|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#18
|
|||
|
|||
|
Tôi bỏ qua không post lên đây những phân tích về ca từ của bài này và vì sao nó từng bị cấm đoán suốt mấy chục năm. Tuy bây giờ mọi thứ đã thành quá khứ, nhưng với ai quá yêu nước Nga có thể cho là tôi bịa chuyện. Tiếp tục lần cuối về số lượng ca từ của bản tình ca đặc biệt này vậy.
Giai điệu thì có thể sinh ra từ tâm hồn, còn lời ca “không thể khớp hơn” dành cho nó là của một nhà thơ- Константин Николаевич Подревский (không rõ năm sinh và mất), cùng sự hợp tác chỉnh sửa qua bàn tay của ca sĩ tài danh Александр Николаевич Вертинский (1889-1957). Điều này khiến cho phần lời của bài ca cực kỳ phong phú và không có phiên bản trình diễn nào dùng hết được, tạo nên một sự đặc biệt độc nhất vô nhị nữa của tác phẩm. Theo những gì còn lại đến nay, bài hát có 7 đoạn chính cùng hai biến thể, có một điệp khúc và một biến thể của điệp khúc do nhà thơ và ca sĩ tạo thêm. Tính tổng cộng nó có 11 đoạn và điệp khúc, là bài ca có phần lời vượt hơn phần nhạc nhiều lần, nếu hát toàn bộ phải mất khoảng 20 phút (xen giữa các đoạn có điệp khúc lặp lại) Nếu chỉ tính các từ chính của hai đoạn và một điệp khúc, bỏ qua giới từ và từ láy, là kết cấu tối thiểu cho một trình diễn, thì có tất cả 48 danh-đại từ, là số tuổi thọ của tác giả-nhạc sĩ Phômin! Bản trình diễn chính thức ghi nhận đầu tiên năm 1925 được biết đến với các đoạn 1,2,3 xen điệp khúc. Những năm 30-60, người Di gan hay ai đó đã biến dị chút ít đoạn 1 và các đoạn 4-7 do Podrevxki và Vertinxki để lại, dựa trên đó người ta có thể trình bày đến 4 đoạn với từng cặp 2 đoạn chen 1 điệp khúc, ví dụ 1,2,DK,1a,3 và thậm chí 1,2,DK,1a,3, DK, 4,6. Người Digan thích trình bày các đoạn 1,3,4,6,7 xen DK cải biên như DK1. Bản dịch tiếng Việt ngày xưa lấy đoạn 1,6 và 7 (có khi hát cả 3 đoạn) cùng DK1, là phiên bản vô hại nhất mà người Di gan hát để tránh sự trừng phạt trong những năm 30 và 40, vì nó chỉ nói đến một cô gái mơ hồ, khó suy diễn ra ý đồ Phản Cách Mạng. Hiện nay, thông thường người ta chỉ cần hát các đoạn 1a&2 xen điệp khúc lặp 2 lần mỗi đoạn, chừng đó cũng đủ nghĩa về bi kịch sâu xa của bản Tình ca. Dưới đây là các đoạn ca và điệp khúc: Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 12-09-2010 thời gian gửi bài 16:00 |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên: | ||
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Xin bài hát trong phim "Hồ sơ chiến tranh" - VTC1 | violin | Âm nhạc | 7 | 10-08-2011 13:37 |
| Các tập liên khúc của Modest Mussorgsky - mở đầu: "Phòng của bé" ("Детская") | Nina | Nhạc cổ điển | 16 | 14-10-2010 05:42 |
| "TUỐT TUỒN TUỘT"+"ĐỜ-LI-A"+"ĐIỆN THOẠI" | ngocbaoruss | Công nghệ thông tin | 2 | 08-04-2010 12:42 |
| Video clip "Lễ duyệt binh chiến thắng" năm 1945 | nguyentien | Điện ảnh - Truyền hình | 4 | 24-08-2008 19:39 |