|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
kô biết nói sao. nhưng em thấy có bác nào đó nói "cóc thèm'' hay đó ak. vừa có ý: thèm muốn và ko thèm.
nghĩa thứ nhất:" chả ngon cóc thèm" là: chả ko ngon ko có thèm. nghiẫ thứ 2: chả rất ngon nên đến nỗi cóc thèm. em xin mạo muội tý. |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Hồi ra tham quan động Phong Nha tỉnh Quảng Bình có đi qua bãi biển Đá Nhảy, tôi nghe nói ở đây người ta có vế thách đối:
Bò đi Đá Nhảy. Tôi ở Đà Nẵng nên cũng nghĩ ra 1 vế đối lại, tuy chưa ổn lắm ở chữ Tiên không phải là động từ, nhưng cũng tạm bằng lòng vì địa danh Tiên Sa là 1 vịnh biển của Đà Nẵng, các từ bằng trắc đối nhau cũng cho là được đi, vế đối của tôi như sau: Cá lặn Tiên Sa Mời các bạn ở các tỉnh thành khác đối lại câu đối trên của tỉnh Quảng Bình Thay đổi nội dung bởi: Mien trung, 16-10-2011 thời gian gửi bài 19:49 |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Trích:
Tắm biển ở đó rất thú vị: đồ hải sản tươi ngon, các em phục vụ ân cần đôi khi quá mức cần thiết. Tuy nhiên về vế thách đối của ai đó ở Quảng Bình ra chưa rõ nghĩa: - Bò đi Đá Nhảy: có thể hiểu là đàn bò(hoặc con bò) đi, còn đá thì nhảy, hoặc bò đi qua Đá Nhảy(Đi qua chứ không đến đó làm gì vì bãi tắm không có cỏ). Có thể người thách đối cho một câu để trêu anh chàng nào đó rằng đi Đá Nhảy mà khờ khạo "lơ ngơ như bò đội nón" chăng? Bởi sao họ không nói con gì hay cái gì mà lại vận vào "Bò đi..." - Theo nghĩa khác có thể hiểu bò là một động từ, bò...lê...lết, đi không nổi phải bò... Vế đối của bác Mien trung khá chuẩn với điều kiện con bò đi đối với con cá lặn, còn nghĩa khác thì chịu. Ngoài các yếu tố quan trọng của câu đối còn xét theo nghĩa. Nếu vế thách đối đa nghĩa thì vế đối lại cũng phải đa nghĩa mới là chỉnh. |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn LyMisaD88 cho bài viết trên: | ||
|
#4
|
||||
|
||||
|
Bình minh bãi biển Đá Nhảy mùa hè năm 2008.
Cũng tình cờ, chúng tôi thường nghỉ đêm ở Đá Nhảy mỗi khi đi vào Nam. Con người ở đây giản dị và chân tình...nếu ăn hải sản ở đây, chắc chắn chúng tôi chọn loại mực nháy hay còn có tên mực xôi, nó chỉ to bằng ngón tay cái người lớn, trong bụng mỗi con chứa rất nhiều trứng - ăn dẻo như xôi! Thơm ngon bổ rẻ... Ở Đá Nhảy, tuy một địa danh không lớn nhưng ai đi đường bộ theo quốc lộ 1 A cũng phải tuân theo độc đạo này. Khi tôi đóng quân ở Quảng Bình, đã được nghe kể lại về sự tích Đá Nhảy - Tương truyền rằng: Hoàng tử con Vua thủy tề rất mê một cô gái con của một ngư dân nghèo sống lam lũ ven biển Quảng Bình. Biết chuyện, Vua cha ngăn cấm và bắt hoàng tử nhốt trong cung cấm...Mặc dù hòang tử đã van xin Vua cha rất nhiều, đưa ra những điều hay lẽ phải nhưng ông vẫn không hề thay đổi quyết định...Nhờ người giữ ngục tốt bụng đã giải thoát hoàng tử...Hoàng tử lên bờ cải trang như một ngư dân và đưa cô gái đi vào rừng chạy trốn Vua cha. Vua Thủy tề vô cùng giận giữ và đã liên tục dâng nước và tạo những đợt sóng lớn nhằm làm cho vùng này ngập chìm trong nước...Hai người nhìn thấy cảnh người dân vô tội bị chết chim trong nước, những cảnh nhà tan cửa nát khiến cho họ dừng bước chạy trốn, hai người ôm chặt lấy nhau trên điỉnh núi. Bỗng nhiên một tiếng nổ vang trời! Hai người đã biến thành những tảng đá lớn nhỏ thi nhau lăn xuống biển... Vua Thủy tề rất đau lòng khi tận mắt nhìn thấy hoàng tử-đứa con ông vô cùng yêu quý đã chết vì tình yêu. Ông rất ân hận và lùi bước... Những tảng đá lớn nhỏ đó đã được người dân nơi đây biết ơn và có cái tên Đá Nhảy... Còn về phần câu đố: BÒ ĐI ĐÁ NHẢY thì bạn tôi ở Nghệ An có vế đối là TRÂU VỀ HỢP PHỐ.
