Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Vui cười (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=15)
-   -   Câu đối vui đâyyy! (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=606)

Hoa May 20-03-2008 18:11

Câu đối vui đâyyy!
 
Bạn của Hoa May thách đối như dưới đây, bà con NNN suy nghĩ giúp Hoa May với nhé! Cảm ơn nhiều! :emoticon-0115-inlov

"không vô trong nội nhớ hoài"
Cái hay của câu này là có nghĩa cả câu "đã lâu không về nội nên nhung nhớ" đồng thời cũng rất lắt léo là 1 chữ vừa thể hiện chữ Việt và cũng thể hiện chữ hán, cụ thể:
- Không = vô
- Trong = Nội
- Nhớ = Hoài
:emoticon-0106-cryin

Hoa May 22-03-2008 11:08

Trích:

Bạn của Hoa May thách đối như dưới đây, bà con NNN suy nghĩ giúp Hoa May với nhé! Cảm ơn nhiều! :emoticon-0115-inlov

"Không vô trong Nội nhớ hoài"
Cái hay của câu này là có nghĩa cả câu "đã lâu không vào Nội nên nhung nhớ" đồng thời cũng rất lắt léo là 1 chữ vừa thể hiện chữ Việt và cũng thể hiện chữ hán, cụ thể:
- Không = vô
- Trong = Nội
- Nhớ = Hoài
:emoticon-0106-cryin
Sao không ai hưởng ứng suy nghĩ giúp Hoa May? hic! :emoticon-0106-cryin

Xin nói thêm về câu đối trên đây nhé:
Đó nguyên gốc chỉ là một câu thơ trong một bài thơ yêu thương của một chàng trai Huế gửi một cô gái Huế. Cô gái này sống ở trong Thành Nội - Huế (người Huế hay nói đơn giản là "ở trong Nội" - nghĩa là ở trong Thành Nội). Sau này có người phát hiện ra sự đặc biệt của câu thơ này, lôi nó ra khỏi bài thơ và làm thành câu đối đố mọi người!

Được biết là đến nay chưa có câu đối nào được chấp nhận là chuẩn, cũng như câu thách đối vui "Gái Củ chi, chỉ cu, hỏi củ chi" vậy :emoticon-0127-lipss

Các bác cao thủ suy nghĩ thêm giúp Hoa May nhé. Cảm tạ! :emoticon-0111-blush :emoticon-0115-inlov

avelix 27-03-2008 17:14

Đối thứ nhé:
Vườn phố nhiều đa vui hỉ

phố tiếng Hán có nghĩa là vườn (http://annonymous.online.fr/HVDic/)
đa = nhiều
hỉ = vui

nguyên câu có nghĩa là quán nhậu "Vườn phố" có nhiều cây đa, nhậu ở đó rất vui :emoticon-0123-party.

Nina 27-03-2008 19:04

Sau khi tìm thử trên Google thì em thấy các phương án này

"Hồi về ngoài ngoại buồn ai?"

"Đi chi đường đạo sợ cụ" (Chi là đi, đạo là đường, sợ là cụ)
Theo nguồn http://thuvien-ebook.com/forums/show...?t=6271&page=3. Cũng theo nguồn này thì câu đối "Không vô trong nội nhớ hoài" này là của Nguyễn Hữu Bài

"Bán mại cửa quan sợ cụ" - tương tự
Nguồn: http://www.viethoc.org/phorum/read.php?11,10360,10365
Nguồn này thì nói đây là đôi câu đối của cụ Nguyễn Khuyến

Nina 27-03-2008 19:11

Còn nói chung, theo như em đoán mò, đã là cao thủ thì không nên để mình rơi vào tình huống khó khăn, còn nhỡ bị vào tình huống khó khăn như thế thì nên có cách thoát ra độc đáo hơn, như cách sau đây của Nguyễn Hữu Cầu chẳng hạn

Nguồn:
http://vietsciences.free.fr/vietnam/...mdinhtrong.htm

Trích:

Nguyễn Hữu Cầu tục gọi là Quận He, quê ở xã Lôi Ðộng, huyện Thanh Hà, tỉnh Hải dương; xuất thân trong một gia đình nông dân nghèo, không rõ năm sinh, chỉ biết mất vào năm Cảnh Hưng II (1751).

