Tôi xin góp một bản dịch theo yêu cầu của Siren:
Весенний романс
Иннокентий Анненский
Еще не царствует река,
Но синий лед она уж топит;
Еще не тают облака,
Но снежный кубок солнцем допит.
Через притворенную дверь
Ты сердце шелестом тревожишь...
Еще не любишь ты, но верь:
Не полюбить уже не можешь...
|
Tình ca mùa xuân
Innokenti Annensky
Dẫu sông chưa chảy xiết
Đã dìm tảng băng xanh
Mây còn chưa tan hết
Nhưng tuyết đầy nắng xuân
Qua cánh cửa khép hờ
Tim em xao xuyến nhẹ
Dẫu chưa yêu, tin nhé:
Rồi không thể không yêu...
|