Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #961  
Cũ 02-03-2011, 02:27
masha90 masha90 is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2009
Bài viết: 336
Cảm ơn: 109
Được cảm ơn 573 lần trong 236 bài đăng
Default

Đấy là 1 cấu trúc ngữ pháp, không phải tục ngữ. Bạn có thể thay từ "quan trọng" bằng các từ "cần thiết" (нужны), "đẹp" (красивы), "thuận tiện" (удобны), thậm chí là "đỏng đảnh"(капризны) v.v...
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
socola94 (02-03-2011)
  #962  
Cũ 02-03-2011, 02:34
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Trích:
masha90 viết Xem bài viết
Đấy là 1 cấu trúc ngữ pháp, không phải tục ngữ. Bạn có thể thay từ "quan trọng" bằng các từ "cần thiết" (нужны), "đẹp" (красивы), "thuận tiện" (удобны), thậm chí là "đỏng đảnh"(капризны) v.v...
Em hiểu rồi, thì ra là thế. Tất cả tự cái ông google.
Tiện đây, cho em hỏi một chút:
Để nói về nguyên nhân đối với từ болезнь dùng cả giới từ по và из-за.Phân biệt 2 trường hợp này như nào ạ?
отсутствовать из-за болезни или по болезни?
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #963  
Cũ 02-03-2011, 05:10
micha53's Avatar
micha53 micha53 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,626
Cảm ơn: 2,338
Được cảm ơn 5,924 lần trong 1,756 bài đăng
Default

Trích:
masha90 viết Xem bài viết
Chú Gà Mờ cứ khéo đùa! Theo cháu thì số từ tiếng Nga mà ..bác Micha53 ...nắm vững phải vào quãng 35-45 nghìn.
Công nhận bạn này biết đùa.
Mì biết quãng từng đó từ nhưng tiếng ...Việt,
Hiện chỉ sử dụng thường xuyên khoảng 100 từ mà chủ yếu là: "ừ"; "thôi".
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #964  
Cũ 02-03-2011, 09:56
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
socola94 viết Xem bài viết
Để nói về nguyên nhân đối với từ болезнь dùng cả giới từ по và из-за.Phân biệt 2 trường hợp này như nào ạ?
отсутствовать из-за болезни или по болезни?
Sự khác nhau về ý nghĩa em cần có thời gian (đợt này em bận quá) mới giúp bác được. Còn sự khác nhau về phong cách ngôn ngữ, thì:

- отсутствовать из-за болезни hay dùng trong văn nói.
- по болезни hay dùng trong văn viết.

Ví dụ: Bạn báo cáo cô giáo bằng miệng về nguyên nhân vắng mặt thì dùng из-за болезни (nhưng trường hợp này người Nga hay nói bệnh cụ thể: đau đầu, viêm họng, sốt cao v.v...). Nhưng khi phải viết giải trình về nguyên nhân vắng mặt thì dùng по болезни.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
socola94 (02-03-2011)
  #965  
Cũ 02-03-2011, 18:25
thanhdieu thanhdieu is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Jan 2009
Bài viết: 66
Cảm ơn: 485
Được cảm ơn 231 lần trong 51 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Là bạn thanhdieu muốn gõ tiếng Nga từ bàn phím laptop phải không?
Bạn xem thử mấy link sau nhé:
http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=130&page=3

Bạn cũng có thể nhấn nút trên thanh công cụ của khung soạn thảo trả lời nhanh, khi đó sẽ mở ra một cửa sổ để gõ tiếng Nga kiểu translit, sau đó bạn cắt dán vào

Ngoài ra bác ninh còn giới thiệu link sau: http://user4.jabry.com/nuocnga/rusekey.htm

Chúc bạn thành công!
Cám ơn bạn Nina rất nhiều , tôi dùng cách thứ 2 thuận tiện, cứ làm thủ công dễ hơn. Cám ơn nhiều
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #966  
Cũ 02-03-2011, 22:03
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
thanhdieu viết Xem bài viết
Cám ơn bạn Nina rất nhiều , tôi dùng cách thứ 2 thuận tiện, cứ làm thủ công dễ hơn. Cám ơn nhiều
Bạn nên dùng cách thứ nhất để có thể thích nghi cách đánh tiếng Nga trên bàn phím luôn chứ. Đến nữa cần dịch, hay đánh văn bản tiếng Nga thì bạn làm thế nào?
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #967  
Cũ 03-03-2011, 21:59
Phạm Thị Vân's Avatar
Phạm Thị Vân Phạm Thị Vân is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2010
Đến từ: I'm live in VIET NAM
Bài viết: 18
Cảm ơn: 11
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Default

