Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1081  
Cũ 01-03-2014, 17:18
trung_mbdc trung_mbdc is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Feb 2013
Bài viết: 29
Cảm ơn: 81
Được cảm ơn 50 lần trong 22 bài đăng
Default

Xin chào mọi người.
Gần đây, khi nói chuyện với bạn người Nga về cái rét ở Hà nội. Tối muốn tả cái "rét ngọt" ở Hà nội mà chưa chọn được từ ưng ý. Xin nhờ mọi người tìm giúp. Xin chân thành cám ơn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1082  
Cũ 01-03-2014, 17:29
trung_mbdc trung_mbdc is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Feb 2013
Bài viết: 29
Cảm ơn: 81
Được cảm ơn 50 lần trong 22 bài đăng
Default

THƠ NHÀ.
Thơ phú gần xa nghe nức tiếng
Nhạc sĩ vang danh cỡ Trạng nguyên
Ca khúc Không quân lần lữa mãi
Liệu đến tết Tây sấm có thiêng?

Trời xanh tự hào vang tiếng hát
Bay – máy cùng chung khúc hoan ca
Chắp cánh ta bay vào ngày mới
Vầng dương sáng mãi chẳng khi tà.

Xin tặng đóa hồng “thơ nhà” ấy
Tấm lòng những người thợ máy bay
Gửi vào đôi tay người cầm lái
Tâm tình thầm kín bấy lâu nay.

ПЕСЕНКА АВИАТОРОВ.

Поэт хороший ты поэт
Композитор и не плохой
Песню авиаторов записал
К новогоднему нам не видать?

Звучится высоко в небо
Мелодично и красиво
Поют люди на полёт
Хоть куда нас занесёт.

Спасибо вам душа нам
Цветается красный тюльпан
Тёплый брату привет
Поехали самолётом вдаль.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1083  
Cũ 01-03-2014, 22:00
Xuan Dong's Avatar
Xuan Dong Xuan Dong is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Nov 2010
Đến từ: Địa chỉ thường trú: Hà Nội
Bài viết: 86
Cảm ơn: 71
Được cảm ơn 152 lần trong 67 bài đăng
Default

Trích:
trung_mbdc viết Xem bài viết
Xin chào mọi người.
Gần đây, khi nói chuyện với bạn người Nga về cái rét ở Hà nội. Tối muốn tả cái "rét ngọt" ở Hà nội mà chưa chọn được từ ưng ý. Xin nhờ mọi người tìm giúp. Xin chân thành cám ơn.
Rét ngọt. Dịch sang tiếng nga - quá khó: đành dịch nghĩa và dịch kiểu giải thích vậy.
Một số định nghĩa về rét ngọt:
- trời không có gió mà rét thấm vào người.
- rét đậm và khô, cảm thấy như thấm sâu vào cơ thể, rất khó chịu.
- rét ngọt, chính xác là "cái rét ngọt ngào" là thứ rét có nắng ấm, là thứ rét "không còn tê buốt", tức là cái rét se se, rét nhè nhẹ, êm êm.
Tôi xin tạm dịch như sau:
Умеренный холод
Некоторые определения умеренного холода:
- холодная погода без ветра, что просачивалась в тело человека.
- глубокий и сухой холод, чувствуешь, что он проникает в свое тело, очень неприятно.
- Умеренный холод, точнее как "легкий холод", холод с солнечными лучами, холод "не отмороженный", то есть, плавнный, легкий и умеренный холод.
Mong các bác tiếp tục cho ý kiến.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1084  
Cũ 05-03-2014, 01:17
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Em thấy có từ điển giải nghĩa rét ngọt là:
rét đậm và khô, cảm thấy như thấm sâu vào cơ thể, rất khó chịu

Thế thì có thể chuyển sang tiếng Nga thành
Густой и сухой холод
кусачий холод

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 05-03-2014 thời gian gửi bài 01:29
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1085  
Cũ 05-03-2014, 13:46
LENINGRADTSY LENINGRADTSY is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2013
Bài viết: 11
Cảm ơn: 6
Được cảm ơn 6 lần trong 5 bài đăng
Default

