷ lệ rất nhỏ. Ta cứ hỏi các ca sĩ xem, dù xuất thân bất cứ vùng nào, họ đều phải luyện giọng " tròn vành rõ chữ" mới mong thăng tiến trong nghề và có khán giả được ! Trở lại chuyện viết và nói có thể khác nhau, thì nếu không phài do chính tự thân ngôn ngữ tạo nên ( như tiếng Anh) thì không cần thiết phải tự tạo. Cứ thử hỏi các nhà văn xem họ giữ bao nhiêu từ địa phương trong tác phầm của mình? chỉ một phần nhỏ thôi, và cũng chỉ trong trường hợp hạn chế. Nếu một nhà văn miền Trung mà cứ viết thoải mái các từ mô- tê-răng-rứa-bổ-o ... hoàn toàn theo địa phương thì sao dám chắc sách bán chạy ở miền Nam được? Rồi địa phương miền nào cũng phải viết báo cáo ra Chính phủ, thậm chí người miền nào cũng trở thành lãnh đạo được, khi cần phát ngôn-đăng báo thì phải nói và viết sao cho người vùng nào cũng nghe-đọc hiều mình được chứ? Cái tinh thần cục bộ địa phương ở ta là rất cao, nhưng xã hội cũng sẽ thay đổi và xóa dần lằn ranh. Bác Hồ ngày xưa đọc TNĐL mà dừng lại hỏi " tôi nói đồng bào nghe rõ không?" chính là Bác ý thức mình nói còn âm sắc địa phương nên người dự mitting trên quảng trường BĐ hôm ấy đa số là người Bắc có thể khó nghe hiểu, Bác mới quan tâm hỏi vậy. Ta nghe cũng biết Bác đã cố luyện nhiều và không nói những TỪ ĐỊA PHƯƠNG nữa, còn âm sắc địa phương không phải là vấn đề lớn, chủ yếu cứ phát âm rõ ràng là người nghe tự hiểu. Chữ viết-tiếng nói-phát âm và âm sắc là các vấn đề khác nhau, ta nên lưu ý để tranh luận được "hòa bình" ! Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 25-10-2010 thời gian gửi bài 22:55 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
htienkenzo (25-10-2010) | ||
|
#36
|
||||
|
||||
|
Trích:
Em nghĩ cái phát âm và từ địa phương này là những hiện tượng phổ biến, đúng với nhiều ngôn ngữ, không riêng tiếng Việt. Với việc giao thông liên lạc, các phương tiện truyền thông ngày càng phát triển, các sắc thái phát âm, các từ và cách diễn đạt địa phương có thể thu hẹp và thậm chí một ngày nào đó biến mất, nhưng chuyện đó sẽ diễn ra một cách khách quan, không phụ thuộc vào ý chí của các bác cũng như em.
__________________
http://gpsvn.wordpress.com/ |
|
#37
|
|||
|
|||
|
Bạn kết luận hơi vội đấy ạ! Không cần thiết giữ cũng không có nghĩa là phải sửa. Nhưng những gì ảnh hưởng đến công việc và nhất là bản thân thì tự cá nhân nào cũng thấy cần phải thay đổi. Vả lại, dùng từ DUY Ý CHÍ cũng nên cẩn thận, đó chỉ là cách nói xoa dịu cho từ DUY TÂM
![]() Bạn bè tôi có rất nhiều người gốc miền Trung, nhiều công nhân từ làng quê Nghệ- Tĩnh làm việc cùng nhau nhiều năm mà nếu không hỏi thì không biết quê vùng nào vì họ sửa giọng rất thành công chỉ trong vài năm phiêu bạt vào Nam kiếm sống, tức là nói đặc giọng Bắc, có khi pha chút giọng Nam. Tiếng Việt có đặc điềm khác tiếng Tây, đó là nếu đổi phụ âm đầu thì nghĩa cũng đổi theo. Tiếng Nga địa phương chủ yếu khác nhau về âm sắc chứ không phải khác phụ âm hay nguyên âm trong cùng một từ khi nói và viết. Tiếng Anh thì khác một chút cách đọc và nhấn trọng âm giữa người Anh và người Mỹ, nhưng viết là giống nhau ngoại trừ một số rất ít từ khác hẳn nhau vốn không phải là vấn đề ta bàn đến, như lợn-heo trong tiếng Việt... Bàn sâu quá thì thú thật tôi không đủ thời gian lúc này, vả lại phân xử đúng sai theo sát với câu chữ rời rạc thì tôi cũng không ham. Một đất nước không thể có nhiều GIỌNG chuẩn được, cho đến nay tiếng Việt cũng đã thay đổi rất nhiều trên truyền hình và báo chí rồi, chỉ cần nghe và xem các loại đài báo địa phương, sau đó suy ngẫm một chút là dễ dàng nhận ra bạn ạ ! |
|
#38
|
||||
|
||||
|
[QUOTE=minminixi;70294]Bác Hồ ngày xưa đọc TNĐL mà dừng lại hỏi " tôi nói đồng bào nghe rõ không?" chính là Bác ý thức mình nói còn âm sắc địa phương nên người dự mitting trên quảng trường BĐ hôm ấy đa số là người Bắc có thể khó nghe hiểu, Bác mới quan tâm hỏi vậy. Ta nghe cũng biết Bác đã cố luyện nhiều và không nói những TỪ ĐỊA PHƯƠNG nữa, còn âm sắc địa phương không phải là vấn đề lớn, chủ yếu cứ phát âm rõ ràng là người nghe tự hiểu.[/QUOTE
Cái ý này là tự cá nhân ông suy diễn lung tung rồi đấy. Xem trước đây đã có ai nói hay suy diễn thế chưa, nếu không có thì đề nghị sửa lại. Không phải thích thì tự phong BT rồi muốn phát ngôn tuỳ tiện sao cũng được, nghe củ chuối lắm. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
minminixi (29-10-2010) | ||
|
#39
|
|||
|
|||
|
Trích:
Còn về Bác Hồ, bác đọc các nghiên cứu của Lữ Phương và một số tài liệu khác thì biết ạ! Vấn đề ở đây là logic của hành động, chứ không phải các suy diễn để tung hô lãnh tụ. Em thì không biết ở 3N lại đòi hỏi như một nghiên cứu khoa học với đầy đủ tài liệu dẫn xuất khi trình bày hay tranh luận, nhưng theo bác Lý thì Bác Hồ dừng hỏi người dự mitting hôm 2/9/1945 là với ý muốn thế nào và với lý do gì ạ ? và cần nhớ khi đó Bác Hồ mới ngoài 50 một chút ! Còn vấn đề cứ phải nhất thiết nhắc lại lời nói của người khác mới là đúng, như bác quan điểm trên đây, thì em xin nhận sai bởi trí nhớ vốn kém, và trừ ít bài thơ ngắn, còn lại em không quen học thuộc lòng những gì mình không hiểu ạ ! Rất cám ơn bác đã góp ý ! Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 29-10-2010 thời gian gửi bài 09:38 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
htienkenzo (29-10-2010) | ||
|
#40
|
||||
|
||||
|
Trích:
Tôi ủng hộ bác về điều này!
__________________
Không ai, không điều gì được phép bị lãng quên! |
![]() |
| Bookmarks |
|
|