Thuở nhỏ Nguyễn Hữu Cầu và Phạm Ðình Trọng cùng học với nhau một trường. Trọng thường được thầy khen nhưng riêng Cầu thì vẫn không phục Trọng.

Một hôm thầy đi đám, cho Cầu và Trọng cùng theo. Lúc về, nhà đám biếu thầy một cái thủ lợn, Cầu và Trọng tị nạnh nhau mãi không ai chịu xách. Thầy thấy vậy, ra một câu đối bảo hễ ai đối hay thì miễn xách. Thầy đọc:

Huề tru thủ (nghĩa là "Xách đầu lợn")

Trọng đối lại:

Phan long lân (nghĩa là "Vin vẩy rồng")

Còn Cầu thì đối:

Phá Tần diệt Sở.

Thầy gõ vào đầu Nguyễn Hữu Cầu một giáo quạt, chê câu ấy chẳng đâu vào đâu cả, mà lại thừa chữ. Rồi thầy bắt Cầu phải xách thủ lợn. Nhưng Cầu vẫn gân cổ cãi: "Tôi đối sai thật, nhưng ý tôi là muốn bóc vẩy rồng kia, chứ không thèm vin vẩy rồng như thằng Trọng"....

Thóc 29-03-2008 09:52

Thử đối câu của bạn Hoa May nhé?
"Hồi về Kê Gà vui hỉ?"

Chú thích: Mũi Kê Gà (Mũi Diều, Cape Varella) là một địa danh của tỉnh Bình Thuận, tọa độ 10o41'44"N 107o59'32"E. Nổi tiếng với ngọn hải đăng.

Hoa May 31-03-2008 12:00

Cảm ơn Nina, Thóc, Avelix,
Đối có lý lắm, cảm ơn các bạn nhé!
Hi vọng có dịp sớm gặp để hậu tạ bằng một chầu cafe!

micha53 31-03-2008 14:08

" Không vô trong nội nhớ hoài! "

Trích:

Thóc viết (Bài viết 8290)
" Hồi về Kê Gà vui hỉ? "

Quá hay.

ADAM 10-03-2011 15:44

Câu đối vui đâyyy!
 
Mời các bác tìm vế đối cho câu này:

"Chả ngon"

(em mới sưu tầm được, hay lắm! ;) )

hungmgmi 10-03-2011 15:52

Trích:

ADAM viết (Bài viết 80618)
Mời các bác tìm vế đối cho câu này:

"Chả ngon"

(em mới sưu tầm được, hay lắm! ;) )

Tôi thử nhé:
Cóc đẹp!

vidinhdhkt 10-03-2011 16:50

"Không thích!". (nhưng mà từ "không" phải thay bằng một từ khác bắt đầu bằng chữ "đ", có dấu sắc và cũng có nghĩa là "không" - từ này bọn thanh niên hư hỏng rất hay sử dụng).

USY 10-03-2011 16:55

Bõ thèm;
Búa bẩn (tiếng lóng, có nghĩa là lừa nhau, dối nhau một cách không đẹp: "Mày lại búa bẩn tao chứ gì?")

huongnguyen22 10-03-2011 19:22

Trích:

Hoa May viết (Bài viết 7858)
"không vô trong nội nhớ hoài"
:emoticon-0106-cryin

Dựa trên “nền” câu đối của Hoa May, bạn của em bổ sung câu thách đối dưới đây (bà con giúp em với nhé!):

“Mai mới mua mai mới, mai mới dùng mai mới trồng mai”.

Đại ý: ngày mai mình sẽ mua một cái mai mới, ngày mai mình sẽ dùng cái mai mới để trồng cây mai.
(Mai: dụng cụ làm vườn).

huongnguyen22 10-03-2011 20:14

Trích:

Hoa May viết (Bài viết 7953)
Sao không ai hưởng ứng suy nghĩ giúp Hoa May? hic! :emoticon-0106-cryin

Được biết là đến nay chưa có câu đối nào được chấp nhận là chuẩn, cũng như câu thách đối vui "Gái Củ chi, chỉ cu, hỏi củ chi"

'Xuất đối dị, đối đối nan", tạm đối như sau:

"Gái Củ chi, chỉ cu, hỏi củ chi"
"Trai Cù Mông, cồng mu bảo cù mông".

htienkenzo 10-03-2011 20:56

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 80620)
Tôi thử nhé:
Cóc đẹp!

