Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Điện ảnh - Truyền hình > Phim Nga phụ đề tiếng Việt

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #41  
Cũ 09-07-2011, 01:55
biencankl biencankl is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2011
Bài viết: 1
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

Chủ topic cho mình hỏi cái này hơi ngoài lề tý, vì không biết phải hỏi đâu nữa,chắc cậu biết nhiều về phim cổ có khả năng biết,hjhj
Mình hỏi cái bộ phim đã chiếu trên VTV1 trong chuyên mục phim cuối tuần
Phim tên tiếng việt là "Chiến Tranh Kết Thúc" phim Ý.
Nội dung kể về 3 người bạn ( 2 trai 1 gái) trong thế chiến II.3 người bạn thân nhau từ nhỏ,đến khi lớn lên cô gái yêu 1 người,đến cuối phim số phận đưa đến việc cô gái lấy chàng trai kia....Nội dung phim khá loằng ngoằng,hic.
Mình không biết tên tiếng anh phim đấy là gì nên không tìm nổi, chỉ nhớ nội dung thôi, phim rất hay nên muốn tìm lại, cố giúp mình nhé ! thanks
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #42  
Cũ 09-07-2011, 19:13
victory1945 victory1945 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 103
Cảm ơn: 38
Được cảm ơn 104 lần trong 49 bài đăng
Default

Dear mọi người,
như vậy là sau hơn một tháng cuối cùng em cũng đã dịch xong phụ đề cho bộ phim "Tuyết bỏng". Em xin giải thích tại sao lại lâu tới vậy, đó là vì em mất nhiều thời gian để suy nghĩ lời thoại tiếng Việt cho phù hợp, bởi vì em dịch từ bản phụ đề tiếng Anh ra. Mà dịch từ Anh sang Việt nhiều lúc chả hiểu dịch như thế nào cho hợp. Dịch được nửa phim thì em bắt buộc phải quay sang đọc hết cuốn truyện để lấy thêm tư liệu dịch. Quả thật đọc truyện thấy hồi hộp và hấp dẫn hơn xem phim rất nhiều. Những đoạn chiến đấu với xe tăng địch, em đọc mà cảm thấy ngạt thở, dồn dập như chính mình đang đứng bên khẩu pháo chống tăng vậy.
Để không làm mất thêm thời gian của mọi người, em xin gửi đường link,trong đó có phim và phụ đề tiếng Anh và tiếng Việt.

http://www.mediafire.com/?pn4q6d1gd9n5o

Tuy nhiên có đôi chỗ em vẫn chưa thể hài lòng với bản dịch, em định up thêm bản phụ đề có hai thứ tiếng Anh và tiếng Việt nhưng thấy là không cần thiết, nếu bác nào quan tâm thì xin hồi âm để em gửi lại.

Kính thưa các cô các bác các chú lão thành trên diễn đàn, cháu muốn nhờ mọi người kiểm tra hộ một chút. Tại vì thật lòng cháu muốn bản phụ đề được hoàn chỉnh nên muốn làm phiền mọi người. Lúc đọc truyện thì cháu thấy ghi Drozdovsky là đại đội trưởng, lúc thì lại ghi là chỉ huy tiểu đoàn. Trong bản phụ đề tiếng Anh thì ghi là chỉ huy khẩu đội (Battery), cháu xem phim nhưng không biết tiếng Nga, chỉ sợ người làm phụ đề tiếng Anh phiên dịch nhầm từ tiểu đoàn (Battalion) sang thành khẩu đội (Battery). Tuy nhiên cũng có thể là nghĩa của từ khẩu đội hồi đó là nhiều khẩu pháo chứ không phải như cháu hiểu là chỉ có một khẩu pháo, hoặc đôi khi phim làm cũng có thể không nhất thiết giống hệt như truyện. Cháu giữ nguyên trong bản dịch là đại đội (Battery). Rất mong các bậc tiền bối nếu xem phim thì cho cháu biết thật sự trong phim thì họ gọi là khẩu đội trưởng hay tiểu đoàn trưởng để cháu sửa lại.

