|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#381
|
||||
|
||||
|
Trích:
Nên lưu ý đến số nhiều, câu chuyện này hay ở chỗ có nhiều người đến trước! |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Phanhoamay cho bài viết trên: | ||
|
#382
|
||||
|
||||
|
Trích:
- Em yêu ơi, hình như là cậu ta muốn nói gì đấy chứ. (Gớm, bà cứ thao thao bất tuyệt thế, cháu nó mở miệng ra lại phải ngậm miệng lại) |
|
#383
|
||||
|
||||
|
Cảm ơn bác đã chê đúng, không những dở mà còn sai nữa!
Em sơ ý quá, định viết là "phóng" nó lại thành "phỏng" mà không để ý. Có lẽ từ giờ em chỉ "dịch" thôi. Không "phỏng" hay "phóng" gì nữa.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên: | ||
|
#384
|
||||
|
||||
|
4) Некрасивая дама наняла извозчика и встревоженно спросила:
- Ваша лошадь не понесет, она не пугливая? - Ничего, садитесь, она не оглядывается. Một bà xấu xí thuê một cái xe ngựa và hỏi người phu xe: - Này ông, con ngựa của ông sẽ không lồng lên chứ? Tôi chỉ sợ nó nhát quá lại lồng lên thì chết! - Mời bà ngồi! Bà cứ yên tâm đi, nó không ngoái lại phía sau đâu!
__________________
hongduccompany@gmail.com |
|
#385
|
||||
|
||||
|
Hôm nay em nghe được một chuyện tiếu lâm Việt Nam. bác nào tài dịch giúp ra tiếng Nga xem các bạn Nga có cười không nhé:
Một bà vợ bắt dược ông chồng có mèo, làm toáng lên. Ông chồng thủng thẳng: Một mình em ở nhà biệt thự của mình to tướng đến lúc lên nóc tủ buôn hoa quả, nó ở có mỗi cái phòng khách sạn bé tí với anh một đêm chật ních; tiền lương anh cả đời nộp em, anh cho nó có vài (chục) vé nhằm nhò gì! Quần áo em có đến mấy trăm bộ, nó có vài mảnh vải chẳng đủ che thân; Về nhan sắc thì nó phải gọi em là cụ! Em chấp nó làm gì!
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" Thay đổi nội dung bởi: USY, 08-06-2010 thời gian gửi bài 21:03 |
|
#386
|
||||
|
||||
|
Trích:
- Ну Дорогая Ты посмотри на Вас обоих ! У Тебя хата здоровая , сотни платьев , продукты все время до горла , зарплату Я Тебе отдаю каждый месяц без лишних копейек ! А у Нее что ! Снимал Я Ей маленький номер в гостинице , даю Ей пару штук баксов , и Она даже носит укоротенькое платье ! Более того по возрасту Она Тебе годится во внучки , зря Ты ревнуешь ! Моя Дорогая ! |
|
#388
|
||||
|
||||
|
В трамвае сидит старушка и замечает стоящего рядом худого изможденного юношу. На его руке висит плащ.
