|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
||||
|
||||
|
Trích:
![]() ![]() 1. Tìm một trang Web có uy tín và tài nguyên phong phú nhất . Phim rỉ phim ri phim jì cũng có . Tiếng mổ tiếng mô tiếng nào cũng có ? Và nó đây http://www.allsubs.org 2. Khi vào thì giao diện mặc định của nó là Tiếng Anh . Ta cần chuyển sang tiếng Việt cho nó thân thiện . Làm theo hình 3. Tiếp theo tìm phim mà mình cần phụ đề . Vd : Ở đây là là phim Bài ca người lính 4. Gõ tên phim xong ấn Enter nó sẽ trả kết quả như trong hình . Các bạn làm theo hướng dẫn 5. 6.Và đây là kết quả Đường link của file phụ đề cho phim "Bài ca người lính " Download trên trang arjlover đây: http://www.allsubs.org/subs-download...-delite/90736/ Còn đây là link cho phim " Sân ga dành cho hai người " đã giới thiệu ở trang Mục lục và link phim Xô Viết và Nga Thế là hết - The End- Ai đã check được đường link của các file phụ đề phim xin đưa luôn lên đây cho bà con đỡ phải mất công tìm kiếm. Vừa nhanh lại vừa gọn
|
| Có 14 thành viên gửi lời cảm ơn Ballad cho bài viết trên: | ||
alachi (17-06-2009), chaika (21-11-2008), dongvui5 (28-10-2010), enbacmig21 (02-01-2010), hungmgmi (20-11-2008), kimlamtk (27-12-2008), mgi69 (12-07-2009), minhttthsg (21-05-2009), Nina (19-11-2008), nthach (21-01-2009), quangvinhbuhb (19-04-2009), Sunstar (20-11-2008), thanhuv (19-11-2008), virus (19-11-2008) | ||
|
#2
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
! Nước Nga Trong Tôi !
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
Các bác thử vào đây tìm này, có một số phụ đề cho phim Liên Xô:
http://subs.com.ru/users.php?m=auth&...VzdWJ0aXRsZXM= Em dùng googletranslate dịch sang tiếng Anh; http://translate.google.com/translat...-8&sl=ru&tl=en Bộ "Giái phóng" thì em chưa tìm được phụ đề đâu ạ,bác nào có phụ đề tiếng Nga cũng cho em xin. Bộ "Chiến tranh và hòa binh" sản xuất năm 1968 không biết có bác nào xem chưa ạ. Em thấy ngoại hình đạt nhất có là Công tước phu nhân nhỏ nhắn - Lisa vợ Andrey, hic em chỉ thấy không hiểu sao Helene lại hơi béo và già (theo ý kiến chủ quan của em), được cái trong bộ 2007 thì diễn viên nhìn xinh hơn . Andrey trong phim cũng khá giống với tưởng tượng của em. Rất tiếc là em mới xem có 2 tập, còn chờ đọc nốt 2 tập sau mới xem phim cho hay, giờ chưa có điều kiện đọc 2 tập 3 và 4 nên chưa xem phim.
|
|
#5
|
|||
|
|||
|
Bác Nina nhớ đúng đấy. Nữ diễn viên Irina Skobseva, vợ đạo diễn Bônđatrúc, đóng vai Helen năm đó cũng xấp xỉ 40 tuổi còn gì. Còn vai Công tước phu nhân nhỏ nhắn Lisa thì do nữ diễn viên Anaxtaxia Vertinxkaia đóng đã quá nổi tiếng bởi vẻ đẹp trong phim Người cá.
Gionhe có phim Chiến tranh và hòa bình của LX, trọn bộ 4 phần sx 1965-1967 đấy, lại có cả phụ đề tiếng Việt nữa, bây giờ tìm không ra đâu. Khoe để các bác mừng. |
|
#6
|
|||
|
|||
|
Em cũng đoán Helene là do vợ đạo diễn đóng khi nghe bác Ballad giới thiệu ở trên.