Tiếp sau victory1945 dự định dịch tiếp phụ đề phim "họ đã chiến đấu vì Tổ quốc" hoặc "và nơi đây bình minh yên tĩnh". Không biết liệu đã có thành viên nào trong diễn đàn mình đang dịch không kẻo lại mất công của cả hai người. Chắc là cũng sẽ hơi lâu để có thể gửi tới mọi người, mong mọi người thông cảm nhé.

Thay đổi nội dung bởi: victory1945, 09-07-2011 thời gian gửi bài 20:45
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn victory1945 cho bài viết trên:
5ti (14-07-2011), jerry (18-08-2011), Nhật Minh (12-09-2011), urmylove (10-07-2011)
  #43  
Cũ 09-07-2011, 19:45
danngoc danngoc is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,121
Cảm ơn: 99
Được cảm ơn 1,021 lần trong 430 bài đăng
Default

Bạn có thể tham khảo bản dịch tiếng Việt cuốn Tuyết bỏng của Yuri Bondarev.

Về khái niệm battery: thì bạn dịch đại đội pháo là sát rồi. Các từ điển hiện thời đều dịch battery là khẩu đội, tuy nhiên biên chế đại đội pháo Xô viết thời này có thể tham khảo ở đây:

http://www.armchairgeneral.com/rkkaw.../rfldivart.gif

Như vậy một sư bộ binh có các tiểu đoàn (pháo) chống tăng độc lập và tiểu đoàn pháo phối thuộc trung đoàn, trong trường hợp của bản thân Bondarev (từng là trung úy chỉ huy pháo 76mm và chỉ tham chiến từ năm 1944) và các nhân vật của Tuyết bỏng thì là pháo 76mm ZIS-3 (nhìn hình trong phim thì đoán là pháo 76mm, biên chế của khẩu đội cũng vậy, là biên chế pháo 76mm). Tuy nhiên, thực tế pháo ZIS-3 không có mặt ở chiến trường thời điểm này, mà chỉ có pháo chống tăng 45mm M1937. Xe tăng Đức ở trận này chủ yếu vẫn là Pz-III và Pz-IV chứ không có thứ Cọp Báo như trong phim. Nói rõ hơn thì trận đánh ở sông Myshkova giữa TĐQ Cận vệ 2 và TĐQ xe tăng 4 là một trận đánh giữa bộ binh kết hợp pháo 45mm phe Xô viết với xe tăng hạng trung và hạng nhẹ kết hợp bộ binh tùng thiết của Đức, không phải là kiểu trận đánh như Bondarev đã mô tả (năm 42 thì ông này mới còn là học viên).

Theo biên chế ở link trên thì ngay dưới cấp tiểu đoàn là cấp battery, dưới cấp battery là trung đội (gồm 2 khẩu - nhân vật chính của Tuyết bỏng chỉ huy 1 trung đội pháo như vậy). Vậy bạn dịch battery là đại đội là đúng nhất. Drozdovsky chắc chắn là đại trưởng, cũng có thể là cấp chỉ huy của tiểu đoàn, nhưng trường hợp này không rõ lắm. Từ "khẩu đội" đúng nhất nên giành cho một khẩu pháo (có lẽ khoảng 10 người).

Nói thêm về tác giả Bondarev: ông này về sau làm Hội trưởng Hội nhà văn LX, có viết một loạt tác phẩm về WW2 nhưng có giá trị nhất vẫn là Tuyết bỏng (Giải thưởng Lenin) lý do là ông ít đưa cá nhân vào tác phẩm này nhất. Sau này, khi LX làm phim kỷ niệm 40 năm chiến thắng phát xít (1985), ông có tham gia làm phim Giải phóng, một bộ phim cúng cụ đúng nghĩa, với các tuyến nhân vật được ông biên kịch gần như toàn bộ lấy từ các tiểu thuyết của ông. Cay đắng hơn, thậm chí trong Giải phóng còn lấy trọn gần hết bộ phim Các tiểu đoàn yêu cầu bắn chi viện đưa vào phần 2 và 3, với nội dung vừa lên gân vừa nhí nhố dở ông dở thằng.