__________________
hongduccompany@gmail.com Thay đổi nội dung bởi: hongducanh, 16-10-2011 thời gian gửi bài 20:28 |
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn hongducanh cho bài viết trên: | ||
Chandaingoaituyen (17-10-2011), dola911 (19-10-2011), Мужик (16-10-2011), LyMisaD88 (17-10-2011), Mien trung (16-10-2011), sad angel (20-10-2011) | ||
|
#5
|
|||
|
|||
|
@ bác hongducanh
Còn về phần câu đố: BÒ ĐI ĐÁ NHẢY thì bạn tôi ở Nghệ An có vế đối là TRÂU VỀ HỢP PHỐ. Hình như nguyên văn câu này phải là: Châu về Hợp Phố Châu ở đây là chắc phải là châu ngọc ( ngọc trai) có điển tích như sau trích từ http://chutluulai.net/forums/showthread.php?t=5121) ở #4Thành ngữ "châu về Hợp Phố" thường được dùng hàm ý chỉ "những cái quý giá không mất được, sớm muộn cũng sẽ quay trở về với chủ nó". Thành ngữ "châu về Hợp Phố" được hình thành từ điển tích Trung Quốc. Về nguồn gốc của thành ngữ này, cụ Đào Duy Anh đã lý giải rất rõ trong "Từ điển truyện Kiều". Ở thành ngữ "châu về Hợp Phố", "châu" là từ vốn dùng để chỉ ngọc trai, về sau để chỉ ngọc nói chung, còn "Hợp Phố" vốn là tên của một quận xa xưa của Giao Châu. Đây là một nơi sản xuất châu nổi danh. Tương truyền, ở thời Hậu Hán có tên quan thái thú tham lam, bạo tàn, thường bắt dân lấy ngọc châu rất ngặt. Vì thế mà châu đã bỏ quận nhà để sang quận Giao Chỉ. Cho đến khi Mạnh Thường đến thay chức Thái Thú, ra những đạo luật mới, bỏ những tệ cũ, cho dân chúng tự do kiếm châu, sản xuất châu, thì châu từ quận Giao Chỉ trở về quận Hợp Phố quê nhà. Từ tích này, người ta mới dùng câu "châu về Hợp Phố" để chỉ vật quý trở lại chốn cũ, hay nhận lại những vật quý đã mất. Trong "Truyện Kiều", Nguyễn Du đã vận dụng thành ngữ "châu về Hợp Phố" rất linh hoạt và tài tình: Thoa này bắt được hư không Biết đâu hợp phố mà mong châu về Câu đối của bạn bác HDA nếu từ Hợp Phố đổi thành Phủ Quỳ (là 1 địa danh của tỉnh Nghệ An, phủ là động từ và quỳ cũng vậy http://vi.wikipedia.org/wiki/Ph%E1%BB%A7_Qu%E1%BB%B3) và thay chữ trâu bằng từ khác hợp lý hơn thì chắc chắn sẽ có 1 vế đối hoàn chỉnh. Thay đổi nội dung bởi: Mien trung, 17-10-2011 thời gian gửi bài 18:00 |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Mien trung cho bài viết trên: | ||
|
#6
|
|||
|
|||
|
@ bác LyMisaD88
Tôi hiểu vế đối " Bò đi Đá Nhảy " là một câu do 4 động từ: bò , đi , đá , nhảy hợp thành khi ghép vào nhau nghe vẫn có nghĩa là con bò đi đến địa danh Đá Nhảy, không nhất thiết là ở đó có cỏ cho nó hay không. Nên câu đối lại phải thỏa mãn điều kiện đầu tiên là đều phải do 4 động từ khác nhau hợp thành, từ đầu tiên vừa phải là 1 con vật vừa là động từ, sau đó là 4 từ trong câu đứng cạnh nhau phải thành 1 câu có nghĩa, từ thứ 3 ghép với từ thứ 4 phải là một địa danh nào đó có thực, cuối cùng là các từ phải đối nhau theo luật bằng đối với trắc ở cả 2 vế đối. Từ "cá" trong câu đối " Cá lặn Tiên Sa " vừa là con cá vừa là động từ đấy ạ (vd: Tôi cá với anh tối nay đội M.U sẽ thắng...).Từ "sa" cũng là động từ (vd: mưa sa) Câu đối lại này tôi nghĩ đạt được hoàn chỉnh cả 5 điều kiện trên cũng là khó nên mới nhờ đến các bác trên toàn xứ Bắc Trung Nam. Địa danh Kê Gà ở bài trước đó của 1 bác tôi thấy cũng đạt được 3 điều kiện rồi ( kê là động từ - kê tủ cho cân, gà cũng là động từ - gà bài toán kiểm tra...) chỉ cần thêm 2 từ nữa hợp lý là sẽ có 1 vế đối mới hoàn chỉnh. Thay đổi nội dung bởi: Mien trung, 17-10-2011 thời gian gửi bài 17:52 |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Mien trung cho bài viết trên: | ||
|
#7
|
|||
|
|||
|
Trích:
Kính mong các bác chỉ giáo! Thay đổi nội dung bởi: baodung, 17-10-2011 thời gian gửi bài 04:09 |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn baodung cho bài viết trên: | ||
chaika (17-10-2011), hongducanh (17-10-2011), hungmgmi (17-10-2011), Mien trung (17-10-2011), sad angel (20-10-2011) | ||
|
#8
|
||||
|
||||
|
Trích:
Thế nhưng nếu bác đặt "Vạc lượn Kê Gà" làm vế "mồi" thì đối lại khó ra phết, vì tìm đâu ra tên địa danh có 2 từ nghĩa giống nhau (Kê = Gà) bây giờ!
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" Thay đổi nội dung bởi: USY, 17-10-2011 thời gian gửi bài 08:14 |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên: | ||
baodung (17-10-2011), chaika (17-10-2011), hongducanh (17-10-2011), Mien trung (17-10-2011), sad angel (20-10-2011) | ||
|
#9
|
||||
|
||||
|
Cám ơn bác HDA đã sưu tầm một sự tích đẹp và rất lãng mạn cho Đá Nhảy.
Ở Quảng Bình còn có cái địa danh dân gian gọi là Đá Mọc(Nghĩa: Đá mọc lên từ dưới đất). Đố bác biết địa danh này ở đâu và vì sao có lại có tên như vậy. Còn về vế đối của bạn bác ở Nghệ An: Điển tích Tàu có câu "Châu về Hợp Phố" như bạn Mien trung sưu tầm là đúng theo sách vở lưu truyền lại. Em cũng được đọc rồi. Trường hợp "Trâu về Hợp phố" có thể đúng khi Hợp Phố là một địa danh, còn con trâu thì ở đâu cũng có. Theo suy đoán của em, ở đây bạn ở NA bị nhầm giữa T- R và C- H như lỗi "nờ cao nờ thấp" và "sờ nặng sờ nhẹ" đấy ạ. Mong được bạn bác HĐA thứ lỗ nếu suy diễn không đúng. To: Mien trung Nếu vế đối trên mà động từ đối lại với động từ chan chát thì "cá lặn tiên sa" không chuẩn mà theo tôi nghĩ ở đây chỉ có "Cá lặn" đối với "Bò đi" mới đúng. Mong được học hỏi thêm. |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn LyMisaD88 cho bài viết trên: | ||
hongducanh (17-10-2011), sad angel (20-10-2011) | ||
|
#10
|
||||
|
||||
|
Em xin góp thêm ý kiến về vế đối "Cá lặn Tiên Sa" của bác Mientrung:
Theo em bác Mientrung đem "Cá lặn Tiên Sa" đối với "Bò đi Đá Nhảy" là chuẩn cả về từ, ngữ, nghĩa và âm điệu: - Từ: đối đủ 2 danh từ và 2 động từ (với cách hiểu "Tiên Sa" là "tiên sa xuống" chứ không phải là "cát, là "bãi tắm tiên" - Ngữ: Đảm bảo được yêu cầu 2 từ cuối ghép thành tên địa danh, tên địa danh 2 từ đủ chủ ngữ (danh từ) và vị ngữ (động từ). - Nghĩa: đảm bảo yêu cầu miêu tả sự vật và hành động: Bò đi tới bãi Đá Nhảy, Cá lặn xuống biển Tiên Sa (Còn mục đích sự vật thì các bác cứ việc "rang lạc" thoải mái ạ). - Thanh điệu: tuy ngược nhau nhưng sắp xếp trật tự đối xứng đúng niêm luật: ở "Bò đi Đá Nhảy" là bằng-bằng-trắc-trắc, còn ở "Cá lặn Tiên Sa" là trắc-trắc-bằng-bằng. Nhân chuyện "trâu - châu" của bác HĐA, em thêm góp thêm một phương án đối có từ "trâu" chuẩn 2 sừng: "Hổ tới Trâu Quỳ". Bác nào quên thì em xin chú thích: Trâu Quỳ là tên địa danh ở Gia Lâm, Hà Nội, gắn liền với sự tích về nguyên phi Ỷ Lan. các bác có thể xem Tuy nhiên câu này của em không đáp ứng được tiêu chí "4 từ đều là động từ" của vế gốc.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" Thay đổi nội dung bởi: USY, 17-10-2011 thời gian gửi bài 23:47 |
| Có 7 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên: | ||
baodung (17-10-2011), chaika (17-10-2011), Chandaingoaituyen (17-10-2011), hongducanh (17-10-2011), Mien trung (17-10-2011), NISH532006 (17-10-2011), sad angel (20-10-2011) | ||
|
#11
|
|||
|
|||
|
Sở dĩ nhà iem dùng từ "ngán", là để thử một cách đối khách so với việc cứ phải áp dụng chữ đầu tiên mang nghĩa phủ định như chữ "chả" - "chẳng", "cóc", "không". Chỉ có điều theo vần bằng trắc thì lại chưa ổn, mặc dù cũng thể hiện được ý nghĩa về trạng thái khẩu vị cũng như là món ăn ạ!