Nghe bác gionhe có phụ đề tiếng Việt em mừng quá, mặc dù có phụ đề TA nhưng có tiếng Việt thì cũng thích hơn. Em cũng có đủ 4 tập nhưng với phụ đề tiếng Anh, truyện em mới đọc được 2 tập đầu còn 2 tập sau chưa có điều kiện nên chưa xem phim tiếp sợ không hiểu được. Giờ có phụ đề tiếng Việt thì có thể xem phim được rồi. Bác làm ơn up lẹ lẹ lên cho chúng em được nhờ với ạ. Tiện thể bác có phụ đề phim nào thì giới thiệu cho bọn em với. Cảm ơn bác nhiều. |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
Có khi nào trên đường đời tấp nập Ta vô tình đã đi lướt qua nhau Bước lơ đãng nào ngờ đang để mất Một tâm hồn ta đợi đã từ lâu... |
| Được cảm ơn bởi: | ||
gionhe (21-11-2008) | ||
|
#8
|
|||
|
|||
|
Phim Chiến tranh và hòa bình có phụ đề tiếng Việt là do Gionhe mua ở một tiệm băng đĩa tại ĐN của một người bạn cũng đã 5, 6 năm nay rồi. Khi đó chỉ có một đợt phim này về thôi và cũng chỉ có mấy bản, may mắn là tớ chộp được. Nhưng các bác ơi, tớ dốt khoản vi tính lắm nên chả biết up iếc lên diễn đàn được đâu. Khi nào các bác có điều kiện ra Đà Nẵng thì tớ cho mượn để cóp vậy.
Gió nhẹ còn có đủ bộ 17 khoảnh khắc mùa Xuân có thuyết minh tiếng Việt, nhưng là đĩa VCD. Bộ này do một người bạn gionhe làm ở Đài truyền hình TPHCM chép cho. Trong kho của Gionhe chỉ có 2 phim LX có tiếng Việt đó thôi. |
|
#9
|
|||
|
|||
|
http://www.box.net/shared/hx2jr2n4iu
Trong nay có phụ đề của một số phim: - Khi đàn sếu bay qua - Sông Đông êm đềm - Họ đã chiến đấu vì Tổ Quốc (em tìm mãi mới thấy) - Ông già Khốttabuyt - 17 khoảnh khắc của mùa xuân |
|
#10
|
|||
|
|||
|
các bác ơi! xem phụ đề không thể nào sướng bằng thuyết minh phải không nhỉ.
|
|
#11
|
||||
|
||||
|
Thực ra thì xem phim có phụ đề hoặc thuyết minh hay hoặc không hay là tùy sở thích mỗi cá nhân và tùy từng bộ phim. Hầu như tôi thích xem phụ đề hơn là thuyết minh, trừ trường hợp không thể có đĩa phim thì tôi mới xem phim có thuyết minh trên ti vi hoặc ở rạp bởi vì hầu như người thuyết minh không bao giờ thể hiện được hết cảm xúc của nhân vật. Nhất là thỉnh thoảng khi tôi xem mấy phim mà có đoạn nhân vật cười hoặc khóc, người thuyết minh cũng giả vờ cười hoặc khóc ( tình trạng này có ở phim trên kênh Kiên Giang) --> thật không thể chịu nổi điệu khóc cười chẳng có chút cảm xúc gì của người thuyết minh. Xem phụ đề bạn có thể đánh giá được đúng ý nghĩa của phim, cách diễn viên diễn tả cảm xúc ra sao qua ngôn ngữ họ nói mà bạn vẫn hiểu được họ nói gì thông qua phụ đề. Một vài trường hợp người thuyết minh khá xuất sắc, chỉ thuyết minh thoại thôi thì có thể chấp nhận được.
