Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

 
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Prev Previous Post   Next Post Next
  #14  
Cũ 26-01-2010, 08:05
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Trans-Over viết Xem bài viết
Tiện đây, bác nào phân biệt được "bên" và "cạnh" trong tiếng Việt thì giúp em với!!
Thú thực em không rành lý thuyết tiếng Việt lắm nhưng suy từ tiếng Nga mà ra thôi.
"Bên" và "cạnh" về nghĩa gần hoàn toàn giống nhau, đến nỗi có thể ghép với nhau tạo thành một từ được "bên cạnh". Có lẽ khác biệt nhất cũng là về phong cách.
-"Bên" có vẻ văn viết hơn. VD: Như câu hát trong bài "Chiều xuân" "...đến bên em ngồi, nhẹ nhàng khẽ hát..." Thay "cạnh" vào đây thử xem, có mà chán ngoách! Em đuổi đi ngay.
- "Cạnh" có vẻ văn nói nhiều hơn: "Cho tao ngồi cạnh mày tí nhé". Thay "bên" vào đây cũng được, nhưng nghe nó cứ khách sáo thế nào ấy, nhất là khi người nói muốn thể hiện sự "bỗ bã, bụi bặm" một chút.

Công nhận bác giảng lý thuyết chuẩn thật đấy! Bọn mình nhiều khi chỉ hiểu, cảm nhận chính xác được thôi chứ giải thích bằng lời thật khó.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
 

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 23:36.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.