|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Trích:
Có ai dịch danh từ riêng đâu nhẩy? Trước hết phải biết phân biệt: 1) Thế nào là tiếng nói, thế nào là chữ viết; 2) Thế nào là từ Hán, thế nào là từ Hán Việt; Như bạn Trích:
Ví dụ để phiên âm chứ Lin, người ta lấy chữ lin 林 trong từ 林 (lin) chỉ rừng, chữ không một chữ lin trong nghĩa mây hay hòn đá, con sâu , hay cái kiến... chẳng hạn thế, nếu có những chữ đồng âm khác nghĩa như vậy. Nhấn mạnh ở đây là việc chọn 1 trong nhiều chữ giống nhau chứ không phải dịch. Nghĩa của từ chỉ có mục đích nhấn mạnh là tôi chọn bộ chữ này, chứ không phải bộ chữ khác. Trích:
Sai! Hồ Chí Minh được phiên âm sang tiếng Nga từ tiếng Pháp: Ho Chi Minh Tiếng Pháp Ch đọc gần giống Sh sang tiếng Nga thành Ш. Trong tiếng Nga chẳng có tính từ sở hữu "Чи" nào cả [/QUOTE]
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây. Thay đổi nội dung bởi: Old Tiger, 26-08-2009 thời gian gửi bài 10:01 |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Bạn nhìn thấy nhà mình trên ảnh vệ tinh Google chưa? | Cartograph | Địa lý | 57 | 04-07-2012 14:36 |
| Phim Tinh Cầu! | Sunstar | Điện ảnh - Truyền hình | 49 | 01-06-2010 13:27 |
| Tinh thần đón tiếp của mem Đà Nẵng | anka | Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ | 2 | 07-12-2008 10:41 |