|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#81
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! |
|
#82
|
||||
|
||||
|
Trích:
Dòng dầu khí phun trào = "фонтанирующий приток нефти"
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
|
#83
|
|||
|
|||
|
Trích:
Trong ngành dầu khí có phương pháp ép thủy lực (bơm nước xuống, tạo áp lực) để dầu khí bị đấy ra ngoài giếng khoan do nhẹ hơn. Cũng không tể gọi là "kích thích" dòng được. Chỉ hút nước từ giếng thông thường mới có kiểu "bơm hút" như thế... |
|
#84
|
||||
|
||||
|
Xin cám ơn bác USY về thịnh tình của bác. Còn theo ý kiến của bác SAOMAI thì phải trích nguyên văn: Vâng, nguyên văn chỉ vẻn vẹn có vậy. Tôi đang dịch DANH MỤC NGHỀ, CÔNG VIỆC ĐẶC BIỆT NẶNG, ĐỘC HẠI, NGUY HIỂM, câu này trong mục Ngành nghề thuộc loại V, dòng 4: nguyên văn là GỌI DÒNG DẦU KHÍ. Như bác SAOMAI nói thì tôi đã dịch theo cách thứ 2 là Вытеснение нефти и газа из пласта водой и газом. Còn dịch theo nghĩa đen của GỌI DÒNG DẦU KHÍ là вызывать нефтяной приток, tôi e là không ổn. Mong các bác tiếp tục cho ý kiến.
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
Saomai (11-01-2011) | ||
|
#85
|
|||
|
|||
|
Vâng, vậy là khá rõ. Gọi dòng là một công việc trong ngành dầu khí. Sau khi khoan, thăm dò, người ta tiến hành GỌI DÒNG các giếng khoan để dòng dầu khí phụt ra ngoài lần đầu tiên. Nếu "gọi dòng dầu khí" thành công, người ta thường đốt nó, tạo thành đám lửa sáng rực rỡ mà trên TV đôi khi có đưa hình ảnh.
Có nhiều phương pháp GỌI DÒNG, ví dụ: - Gọi dòng bằng hệ thống tạo bọt hai pha; - Gọi dòng bằng phương pháp giảm tỷ trọng của dung dịch. - Gọi dòng bằng hóa phẩm DMC; - Gọi dòng bằng nitơ lỏng và ống mềm... SM hiểu gọi dòng là phương pháp kích thích, tạo điều kiện cho dòng dầu khí phụt ra ngoài mặt đất. Đó là việc nhằm khai thông dòng dầu khí tại 1 giếng klhoan cụ thể. Nó gần giống việc “mồi” cho các máy bơm nước hoạt động vậy. Chỉ sau khi gọi dòng thành công, mỏ dầu khí mới chính thức được đưa vào khai thác. Vì thế các bác khi tìm phương án dịch GỌI DÒNG đã “chạm” vào những từ khá chuẩn rồi, Tuy nhiên, dù “chuẩn” mấy thì cũng cần tìm hiểu xem trong thực tế NGƯỜI NGA gọi công việc đó là gì, nếu không thì “đúng” mấy cũng bằng sai!! SM nghĩ bác Hổ Già ở Dung Quất có thể tìm hiểu chính xác từ này qua các bạn Nga (nếu có)... Thay đổi nội dung bởi: Saomai, 12-01-2011 thời gian gửi bài 07:00 |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn Saomai cho bài viết trên: | ||
Мужик (11-01-2011), ngocbaoruss (12-01-2011), Old Tiger (12-01-2011), USY (11-01-2011), Xuan Dong (12-01-2011) | ||
|
#86
|
||||
|
||||
|
Trích:
Trích:
Hoặc là: Gọi dòng dầu khí: Вызов/вызвать приток нефти и газа Đây là những thuật ngữ người Nga dùng ạ. |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên: | ||
|
#87
|
|||
|
|||
|
Trích:
Vậy là người nga dùng: Вызов притокa нефти и газа (cho công việc) và Вызвать приток нефти и газа (cho hành động) GỌI DÒNG DẦU KHÍ. |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Saomai cho bài viết trên: | ||
|
#88
|
||||
|
||||
|
Xuan Dong tôi xin chân thành cám ơn các bạn đã có ý kiến giúp đỡ thiết thực. Vậy tôi sẽ sử dụng Вызов притокa нефти и газа để dịch GỌI DÒNG DẦU KHÍ theo phương án của các bạn. Tôi rất đồng ý với bạn SAOMAI là dù chúng ta có dịch đúng như thế nào chăng nữa mà người nga không sử dụng như vậy cũng là sai. Một lần nữa Вам большое спасибо за помощь.