Hì!... Thỉnh thoảng tôi hay nghe các bà, các cô nói:
Ma thèm!

nikitava2010 10-03-2011 21:24

Trích:

Hoa May viết (Bài viết 7858)
Bạn của Hoa May thách đối như dưới đây, bà con NNN suy nghĩ giúp Hoa May với nhé! Cảm ơn nhiều! :emoticon-0115-inlov

"không vô trong nội nhớ hoài"
Cái hay của câu này là có nghĩa cả câu "đã lâu không về nội nên nhung nhớ" đồng thời cũng rất lắt léo là 1 chữ vừa thể hiện chữ Việt và cũng thể hiện chữ hán, cụ thể:
- Không = vô
- Trong = Nội
- Nhớ = Hoài
:emoticon-0106-cryin

Theo em có thể tạm hiểu câu nói này như sau
(Không vô trong nội nhớ hoài) ý nghĩa là (Đã lâu không về lại quê nội.Trong lòng cảm thấy nhung nhớ 1 tình cảm thân thương mà quen thuộc)
Vô = Vào, Về
Theo như chị NiNa thì cũng có khả năng là tác giả đã lâu không về lại Nội Thành nên cảm thấy nhung nhớ.

nikitava2010 10-03-2011 21:41

Trích:

Hoa May viết (Bài viết 7858)
Bạn của Hoa May thách đối như dưới đây, bà con NNN suy nghĩ giúp Hoa May với nhé! Cảm ơn nhiều! :emoticon-0115-inlov

"không vô trong nội nhớ hoài"
Cái hay của câu này là có nghĩa cả câu "đã lâu không về nội nên nhung nhớ" đồng thời cũng rất lắt léo là 1 chữ vừa thể hiện chữ Việt và cũng thể hiện chữ hán, cụ thể:
- Không = vô
- Trong = Nội
- Nhớ = Hoài
:emoticon-0106-cryin

Em không có câu đối lại câu thơ đó nhưng em lại có câu thơ tiếp theo của câu thơ trên
Không vô trong nội nhớ hoài
Nhớ về hình ảnh thân thương ngày nào
Các anh chị chắc đã nhận ra thể thơ em dùng để viết tiếp câu thơ trên đúng không.Đó la thể thơ Lục Bát ( 6 - 8 )

LyMisaD88 11-03-2011 09:04

Trích:

huongnguyen22 viết (Bài viết 80633)
Dựa trên “nền” câu đối của Hoa May, bạn của em bổ sung câu thách đối dưới đây (bà con giúp em với nhé!):

“Mai mới mua mai mới, mai mới dùng mai mới trồng mai”.

Đại ý: ngày mai mình sẽ mua một cái mai mới, ngày mai mình sẽ dùng cái mai mới để trồng cây mai.
(Mai: dụng cụ làm vườn).

Vế này khá rắc rối à nha, đối cho thật chỉnh thì chắc tiêu tùng khá nhiều nơron đây.
Đại ý vế đối thì huongnguyen đã cho biết rồi, nhưng ngặt nỗi là trong vế khá nhiều từ mai với 3 nghĩa khác nhau: ngày mai, cái mai đào đất(thuổng), cây hoa mai...
Cái khó nữa là "mai mới" được lặp lại 4 lần trong câu với 2 nghĩa ngày mai và cái mai mới...
Đối chưa chỉnh âu cũng là chuyện bình thường.
Tôi không rành đối nhưng cứ thử một phương án xem sao:
Trâu chọi thù trâu chọi, trâu chọi húc chết trâu chọi trong hội chọi trâu

huongnguyen22 11-03-2011 12:15

Trích:

LyMisaD88 viết (Bài viết 80656)
Trâu chọi thù trâu chọi, trâu chọi húc chết trâu chọi trong hội chọi trâu

Chà, mần răng mà tài rứa! Đối nhanh quá ta!

Tiện thể bổ sung thêm vế xuất đối. (Ghi chú là: chưa có đáp án, cũng giống như tình huống trên. Chờ đợi "cao thủ võ lâm" là chính!):

"Trọng tài trọng tài vận động viên, vận động viên vận động viên trọng tài"

Đại ý: Trọng tài coi trọng tài năng của vận động viên, vận động viên vận động (lôi kéo) người trọng tài!

huongnguyen22 11-03-2011 12:32

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 80620)
Tôi thử nhé:
Cóc đẹp!

Có lý đấy:
Hết xẩy!


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 17:27.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.