Thay đổi nội dung bởi: danngoc, 10-07-2011 thời gian gửi bài 04:36
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn danngoc cho bài viết trên:
jerry (18-08-2011), Vania (11-07-2011), victory1945 (09-07-2011)
  #44  
Cũ 10-07-2011, 17:09
victory1945 victory1945 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 103
Cảm ơn: 38
Được cảm ơn 104 lần trong 49 bài đăng
Default

Vậy theo như chú Danngoc là vẫn còn một bộ "Giải phóng" khác ngoài bộ được sản xuất năm 1968 - 1971 ạ. Chú có thể cho cháu biết thêm về bộ phim này không ạ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #45  
Cũ 10-07-2011, 21:39
danngoc danngoc is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,121
Cảm ơn: 99
Được cảm ơn 1,021 lần trong 430 bài đăng
Default

Trích:
victory1945 viết Xem bài viết
Vậy theo như chú Danngoc là vẫn còn một bộ "Giải phóng" khác ngoài bộ được sản xuất năm 1968 - 1971 ạ. Chú có thể cho cháu biết thêm về bộ phim này không ạ.
Chính là phim đó bạn ơi. Đừng kêu tui bằng chú cha nội, tổn thọ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #46  
Cũ 11-07-2011, 11:40
Ngo_Lam_Vu's Avatar
Ngo_Lam_Vu Ngo_Lam_Vu is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 189
Cảm ơn: 482
Được cảm ơn 146 lần trong 68 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Ngo_Lam_Vu
Default

Mình đang cố dịch nốt phim Họ đã chiến đấu vì Tổ Quốc, nhưng mà bản của mình có 2 phần, vậy bạn victory1945 có thể xử lý phần 2 không? mình đang làm phần 1

Có thể bạn Victory muốn nhắc tới bộ Cuộc chiến tranh vệ quốc vĩ đại, có cả mấy nước cùng hợp tác sản xuất rồi http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=90&page=2
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Liên Bang Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Xô Viết Sống Mãi!

Thay đổi nội dung bởi: Ngo_Lam_Vu, 11-07-2011 thời gian gửi bài 11:45
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #47  
Cũ 11-07-2011, 21:45
victory1945 victory1945 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 103
Cảm ơn: 38
Được cảm ơn 104 lần trong 49 bài đăng
Default

À không, lúc nãy thấy bác Danngoc ghi là bộ "giải phóng" nên thắc mắc thôi. Còn bộ "the unknown war" thì Victory1945 có biết, nhưng mà tiếc là chỉ có bộ tiếng Nga mà không có phụ đề, chưa tìm được phụ đề TA hoặc là bộ có lời bằng TA. Không rõ Ngo_Lam_Vu làm phụ đề phần 1 tới đâu rồi. Nếu làm gần xong thì nên làm tiếp phần 2, vì Victory1945 chỉ lo là nếu mình làm phần 2 thì giọng văn sẽ khác nhau thôi, còn nếu bạn thấy cần thiết thì mình sẽ tham gia cùng làm. Còn nếu không Victory1945 xin nhận làm cho phim "Và nơi đây bình minh yên tĩnh" hoặc là "Mùa chết".
Kinh nghiệm làm phụ đề như sau:
- Nếu có bản dịch của truyện được chuyển thể thành phim thì nên đọc trước khi làm.
- Phụ đề mình dịch từ bản tiếng Anh sang tiếng Việt, thì mình làm như sau:
+ Edit trên word office 2007
+ Cứ để các dòng trên là tiếng Anh, còn dòng tiếng Việt ở dưới, không xóa phần tiếng Anh đi để sau này kiểm tra lại cho dễ. Mình nên đánh dấu các dòng Tiếng Anh bằng kí tự đặc biệt ở đầu dòng sau xóa cho dễ ví dụ mình để như sau:

2
00:00:49,816 --> 00:00:52,785
//The war was in its second year.
Cuộc chiến tranh đã bước sang năm thứ 2.