__________________
Take It Easy |
|
#12
|
||||
|
||||
|
Trích:
Nhưng em thì lại khác bác Belaya , em thấy xem phim có lồng tiếng đa số là hay hơn phim phụ đề vì khi xem phim chỉ có phụ đề thì ta chỉ có cố căng mắt ra đọc cho kịp cái dòng chữ nó chạy dưới màn hình , nhiều khi còn không đọc kịp .Vậy nên chỉ có chú ý vào chữ mà không xem hết được các biểu cảm trên khuôn mặt diễn viên và cả hành động của họ nữa , mà việc này là cực kỳ quan trọng trong một bộ phim Nói về lồng tiếng thì kiểu lông tiếng của VN so với bọn Nga thì thua quá xa.Nhiều khi xem phim Mỹ có lông tiếng Nga mà cứ tưởng đó là phim Nga.Em thấy khi bọn Nga lồng tiếng thì họ cắt hẳn phần tiếng của các diễn viên tiếng nước ngoài đi và lông tiếng Nga vào nhưng phần âm thanh vẫn giữ nguyên(chẳng hạn như phim Король лев - Vua sư tử, ai mà xem lần đầu thì sẽ nghĩ đây là phim Nga chứ không phải phim Mỹ ) ,còn VN mình đa số các bộ phim vẫn còn nguyên tiếng nước ngoài(tiếng Anh chẳng hạn) khi lồng tiếng Việt vào,nhiều khi diễn viên trong phim nói xong từ đời thủa nào rồi mà anh,chị lồng tiếng nhà mình vẫn còn nói lia lịa. Nói chung khi xem phim phụ đề thì phần âm thanh sẽ tốt hơn vì nó là âm thanh gốc còn phim lồng tiếng thì ngược lại sẽ không phải bận tâm đến việc đọc mà chỉ chý ý đến phim nhưng lại không được nghe âm thanh nguyên bản của phim. Đây là ý kiến của em Thay đổi nội dung bởi: thanhuv, 10-01-2009 thời gian gửi bài 18:37 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
damakhazaika (11-12-2009) | ||
|
#13
|
||||
|
||||
|
Trích:
|
|
#14
|
||||
|
||||
|
Trích:
Trước tiên thì tìm nguồn tải bộ K-Lite Codec Pack Full 4.53 ( Trong cái ni có tất cả các Code để chạy file hình từ trước đến nay + với chương trình 321 Media player classic ) . Các bác có thể tải tại link sau http://www.fixdown.com/english/Multi...3_download.htm Tải xong chạy file setup . Cứ ấn next cho đến khi hoàn thành quá trình cài đặt . Click vào biểu tượng 321 Media player classic sẽ xuất hiện ![]() Để chạy file phụ đề kèm file hình thì 9-pota cần cài đặt lại cấu hình của thằng này ( hãy làm như hình ) ![]() Lúc đầu mặc định sẽ là thế này ![]() Hãy chuyển thành thế này ![]() Xong xuôi hãy tắt và khởi động lại chương trình . Sau đó Click vào File/Load subtitle như trong hình ![]() Và đây là kết quả : ![]() Câu chuyện đến đây là hết. The End
Thay đổi nội dung bởi: Ballad, 23-01-2009 thời gian gửi bài 08:18 |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Ballad cho bài viết trên: | ||
|
#15
|
|||
|
|||
|
Em hỏi hơi lạc đề tí, có bác nào có phụ đề tiếng Nga hay tiếng Anh của phim Hồ sơ thần chết (Archiv des Todes) của Đông Đức cũ thì cho em xin với ạ. Em mới load được phim này về mà không biết tiếng Đức nên chịu chết. Em xin cảm ơn trước ạ.
|
|
#16
|
|||
|
|||
|
đã có bác nào kiếm được cái sub của phim giải phóng chưa ạ, tiếng anh cũng được.e mò mãi mà chỉ kiếm được bản tiếng Tây ban nha, mà tiếng tây ban nha thì chắc phải nhờ anh Fernando torres dịch hộ thôi
|
|
#17
|
|||
|
|||
|
cho e hỏi có ai có phụ đề của loạt phim tài liệu của kênh discovery channel nói về chiến tranh thế giới thứ 2 không a?, nếu có thì share e với, e có phim nhưng nó chỉ lời bình không có phụ đề, tên phim là Battlefield, đạo diễn là Andy Aitken, sản xuất năm 1994 thì phải
|
|
#18
|
||||
|
||||
|
Phụ đề Seri phim BATTLEFIELD mà Cheguevara yêu cầu thuộc Seri phim thứ nhất của BBC làm về chiến tranh thế giới thứ 2 . Lần sau bạn nói càng chi tiết thì mọi người giúp bạn càng dễ hơn .
Bạn nào muốn xem seri phim này có thể download bằng link torrent sau : The Battle of France 700.8 Mb The Battle of Stalingrad 699.9 Mb The Battle of Normandy 700.0 Mb The Battle of Midway 697.4 Mb The Battle of Berlin 700.2 Mb The Battle of Britain 698.7 Mb File Phụ đề Chưa kiểm tra vì buồn ngủ quá rồi ![]() |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Cheguevara (22-03-2009) | ||
|
#19
|
|||
|
|||
|
tks bác Ballad nhé, để e thử xem có phải đúng là cái sub này ko ?
|
|
#20
|
|||
|
|||
|
Bác Ballad ơi down giúp e hai phần phụ đề của seri phim này với ?
|
![]() |
| Bookmarks |
|
|