Mọi người ơi giúp em với!!!!]
Các cách trong tiếng Nga sao mà khó vậy?????. Mọi người có thể giúp em hiểu rõ hơn về các cách này không? Vì em không có tài liệu bằng tiếng Việt nên cô giáo nói em chi hiểu được tí tẹo thôi. Mỗi cách được sử dụng trong trường hợp nào hay khi nào?
__________________
Just for Today
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #968  
Cũ 03-03-2011, 22:01
Phạm Thị Vân's Avatar
Phạm Thị Vân Phạm Thị Vân is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2010
Đến từ: I'm live in VIET NAM
Bài viết: 18
Cảm ơn: 11
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Default

Mong mọi người trả lời giúp em càng sớm càng tốt!!!!! Cám ơn mọi người trước
__________________
Just for Today
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #969  
Cũ 03-03-2011, 22:42
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bạn Phạm Thị Vân thân mến, để trả lời cho câu hỏi của bạn thì tốt nhất là bạn nên đọc sách giáo khoa - rõ ràng và đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #970  
Cũ 03-03-2011, 22:44
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Trích:
Phạm Thị Vân viết Xem bài viết
Mọi người ơi giúp em với!!!!]
Các cách trong tiếng Nga sao mà khó vậy?????. Mọi người có thể giúp em hiểu rõ hơn về các cách này không? Vì em không có tài liệu bằng tiếng Việt nên cô giáo nói em chi hiểu được tí tẹo thôi. Mỗi cách được sử dụng trong trường hợp nào hay khi nào?
He he, tớ học, sống và làm việc với tiếng Nga tính đến nay đã trên 30 năm, thế mà còn không hiểu hết được 6 cách trong tiếng Nga, vậy mà bạn bảo giúp bạn hiểu ngay được thì khờ o kho sắc khó quá! Có thánh cũng chịu. Hic!

Đùa vậy thôi. Bạn chịu khó tìm kỹ trong 4R này, đã có rất nhiều bài giải đáp về các cách trong tiếng Nga. Hoặc bạn nên đặt những câu hỏi cụ thể: Cần biết chỗ nào, không hiểu chỗ nào, khó chỗ nào v.v và v.v thì mọi người mới biết đường giúp bạn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Dmitri Tran (04-03-2011)
  #971  
Cũ 04-03-2011, 19:31
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Trích:
Phạm Thị Vân viết Xem bài viết
Mọi người ơi giúp em với!!!!]
Các cách trong tiếng Nga sao mà khó vậy?????. Mọi người có thể giúp em hiểu rõ hơn về các cách này không? Vì em không có tài liệu bằng tiếng Việt nên cô giáo nói em chi hiểu được tí tẹo thôi. Mỗi cách được sử dụng trong trường hợp nào hay khi nào?
Trong lúc chưa có một cuốn sách đầy đủ, mơì bạn xem bài viết của bác USY ở đây (bài số 130, ngày 8/11/2009):
http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2028&page=7
Tìm hơn 1 giờ mới ra đấy, để bác USY tự tìm chắc phải lâu hơn vì bác nhiều bài viết quá.
Nếu thấy có ích thì chớ quên cảm ơn để bác USY giảng thêm cho nhé.