3
00:00:53,920 --> 00:00:56,411
//The fighting was *drawing ever* closer
//to the Volga river.
Các trận giao chiến đang tiến gần tới bờ sông Volga.

Sau này mình code một đoạn xóa luôn các dòng bắt đầu bằng kí tự đặc biệt đó, ví dụ ở đây là các kí tự "//", mình có thể gửi code đoạn chương trình đó.
Chỗ nào dịch khó thì đánh dấu vào, ở đây mình để là kí tự "*" ở hai đầu, sau này up lên diễn đàn hoặc nhờ bạn bè kiểm tra thì tìm cho dễ.

@bác Danngoc: tại ở diễn đàn cũ hồi trước thấy chú Hungmi xưng hô thân mật với bác Danngoc nên nghĩ hai người tuổi sàn sàn nhau. Victory1945 đã được gặp và biết tuổi chúHungmi nên mạn phép gọi Danngoc cũng là "chú", có gì chưa đúng mong được lượng thứ và chỉ giáo.

@Ngo_Lam_Vu, có gì mong hồi âm sớm nhé. Nếu Victory1945 được đề nghị làm phần 2 luôn thì mong Ngo_Lam_Vu gửi phần đã dịch của phần 1 để Victory1945 xem để thống nhất cách xưng hô của các nhân vật và giọng văn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
jerry (18-08-2011)
  #48  
Cũ 12-07-2011, 06:39
danngoc danngoc is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,121
Cảm ơn: 99
Được cảm ơn 1,021 lần trong 430 bài đăng
Default

Tui cho rằng bạn mà nói ông hungmgmi là chú hay bác là ông ấy buồn đấy, xưng hô trên mạng ảo mà chú bác nghe ghê quá !

Bạn thử xem phim Батальоны просят огня xem mình nói có đúng không nhé:
http://film.arjlover.net/info/batalo...nja.2.avi.html

Phim này dưa theo tiểu thuyết của bác Yu. Bondarev, gần trọn đoạn tiểu đoàn qua sông để đánh nghi binh, bị bao vây, bị máy bay tấn công, chạy thoát vài người, đều được lấy vào phim Giải phóng. Đúng ra thì Giải phóng ra lò trước, nhưng quay lúc nào thì mình không thể biết được.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #49  
Cũ 17-08-2011, 04:13
minhducco minhducco is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2011
Bài viết: 2
Cảm ơn: 3
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

bác chủ thớt xem lai link phim Giải phóng????
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #50  
Cũ 18-08-2011, 05:14
cosmoqueen cosmoqueen is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2011
Bài viết: 1
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

Các anh chị cho em hỏi là chúng ta có phim The Master and Magarita 2005 không ạ? Chương trình học của bọn em nghiên cứu sâu về bộ phim này nhưng hiện tại trên mạng chỉ có bản Eng sub và khi post lên youtube đã bị cắt ra nhiều phần nhỏ gây khó khăn trong việc xem phim. Mong các anh chị có thể giúp đỡ để trong box phim của chúng ta có thêm 1 bộ phim về nước Nga rất đáng xem nữa.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #51  
Cũ 18-08-2011, 10:10
bachyen's Avatar
bachyen bachyen is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Feb 2011
Bài viết: 780
Cảm ơn: 452
Được cảm ơn 2,659 lần trong 698 bài đăng
Default

Bạn cosmoqueen thân mến,

Phim The Master and Magarita 2005 tôi có đủ 10 tập, có cả phụ đề Nga (10 tập luôn), song để dịch ra tiếng Việt thì không biết đến khi nào mới làm được.(Tôi thích bản 1994 hơn). Đây là một phim rất hay, song cũng rất kén người xem (truyện The Master and Magarita cũng vậy). Dự án 17 khoảnh khắc mùa xuân kéo dài đến mấy tháng trời vẫn chưa kết thúc nổi. Do vậy, nếu bạn có nhu cầu, mình có thể đưa phụ đề Nga cho bạn, còn phim rất dễ lấy bằng Torrent.