- Милый, откуда ты такой заморенный? - Студент я. - Наверное, отличник, раз такой замученный? - Да нет, я средне учусь. - Ну давай я хоть твой плащ подержу, все легче будет стоять. - Это не плащ, это, бабушка, студент Сидоров - вот он отличник. Trên tàu điện, cụ bà thấy một chàng thanh niên còm nhom, thiểu não đứng cạnh chỗ mình ngồi, trên tay vắt cái áo mưa. - Này cháu, sao cháu trông ủ rũ vậy? - Cháu là sinh viên. - Chắc học xuất sắc lắm nên mới ra nông nỗi này! - Không đâu, cháu học tầm tầm thôi. - Thôi, đưa cái áo mưa đây già cầm giúp cho, dù sao đứng thế sẽ thoải mái hơn. - Không phải áo mưa đâu, cụ ạ. Thằng Xi-đô-rốp bạn cháu đấy. Nó mới là đứa học xuất sắc.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
|
#389
|
||||
|
||||
|
Студент подходит к буфетной стойке:
- Дайте, пожалуйста, две сосиски. Очередь (с ненавистью): - Шикуешь?! - И шестнадцать вилок, пожалуйста. Chàng sinh viên bước tới quầy căng-tin dõng dạc: - Cho hai xúc-xích đi! Cả hàng trầm trồ ghen tỵ: - Xài sang thật?! - Và 16 cái dĩa luôn nhé. Студент танцевал с девушкой и вдруг упал. - Воды! Воды! - закричала девушка. Прибежали с водой и поднесли к губам пострадавшего стакан. Студент медленно открыл глаза и тихо прошептал: - И хлеба. Chàng sinh viên đang khiêu vũ cùng bạn gái chợt lăn quay ra sàn. - Nước! Nước đâu! – Cô gái hét lớn. Người ta mang nước chạy đến, kề cốc vào môi người bị nạn. Chàng sinh viên từ từ hé mắt và rên khe khẽ: - Cả miếng bánh mỳ nữa!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
|
#390
|
||||
|
||||
|
Trích:
Жена устроила громкий скандал, обнаружив, что муж на лево идет. Муж спокойно объясняет своей законной спутнице жизни: - Ты что, голову на своей плече хоть имеешь? Ты живешь в такой огромной вилле до самого того, когда станешь спекулянтом всякими сладостями - приношениями на своем алтаре, а она - только в гостиничном номере одной-две ночью. Я всю свою зарплату тебе отдаю до последней копейки, а ей - только по некоторым зелененьким. У тебя сотни шикарных нарядов, да? А у нее что? - она почти гола как сокол, бедная такая! А по красоте-внешности не беспокойся! - Ведь она через не десятки, а сто лет тебя не догонит! Ты зря на нее косишься, дорогая моя!
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" Thay đổi nội dung bởi: USY, 09-06-2010 thời gian gửi bài 13:44 |
|
#391
|
||||
|
||||
|
Приехал чукча в Москву - машину покупать. Ходит вокруг да около автомагазина, выбирает. Тут ему один мужик подвернулся и предлагает:
- Купи "Жигули". - Не... "Жигули", однако, маленькая, мне большой нужен. - Ну купи "Волгу". - Не... "Волга" тоже, однако, маленький. - Ну КамАЗ тогда что ли... - Ну КамАЗ, однако, можно, Купил и уехал. А через некоторое время чукча снова приехал в Москву и встретил того самого мужика. - Ну как, машина ходит? - спрашивает мужик. - КамАЗа ходит, однако, только собаки быстро устают. Trúc ta lên Mát mua ô tô. Lượn đi lượn lại mấy vòng trong cửa hàng mà chưa chọn được cái nào ưng ý. Một “cò xe” thấy vậy tới gạ gẫm: - Lấy cái Lát-đa nhé? - Khô...ông... Lát-đa nhỏ quá! Trúc đây cần cái to cơ. - Làm “con” Vôn-ga vậy? - Vô-ga à... vưỡn còn bé. - Thế thì tậu “quả” Ka-mát đi! - Ka-mát à... Chơi luôn! Trúc ta trả tiền và “dông” xe về. Một thời gian sau Trúc lại lên Mát và gặp lại đúng gã “cò” ngày ấy. - Thế nào, xe chạy tốt chứ? – gã “cò” hỏi. - Ka-mát chạy tốt, cơ mà lũ chó mất sức nhanh lắm.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên: | ||
|
#392
|
||||
|
||||
|
Bác Mu ơi, nhà em phục bác dịch quá chuẩn!