С наступающим нашим лунным новым годом Тэт. Желаю Вам здоровья, счастья и больших успехов. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Old Tiger (13-01-2011) | ||
|
#89
|
||||
|
||||
|
các bạn ơi tớ học công nghệ hóa học ở nga nè có ai có tài kiệu nào không cho mình biết được không cảm ơn nhiều...
|
|
#90
|
||||
|
||||
|
Theo Kóc thì cụm từ "вынос в натуру" trong câu mà một bạn đã hỏi:
Trích:
Tất nhiên để thực hiện cần nhiều bước, trong đó việc tính toán các thông số (расчёт элементов) là rất quan trọng.
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза... Album Скучаю по России Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 05-01-2012 thời gian gửi bài 12:59 |
|
#91
|
||||
|
||||
|
Trích:
Thuật ngữ tiếng Anh tương đương có lẽ là artificial lift hay Enhanced Oil Recovery. Hy vọng các bác có thể dùng để tìm tài liệu tiếng Anh. - Gọi dòng bằng hệ thống tạo bọt hai pha; có lẽ là gas lift. - Gọi dòng bằng phương pháp giảm tỷ trọng của dung dịch. Gas lift cũng thuộc loại này chăng?
__________________
http://gpsvn.wordpress.com/ Thay đổi nội dung bởi: gps, 05-01-2012 thời gian gửi bài 13:57 |
|
#92
|
||||
|
||||
|
"Поверхность айсберга" : bề mặt của tảng băng. (để tính diện tích..)
"Надводная часть айсберга" : phần nổi của tảng băng. (để tính thể tích..) "Подводная часть айсберга" : phần chìm của tảng băng. Còn có từ điển tiếng Nga nâng cao thì: айсберг м. 1. Крупная глыба льда, отколовшаяся от прибрежного ледника и плавающая или сидящая на мели. 2. перен. То, что составляет лишь незначительную часть какой-либо проблемы. Tức là không cần thêm tính từ cũng đã có ý nghĩa ẩn dụ như tiếng Việt.
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза... Album Скучаю по России Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 29-02-2012 thời gian gửi bài 15:46 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
eurasia2010 (01-03-2012) | ||
|
#93
|
||||
|
||||
|
Có bác nào bên dân cơ khí biết dụng cụ Khối V cho em hỏi với. Em đang không biết từ khối V (đó là theo cách gọi của Việt nam) là gì. Khối V tức là một khối hộp bằng thép dụng cụ có khoét một rãnh chữ V, có thể đặt các chi tiết hình trụ lên để xác định tâm.
__________________
ĐÃ ĐIỂM CHỈ |
|
#94
|
||||
|
||||
|
Tên tiếng anh của nó là V-block with clamps các bác ạ.
__________________
ĐÃ ĐIỂM CHỈ |
|
#95
|
||||
|
||||
|
Khối V trong tiếng Việt gọi là khối V.
Đây là một loại đồ gá dùng trong gia công cơ khí. Khối V hạn chế hai bậc tự do của phôi và dùng để định vị chứ không phải định tâm. Tâm của phôi trụ sẽ thay đổi theo đường kính ngoài.
__________________
http://gpsvn.wordpress.com/ |
|
#96
|
||||
|
||||
|
Bạn xem trong phần dụng cụ kiểm tra và đo lường tại đây hoặc đây.
Tên chung là Блоки Vee; В-блоки; V-образные блоки и зажимы... p/s: Ý kiến nên để mục này trong mục Tiếng Nga kỹ thuật cho dễ tập trung và theo dõi hơn! Nhờ các mod chuyển giúp nếu thấy hợp lý!
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза... Album Скучаю по России Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 20-03-2012 thời gian gửi bài 15:46 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
KENT_BLUE_8 (21-03-2012) | ||
|
#97
|
||||
|
||||
|
Cảm ơn bác nhiều, em vội nên đăng bài có lẽ chưa đúng chỗ, mong các bác thông cảm!
__________________
ĐÃ ĐIỂM CHỈ |
|
#98
|
||||
|
||||
|
Tiện thể các bác cho em hỏi thêm, em muốn mua loại dụng cụ đó, nhưng phải đúng đồ Nga (đồ Đài Loan, Nhật thì nhiều), bác nào có kênh nào nhập được loại đó méc cho em với.
__________________
ĐÃ ĐIỂM CHỈ |
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Những cái tên Nga thân thuộc! | virus | Văn hóa | 26 | 29-04-2010 15:55 |
| Những phút xao lòng - thơ Thuận Hữu | Phanhoamay | Thơ ca, văn học, tác phẩm của chính bạn | 4 | 01-07-2009 09:27 |
| Môn vẽ kỹ thuật | matt | Khoa học kĩ thuật Xô-viết và Nga | 0 | 24-05-2009 20:29 |
| Tin vắn về Mỹ thuật | Nina | Mỹ thuật | 1 | 26-04-2009 11:09 |