Tại Hà Nội với nhiệt độ dương thì khó mà dùng từ холод vả lại tính từ "ngọt" dùng chỉ thời tiết thì quá là "tu từ" nên để chuyển tải cái ý này thì dùng прозизывающий vốn thường đi với холод ghép với прохлада ( по меркам россиян) сó lẽ пронизывающая прохлада = rét ngọt ( ở Hà Nội).
Mong các bác chỉ giáo thêm !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1086  
Cũ 05-03-2014, 17:24
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

"Rét ngọt" trong tiếng Việt có thể được coi là một cấu trúc vững (gần như thành ngữ). Nghĩa của nó như bác Nina đã dẫn "rét đậm và khô, cảm thấy như thấm sâu vào cơ thể, rất khó chịu".
Trong tiếng Nga có cấu trúc vững "Cобачий холод" với nghĩa "очень сильный, доставляющий неудобства холод", cũng gần giống như nghĩa của "rét ngọt".

Có thể dịch "Rét ngọt" sang tiếng Nga là "Cобачий холод" được chăng? Tất nhiên, về mức độ thì "Rét ngọt" ở Việt Nam "chưa là cái đinh gì" so với "Rét chó" ở Nga.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
Dmitri Tran (14-03-2014), Nina (05-03-2014)
  #1087  
Cũ 14-03-2014, 20:44
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
Có thể dịch "Rét ngọt" sang tiếng Nga là "Cобачий холод" được chăng? Tất nhiên, về mức độ thì "Rét ngọt" ở Việt Nam "chưa là cái đinh gì" so với "Rét chó" ở Nga.
Chắc khó tìm ra phương án dịch sang tiếng Nga tốt hơn "Cобачий холод", mặc dù theo tôi, cụm từ này trong tiếng Nga gần với cụm từ tiếng Việt "rét cắt da cắt thịt" hơn.

Thêm một chút: Cũng như "rét ngọt" của ta bắt nguồn từ văn học, "Cобачий холод" đầu tiên được các nhà trào phúng kinh điển trong văn học Nga dùng, dần dần nó đi vào cuộc sống của người Nga.
Nhiều người còn cho rằng, sở dĩ người Nga dùng như vậy là còn vì: Trong khí trời như vậy, chủ nhân tàn ác đến mấy cũng không đuổi chó ra khỏi nhà.

Thêm tí анекдот theo tinh thần topic của bác MU:
- Вот говоpят "собачий холод"! А есть такое понятие, как "свинячий холод"?
- Да, такое понятие есть, только оно называется "холодец".
(Tạm dịch:
- Đấy, ai cũng nói "lạnh như chó"! Thế có khái niệm "lạnh như lợn" không?
- Khái niệm như vậy cũng có, chỉ có điều nó được gọi là "thịt đông").
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Мужик (14-03-2014)
  #1088  
Cũ 14-03-2014, 21:43
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Dmitri Tran viết Xem bài viết
"Cобачий холод" đầu tiên được các nhà trào phúng kinh điển trong văn học Nga dùng, dần dần nó đi vào cuộc sống của người Nga.
Vâng. Trong nhiều trong nhiều trường hợp, khi nói về những gì tồi tệ, người Nga hay ghép tính từ "Cобачий" vào. Kiểu như người Việt hay nói "Chó má".
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc huyen153 Sinh sống tại Nga 25 15-10-2011 08:59
Dịch tự động từ Nga sang Việt Cuong Học tiếng Nga 5 13-11-2008 21:06
Thơ Shakespeare dịch sang tiếng Nga Seryoshka Thi ca 0 06-05-2008 15:07
17 sĩ quan Biên phòng sắp sang Nga. Cartograph Các chủ đề khác 0 03-03-2008 22:57


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:47.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.