Thay đổi nội dung bởi: Thao vietnam, 04-03-2011 thời gian gửi bài 19:36
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #972  
Cũ 05-03-2011, 16:21
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Mọi người cho em hỏi: Tại sao lại dùng là преподаватель литературы mà không dùng là литературный преподаватель ạ?
Có phải những danh từ cấu tạo từ động từ có bổ ngữ cách 4 thì phải dùng bổ ngữ cách 2 để nói rõ tính chất không ạ?
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #973  
Cũ 05-03-2011, 17:32
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Bác Dmitri Tran cũng từng viết bài về 6 cách tiếng nga rồi này
http://diendan.nuocnga.net/showthrea...t=2028&page=39. Bạn nghiên cứu thêm nhá! Còn nhiều trường hợp đặc biệt sử dụng liên quan đến 6 cách nữa, nhưng chủ yếu là phần giới từ các cách. Mình hay tìm hiểu các ví dụ ở http://gramota.ru/ .
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #974  
Cũ 05-03-2011, 23:47
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
socola94 viết Xem bài viết
Mọi người cho em hỏi: Tại sao lại dùng là преподаватель литературы mà không dùng là литературный преподаватель ạ?
литературный là thuộc về văn học, có tính chất như văn học, khác với giảng viên của môn văn học! Biết giải thích thế nào cho bạn nhỉ? Thôi tôi lấy ví dụ như này nhé có lẽ sẽ dễ hiểu hơn, dùng là сердце материматеринское сердце ??? Khác nhau như thế nào??. Khac nhau là ở chỗ сердце матери là trái tim của người mẹ (chứ không phải của bố) còn материнское сердце là trái tim (có tính chất) của người mẹ! Nếu như nói trái tim (có tính chất) như người mẹ thì khác rõ ràng với trái tim của người mẹ rồi. Như này nhé : Mẹ anh ấy mất sớm, anh ấy được sống trong tình thương của bố, và bố anh ấy có trái tim của người mẹ! Thế thì tiếng nga phải nói là У его отца материнское сердце chứ không thể nói là у его отца сердце матери đc. Nếu nói như thế này thì có nghĩa là mẹ anh ấy đã hiến tim của mình cho bố anh ấy và ông đang mang trái tim của bà! Bạn hiểu ý mình chứ??

Trích:
Có phải những danh từ cấu tạo từ động từ có bổ ngữ cách 4 thì phải dùng bổ ngữ cách 2 để nói rõ tính chất không ạ?
Đúng thế đấy! Ngoài ra nó còn dùng chỉ sở hữu: книга брата, карандаш Нины....
Còn dùng chỉ đặc tích của sự vật : Крыша дома, стакан воды....
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 06-03-2011 thời gian gửi bài 03:00
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên:
socola94 (06-03-2011), Thao vietnam (05-03-2011)
  #975  
Cũ 06-03-2011, 22:23
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
литературный là thuộc về văn học, có tính chất như văn học, khác với giảng viên của môn văn học! Biết giải thích thế nào cho bạn nhỉ? Thôi tôi lấy ví dụ như này nhé có lẽ sẽ dễ hiểu hơn, dùng là сердце материматеринское сердце ??? Khác nhau như thế nào??. Khac nhau là ở chỗ сердце матери là trái tim của người mẹ (chứ không phải của bố) còn материнское сердце là trái tim (có tính chất) của người mẹ! Nếu như nói trái tim (có tính chất) như người mẹ thì khác rõ ràng với trái tim của người mẹ rồi. Như này nhé : Mẹ anh ấy mất sớm, anh ấy được sống trong tình thương của bố, và bố anh ấy có trái tim của người mẹ! Thế thì tiếng nga phải nói là У его отца материнское сердце chứ không thể nói là у его отца сердце матери đc. Nếu nói như thế này thì có nghĩa là mẹ anh ấy đã hiến tim của mình cho bố anh ấy và ông đang mang trái tim của bà! Bạn hiểu ý mình chứ??
Thực ra thì em không hiểu lắm
Nhưng hình như có phải những tính từ như литературный материнский chỉ để chỉ tính chất của các danh từ chỉ đồ vật, hay đại loại những thứ không để chỉ người đúng không ạ?
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #976  
Cũ 07-03-2011, 01:52
bk30412bcom bk30412bcom is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Oct 2010
Đến từ: baku-azerbaijan
Bài viết: 29
Cảm ơn: 9
Được cảm ơn 7 lần trong 7 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới bk30412bcom
Default happy 8/3

