Trích:
masha90 viết
А Sealsh не может читать по-вьетнамски, поэтому он не понимает тот кусок текста, который выделил в цитате.
|
Точно в цель!
Trích:
masha90 viết
Согласна, что существует такая грамматическая конструкция. Но возможно, что она применительна не ко всем глаголам или ситуациям.
|
Ох уж эта филология со своими конструкциями

Никогда не нравились лингвистические науки по причине того, что нужно много помнить

Хотя сейчас занимаюсь такими науками, где, наверное помнить нужно не меньше
Trích:
masha90 viết
По-моему, "достижение равенства между мужчинами и женщинами миром" что-то не звучит (или, по крайней мере, звучит странно).
|
Точно. Очень странно. Смысла в этом нет никакого. Мне здесь интуитивно слово "миром" больше напоминает слово "мир" со значением "народ" (наверно подсознание сработало на сочетание слов - мужчины, женщины, миром). Слово "миром" в этом значении может употребляться, например, так: "И мужчины и женщины, всем миром отправились на покраску забор мясокомбината".
Trích:
masha90 viết
Лучше писать просто, но ясно (чтобы понятно было и живущей в глубинке русской неграмотной бабушке).
|
Вот это точно. Хотя, наверное, таких бабушек надо поискать

Моя покойная прабабушка точно не поняла бы

.
Trích:
masha90 viết
Использование сложных грамматических конструкций хотя и престижно, но - откровенно говоря - не всем под силу.
|
Ну тут я не совсем согласен. Престиж зависит не от сложности конструкций, а от простоты изложения и однозначности смысла. Тут уж мне поверьте, я проработал в высшей школе по своему профилю много лет и написал достаточно большое количество разных статей, пособий и пр. За это время пришел к выводу, что самые читаемые - понятные издания - те, которые написаны простым и доступным языком.