Mình đã làm xong phần Một phim “Thằng Ngốc”, tính đưa lên giới thiệu luôn, song sợ chưa làm phần Hai thì mọi người kéo phim sẽ bị dang dở. Để tuần tới làm xong cả phim, mình sẽ gửi lên cho mọi người dùng.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn bachyen cho bài viết trên:
chudaidong (18-08-2011), jerry (18-08-2011), Ngo_Lam_Vu (18-08-2011)
  #52  
Cũ 18-08-2011, 12:48
bachyen's Avatar
bachyen bachyen is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Feb 2011
Bài viết: 780
Cảm ơn: 452
Được cảm ơn 2,659 lần trong 698 bài đăng
Default

Mình xin gửi link down phim và phụ đề Мастер и Маргарита lên để những ai quan tâm tiện lấy. Mong bạn Thao_vietnam khởi xướng và chủ trì dự án làm phim này nhé!

Link phim Torrent:


http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3102208

Link phụ đề:

http://subs.com.ru/page.php?id=4783
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn bachyen cho bài viết trên:
chudaidong (18-08-2011), Thao vietnam (18-08-2011)
  #53  
Cũ 18-08-2011, 22:08
intaigia12 intaigia12 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2011
Bài viết: 1
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

Tôi muốn downloat phim Giải phóng (có phụ đề tiếng Việt)thì làm thế nào ? Nhờ các bạn chỉ giùm. Trân trọng./.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #54  
Cũ 19-08-2011, 01:08
jerry's Avatar
jerry jerry is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 30
Cảm ơn: 78
Được cảm ơn 22 lần trong 15 bài đăng
Default

Trích:
toan.phamvan viết Xem bài viết
Cảm ơn bạn chudaidong đã mang đến cho mọi người những bộ phim Nga rất hay, và cơ bản những phim bạn đã post bên VT, mình cũng đã reup sang Mediafire hết rùi, nên nếu bạn nào ngại down Toz thì down links MF tại links sau nhé!
Xin cảm ơn bạn Toàn thật nhiều!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #55  
Cũ 24-08-2011, 23:28
victory1945 victory1945 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 103
Cảm ơn: 38
Được cảm ơn 104 lần trong 49 bài đăng
Default

Bác intaigia12 có thể down phim Giải phóng ở đây

http://www.mediafire.com/?7yk30h1tj3o6f

hoặc vào trang của bác Toàn

http://share10s.com/rusian-movies-phim-nga/

Chúc bác vui và tham gia diễn đàn nhiều hơn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
giaotranvan (03-09-2011)
  #56  
Cũ 28-08-2011, 22:16
jerry's Avatar
jerry jerry is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 30
Cảm ơn: 78
Được cảm ơn 22 lần trong 15 bài đăng
Default

Mình chưa đóng góp được gì cho NNN. Chị Bachyen đã từng muốn có phụ đề cho "17.MomentsOfSpring", lẽ đó mình đã upload trọn bộ 12 tập bản mầu có phụ đề tiếng Việt rời đi kèm từng tập lên MF, nay xin được chia sẻ cho những ai đang cần.

Các anh/chị hãy down về, cho tất cả vào cùng một folder, sau đó dùng Hjsplit (free trên mạng) nối lại sẽ được 1 file.rar, tiếp theo giải nén winrar sẽ được như mong muốn.