chào cả nhà,, cả nhà ơi, cho m hỏi nhờ mấy câu chúc cô giáo nhân ngày 8/3 , mình mới học nên chưa biết được nhiều, mọi người giúp m với nhé,hihi, очень спасибо
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Dmitri Tran (07-03-2011)
  #977  
Cũ 07-03-2011, 02:06
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
socola94 viết Xem bài viết
Thực ra thì em không hiểu lắm
Nhưng hình như có phải những tính từ như литературный материнский chỉ để chỉ tính chất của các danh từ chỉ đồ vật, hay đại loại những thứ không để chỉ người đúng không ạ?
Hic! Không phải thế! Tôi giải thích đến thế mà bạn vẫn chưa hiểu thì có lẽ không còn cách nào cho bạn hiểu mất. Tại vì cái này khá trừu tượng, cảm nhận đc nó có lẽ đối với bạn hơi khó. Thôi được nhưng tôi vẫn cố thêm lần nữa.
- У его отца материнское сердце : là trái tim của người bố " giống như (có tính chất như ) "của người mẹ ý! tính từ материнское lúc này mang ý nghĩa trừu tượng không cụ thể, trọng câu trên thì материнское сердце = чувства матери. Ý trong câu này là người bố chăm sóc thương yêu con như một người mẹ,dành tình thương của mình cho con giống như người mẹ dành cho con. Bạn có hiểu ý mình không?
- сердце матери : là trái tim thật, là trái tim đang đập thình thịch trong lồng ngực của người mẹ ý, lúc này сердце mang ý nghĩa cụ thể. матери lúc này chỉ sở hữu ( của người mẹ ). Bạn hiểu chứ?
Tương tự như thế : литературный mang ý nghĩa trừu tượng . Khi kết hợp với một danh từ thì nó bổ nghĩa cho danh từ đó, nêu lên đặc trưng của sự vật sự việc, tức là sự vật sự việc đó mang tính chất "văn học" nói là литературный преподаватель cũng được, nhưng lúc này nó không có nghĩa là người giảng viên này dạy môn văn, mà có thể chỉ tính cách của người giảng viên này có chất văn học trong đó mà thôi, hay ý nói người giảng viên này ăn nói văn vẻ, (tôi hiểu nó như thế), nhưng thật sự tôi chưa thấy 2 từ này đi với nhau bao giờ.
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 07-03-2011 thời gian gửi bài 02:22
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
socola94 (08-03-2011)
  #978  
Cũ 07-03-2011, 03:02
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
bk30412bcom viết Xem bài viết
chào cả nhà,, cả nhà ơi, cho m hỏi nhờ mấy câu chúc cô giáo nhân ngày 8/3 , mình mới học nên chưa biết được nhiều, mọi người giúp m với nhé,hihi, очень спасибо
Hơi khó đấy bạn ạ!
Chúc mừng cô giáo thì phải theo khuôn khổ chung, không "phóng tác" được. Người Tây hay tặng nhau những vần thơ hay vào ngày lễ, ngày hội. Bạn thử chép đoạn thơ đây vào bưu ảnh khổ to to một tý, rồi trao tận tay cô cùng với lời chúc:
"От души желаю Вам самого - самого наилучшего на свете!"

Вы учитель с буквой большой,
С молодой и прекрасной душой!
Сколько долгих лет, сколько зим
Отдаете душу Вы молодым!
И поэтому душа много лет
Остается молодой - вот секрет
Вашей жизни. Пусть и дальше она
Будет счастья и здоровья полна!
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 07-03-2011 thời gian gửi bài 20:13 Lý do: Sửa буквы thành буквой
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Dmitri Tran cho bài viết trên:
Мужик (07-03-2011), htienkenzo (07-03-2011)
  #979  
Cũ 07-03-2011, 20:17
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
bk30412bcom viết Xem bài viết
mọi người giúp m với nhé,hihi, очень спасибо
Người Nga không nói "Rất cám ơn" như bạn đâu. Khi nào cần nói "rất cám ơn" người ta sử dụng: Большое hoặc огромное спасибо!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #980  
Cũ 07-03-2011, 20:29
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
bk30412bcom viết Xem bài viết
chào cả nhà,, cả nhà ơi, cho m hỏi nhờ mấy câu chúc cô giáo nhân ngày 8/3 , mình mới học nên chưa biết được nhiều, mọi người giúp m với nhé,hihi, очень спасибо

спасибо là danh từ, thế nên phải kết hợp với một tính từ thì mới có nghĩa. Còn очень là trạng từ vì thế không bổ nghĩa trực tiếp cho danh từ. Nếu bạn muốn dùng очень bạn phải nói : очень благодарю.
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:37.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.