Riêng từ "Trúc" trong câu chuyện trên, "чукча" bác dịch là "Trúc" thì em chưa sướng lắm. "чукча" là người dân tộc thiểu số, hay bị đưa vào tiếu lâm kiểu như ở ta kể chuyện anh Mán về Hà nội... Dân Чу́кчи hay dùng xe trượt do chó kéo, bởi thế đoạn cuối chuyện tiếu lâm mới có câu: - Ka-mát chạy tốt, cơ mà lũ chó mất sức nhanh lắm. Xem thêm: Чу́кчи или луораветланы (самоназвание — ԓыгъоравэтԓьэт, оравэтԓьэт) — немногочисленный коренной народ крайнего северо-востока Азии, разбросанный на огромной территории от Берингова моря до реки Индигирки и от Северного Ледовитого океана до рек Анадыря и Анюя. Численность по данным Всероссийской переписи населения 2002 года — 15767 человек. |
|
#393
|
||||
|
||||
|
Trích:
Em cố ý dùng như vậy để xây dựng "thương hiệu" riêng mà bác.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên: | ||
|
#394
|
||||
|
||||
|
9) По улице идет дама в длинной норковой шубе. Ее останавливает активист
общества защиты животных: - А знаете ли вы, сколько животных было убито, чтобы сделать вашу шубу? - А знаете ли вы, со сколькими животными мне пришлось трахаться, чтобы его получить? Chuyện này rất hay, thực tế và có chút cay đắng! . Đề nghị bác Vidịnhdhkt tự dịch truyện này (xuất đối dị đối đối nan thỉnh tiên sinh tiên đối). Mong bác đại xá!
__________________
hongduccompany@gmail.com |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn hongducanh cho bài viết trên: | ||
|
#395
|
||||
|
||||
|
Trích:
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
Anh Thư (11-06-2010) | ||
|
#396
|
|||
|
|||
|
@ Bác hongducanh.
Cái chuyện số 9 về cái áo lông này có 1 từ (тра****ся) tôi tra từ điển mãi chẳng thấy. Cả diễn đàn này phi anh chàng MU ra chẳng có ai dịch nổi đâu! Thôi thì tôi tạm dịch thế này: Một quý bà mặc chiếc áo lông chồn đắt tiền đang đi trên phố thì một thành viên tích cực của Hội bảo vệ động vật hoang dã nói với bà ta: - Bà có biết là có bao nhiêu con vật đã phải chết để có cái áo bà đang mặc không? Bà kia đốp lại: - Thế ông có biết là tôi đã phải....với bao nhiêu con vật để có đủ tiền mua nó không? Đại loại thế. Cái động từ tôi không dịch được kia thì đành thay bằng..... chờ MU đi công tác về ạ. Thay đổi nội dung bởi: vidinhdhkt, 09-06-2010 thời gian gửi bài 23:36 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Anh Thư (11-06-2010) | ||
|
#397
|
||||
|
||||
|
Trích:
Hồi mới hội nhập, sếp tôi gọi điện cho một bà ở VP đại diện nước nọ: - Chị (gửi) phắc cho tôi là tôi sẽ phắc lại chị ngay! Theo tôi đoạn cuối có thể dịch: "Bà kia đốp lại: - Thế ông có biết là tôi đã phải ấy với bao nhiêu con vật để có đủ tiền mua nó không?" Thay đổi nội dung bởi: Phanhoamay, 09-06-2010 thời gian gửi bài 23:40 Lý do: Nhầm vài chữ |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Phanhoamay cho bài viết trên: | ||
sonkinh (09-06-2010), vidinhdhkt (09-06-2010) | ||
|
#398
|
|||
|
|||
|
Cám ơn bác Phanhoamay. Tôi đùa tí thôi, chứ tôi không mất công tìm trong từ điển làm gì vì tôi biết chắc là không có. Từ này "nhẹ" hơn е****ся một tẹo, nhưng chưa nhẹ tới mức có thể đưa vào từ điển được.
|
|
#399
|
||||
|
||||
|
Em có ngu ý là :
Trích:
Thế ông có biết là tôi đã phải "chịu đựng" bao nhiêu đồ súc sinh để có đủ tiền mua nó không? Tất nhiên là không lặp lại đựoc từ "con vật", nhưng em nghĩ "đồ súc sinh" thì dễ hiểu hơn, vẫn giữ nguyên ý.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên: | ||
|
#400
|
|||
|
|||
|
Trích:
- Em nói chuyện với ai mà lâu vậy? - Có gì đâu, em nói chuyện với anh trai em. - Thế anh ấy tên gì? - Thì anh ấy tự xưng là Kolia. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Anh Thư (11-06-2010) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Xem truyền hình Nga | daniel | Truyền hình | 166 | 03-10-2013 08:23 |