Đây cũng là lần đầu tiên Jerry up file, có gì mong mọi người góp ý để mình làm tốt hơn trong những lần kế tiếp.

Link down: http://www.mediafire.com/?fn4n33n3odx3d

Chúc mọi người thành công!

Thay đổi nội dung bởi: jerry, 28-08-2011 thời gian gửi bài 22:19
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn jerry cho bài viết trên:
Ngo_Lam_Vu (11-09-2011), toan.phamvan (06-09-2011)
  #57  
Cũ 10-09-2011, 21:24
forevertb forevertb is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 2
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

Bạn nào biết chỗ nào ở Hn có bán đĩa film chiến tranh vệ quốc liên xô hoặc chiến tranh thế giới thứ 2 giữa Liên Xô - Đức thì chỉ mình với. Lưu ý là có thuyết minh hoặc phụ đề nhé. Thanks
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #58  
Cũ 11-09-2011, 13:16
Ngo_Lam_Vu's Avatar
Ngo_Lam_Vu Ngo_Lam_Vu is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 189
Cảm ơn: 482
Được cảm ơn 146 lần trong 68 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Ngo_Lam_Vu
Default

Phim Liên Xô bây giờ kiếm khó lắm bạn ạ, trước mình cũng như bạn, lang thang các phố Hai Bà Trưng, Hàng Bài tìm mua đĩa, may mắn lắm mới gặp một chỗ bán đĩa do Trung Quốc sản xuất, chỉ có phụ đề tiếng Anh hoặc tiếng Trung. Bây giờ thì loại đó chắc cũng không còn...
Cách duy nhất là download thôi, trên diễn đàn mình cũng có nhiều link, có nhiều phim đã được mọi người làm phụ đề. Trên youtube cũng có hai phim do thành viên diễn đàn up lên là "Bánh mỳ - vàng - súng lục" và "Số phận một con người".
Chúc bạn may mắn
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Liên Bang Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Xô Viết Sống Mãi!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #59  
Cũ 13-09-2011, 09:01
forevertb forevertb is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 2
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

Các bác cho em hỏi cái trang web này nó làm đĩa film hd. http://thegioiphimhd.net. Địa chỉ số 50/117 Thái Hà - HN. Đã có ai qua đó mua đĩa chưa vậy. Mục film chiến tranh và mục film Liên Xô - Nga có khá nhiều film hay. Em đang định nhờ bạn ra đó mua hộ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #60  
Cũ 14-09-2011, 21:48
toan.phamvan toan.phamvan is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 73
Cảm ơn: 276
Được cảm ơn 103 lần trong 44 bài đăng
Default

Trích:
forevertb viết Xem bài viết
Các bác cho em hỏi cái trang web này nó làm đĩa film hd. http://thegioiphimhd.net. Địa chỉ số 50/117 Thái Hà - HN. Đã có ai qua đó mua đĩa chưa vậy. Mục film chiến tranh và mục film Liên Xô - Nga có khá nhiều film hay. Em đang định nhờ bạn ra đó mua hộ.
Bỏ chút thời gian ra down đi bạn ạ, hiện tại chưa có mấy site có đủ phụ đề Việt cho phim Nga như ở nuocnga.net đâu bạn, còn nếu bạn muốn xem phim Nga mà không cần phụ đề thì cứ cho mình cái tên và năm sản xuất là mình sẽ giúp bạn up lên những host dễ down nhất cho bạn!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Phụ đề (subtitle) cho phim từ A-Z Ballad Phim Nga phụ đề tiếng Việt 61 18-05-2011 07:52
Người Nga xem phim gì ngoài phim Nga? BelayaZima Điện ảnh - Truyền hình 29 28-02-2011 14:46
Xem phim trong Tuần lễ phim Nga tại Việt Nam Kóc Khơ Me Điện ảnh - Truyền hình 8 20-12-2010 12:38


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 05:49.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.