|
|
#12
|
|||
|
|||
|
Kính các bác! Lâu quá chưa thấy mục này được hâm nóng lại, nhân dịp nghe lỏm được 1 câu đối này, nhà iem xin phép đưa ra "thỉnh giáo các cao thủ":
Trai Củ Chi chỉ cu hỏi củ chi ? TB: cũng nghe được 1 phương án : "Gái Phủ Lỗ che lỗ báo lỗ nào"! |
|
#13
|
||||
|
||||
|
Trích:
"Gái Củ Chi đứng chỉ cu hỏi củ chi". Hôm nay bác baodung khơi lại "nỗi đau" của em! Híc!...
__________________
Không ai, không điều gì được phép bị lãng quên! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
baodung (04-05-2012) | ||
|
#14
|
|||
|
|||
|
Trích:
Gái Củ Chi chỉ cu hỏi Củ Chi Trai Bắc Cạn bán c. ở Bắc Cạn (Đó là lý do hiện nay, tỉnh này dùng tên chính thức Bắc Kạn, chứ trước ngày thống nhất, ở Miền Bắc chưa phổ biến kiểu nói lái Miền Nam, nên chỉ biết có Bắc Cạn thôi. Vả lại viết Bắc Kạn thậm chí còn sai chính tả truyền thống, giống như viết Đắk Lắk... hiện nay vậy, hic) Thay đổi nội dung bởi: Saomai, 05-05-2012 thời gian gửi bài 18:44 |
|
#15
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
|
#16
|
||||
|
||||
|
Thì 'thứ khác' đây bác!: Trai Hóc Môn hôn, móc gần 'hốc' Môn.
__________________
Không ai, không điều gì được phép bị lãng quên! |
|
#17
|
||||
|
||||
|
Thêm nữa: 'Gái Hàng Chuối chuồi h...g bên hàng Chuối.'
__________________
Không ai, không điều gì được phép bị lãng quên! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
gps (06-05-2012) | ||
|
#18
|
||||
|
||||
|
Trích:
Đề ra: Gái Củ Chi chỉ cu hỏi Củ Chi Đối 1: Trai Bắc Cạn bán c. ở Bắc Cạn Đối 2: Trai Hóc Môn hôn, móc gần 'hốc' Môn Đối 3: Gái Hàng Chuối chuồi h...g bên hàng Chuối. Nhận xét của em. Đối 1: trong cụm từ "hỏi Củ Chi" thì hỏi là động từ, trong khi ở hổng phải là động từ. Hơi tiếc. Đối 2: đem cu (danh từ) mà đối với móc (động từ) là hổng chuẩn. Tương tự với đối 1, gần với hỏi hổng cân xứng. Đối 3: e thích câu này nhất, tuy có cùng lỗi là đem bên đi đối với hỏi. Em thích vì câu này có "khẩu khí", anh "chỉ cu" thì em "chuồi h ng". Em đề nghị sửa từ "bên" thành một động từ cho nó chuẩn. Ví dụ: Gái Củ Chi chỉ cu hỏi Củ Chi Gái Hàng Chuối chuồi h...g tan hàng Chuối. Chị chuồi một phát là tan ngay hàng chuối, cu của chú cỡ nào mà dám đem ra trêu chị.
__________________
http://gpsvn.wordpress.com/ |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn gps cho bài viết trên: | ||
htienkenzo (07-05-2012), Old Tiger (06-05-2012) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|