Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Âm nhạc

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #41  
Cũ 14-07-2010, 00:32
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
minminixi viết Xem bài viết
Hi hi, chuột bạch được khen mà sướng quá đi mất !
yêu cầu của TQ thì-để tránh vết xe của ngocbaoruss-tôi xin chấp nhận với điều kiện sửa lại 90% cho vần khớp với giai điệu. Nếu 3 ngày nữa TQ không sửa thì tôi mới mạn phép sửa !
Đó là cố gắng cuối cùng của nhà iem roài
Okie thế thì bác sửa luôn cho em đi hi hi với điều kiện không biến nó về bản cũ của bác
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #42  
Cũ 14-07-2010, 02:26
Duc Duc is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 66
Cảm ơn: 99
Được cảm ơn 169 lần trong 56 bài đăng
Default

Duc tự hỏi, sao nhà bác TQ này cố đấm vậy ru? Phương châm của Duc là chỉ làm những gì mình có, dù chút it, năng lực.
Cái version của bác minminixi đã khá đạt rồi, vậy cần gì thêm cái bản mà muốn làm, dù là chuột bạch, cũng cần sửa tới 90% vần cho hợp với giai điệu bài hát gốc? Đó là chưa kể nghĩa ca từ, rất chi là lung bung...?
Mong bác thông cảm, Duc chỉ được cái nói... thật.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
minminixi (14-07-2010)
  #43  
Cũ 14-07-2010, 08:51
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
Duc viết Xem bài viết
Duc tự hỏi, sao nhà bác TQ này cố đấm vậy ru?
Cám ơn bạn Duc dám nói thật, chuột bạch thì không biết nói, có điều bác TQ đã giơ tay hàng roài mà nên phải thông cảm. Cái đáng quý là tấm lòng chứ năng khiếu gì đó là thứ yếu thui !
Bộ trưởng bận ra HN họp vài ngày nên mới đặt cái thời hiệu 3 ngày cho TQ, không ngờ bác í tin tưởng quẳng gánh sang luôn, thôi thì thử cái version 2.0 nữa xem sao. Có điều bác Hungmgmi đã hứa có bản của bác TX nữa đâu mà không thấy, bác TQ là chỗ quen biết hỏi lại xem nhỉ !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Trăng Quê (14-07-2010)
  #44  
Cũ 14-07-2010, 08:52
ADAM ADAM is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 298
Cảm ơn: 883
Được cảm ơn 568 lần trong 201 bài đăng
Default

Chào các bác,

ADAM bon chen 1 đoạn mới dịch sau cơn mưa hôm qua, đoạn còn lại sẽ pot sau:

Летний дождь
Тальков И.

Память уже не жалит,
Мысли не бьют по рукам,
Я тебя провожаю
К другим берегам.

Ты – перелёт/ная птица,
Счастье ищешь в пути,
Приходишь, чтобы проститься
И снова/ уйти.

Летний дождь,
Летний дождь
Начался сегодня рано.
Летний дождь,

Летний дождь
Моей души/ омо--ет рану.
Мы погрусти--м/ с ним вдвоём/
У слепого/ окна.



Cơn mưa mùa hạ

Ký ức đã hết /không xót xa
Tâm tư đã chết/trong lãng quên
Ta /xa nhau/, em lại đi mãi
Tìm kiếm/ bến mộng mơ


Cứ mãi lãng du/ theo cánh chim trời
Nơi đâu hạnh phúc em có biết
Đến làm gì/ cho tình tôi lỡ làng
Rồi cuối cùng ta biệt ly

Mưa mãi rơi
Mưa mãi rơi
Mưa hè đã từ sớm nay rơi hoài
Mưa mãi rơi

Mưa mãi rơi
Dội trong lòng tôi / vội xóa bớt đớn đau
Cùng nhau thương nhớ khi mưa về
Ngoài kia hiên vắng ta và em


Đọc thơ của lời dịch thì tự em thấy ngang phè phè, gọi là phóng chữ để hát thôi. Các bác test giúp nhé!

Thay đổi nội dung bởi: ADAM, 14-07-2010 thời gian gửi bài 08:56
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn ADAM cho bài viết trên:
Duc (14-07-2010), minminixi (14-07-2010), rung_bach_duong (20-07-2010), Trăng Quê (14-07-2010)
  #45  
Cũ 14-07-2010, 09:00
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Bản của Adam khá gần cái version2.5 roài, chắc chỉ sửa 30% thui. Bạn post hết đoạn sau đi xem sao nhỉ, rùi mở Kar lên hát thử sẽ thấy ngay !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
Duc (14-07-2010), Trăng Quê (14-07-2010)
  #46  
Cũ 14-07-2010, 09:25
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
minminixi viết Xem bài viết
Cám ơn bạn Duc dám nói thật, chuột bạch thì không biết nói, có điều bác TQ đã giơ tay hàng roài mà nên phải thông cảm. Cái đáng quý là tấm lòng chứ năng khiếu gì đó là thứ yếu thui !
Bộ trưởng bận ra HN họp vài ngày nên mới đặt cái thời hiệu 3 ngày cho TQ, không ngờ bác í tin tưởng quẳng gánh sang luôn, thôi thì thử cái version 2.0 nữa xem sao. Có điều bác Hungmgmi đã hứa có bản của bác TX nữa đâu mà không thấy, bác TQ là chỗ quen biết hỏi lại xem nhỉ !
Cảm ơn bác Đức đã nói thật, nhưng nếu bác đọc từ đầu có lẽ bác thấy TQ đã thật hơn rất nhiều. Lĩnh vực âm nhạc cần năng khiếu chứ không cần lòng nhiệt tình, nhưng một diễn đàn thì cần lòng nhiệt tình, sự tôn trọng và khuyến khích tài năng của các bạn mình . Lời nói không mất tiền mua mà
TQ chỉ làm cái việc gọi nôm na là "quản ca" thôi chứ dịch giọt cái gì vì thế mình chả ngại " giấu dốt" đâu và ngay từ đầu mình đã nói là " đang cố đấm ăn xôi rồi" .
Nói thật với tất cả các bạn nhé việc dịch bài hát là một việc khó tày đình, và nếu để nghe và để cảm nhận bài hát TQ thích nghe chính Talkov và bài hát gốc tiếng Nga hơn. Việc đưa ra diễn đàn với tôn chỉ các bạn cùng vui và biết thêm một bài hát khá nổi tiếng của Nga và rất may được tất cả các bạn nhiệt tình tham gia nhất là bác bộ trưởng với cả năng khiếu hát và nhạc.
Tuy nhiên ( lại tuy nhiên rồi) lần này bác hát còn hơi thiếu tự tin hay sao ấy, có những đoạn em nghe căng tai mà không rõ được lời Việt, còn nếu đọc lời trên diễn đàn thì nghe không kịp. Vì vậy em mới nói rằng bác hoàn thiện thêm để giống Talkov hơn. Đấy rõ là mình không làm được mà còn " cá trê" thì tệ quá nhưng việc nhận xét là một việc, làm là một việc khác hì hì ...

Riêng về phần bác TX74 thì đã có lời hứa riêng với TQ rồi và mình tin rằng sớm hay muộn bác ấy sẽ thực hiện. Để có một bài hát hay như Mưa hạ, các nhạc sỹ tài năng cần làm việc cả năm thậm chí cả đời, chúng ta dịch trong chớp nhoáng thì chưa thể yên tâm được nhất là sự khác biệt về ngữ điệu âm thanh.
Vậy mình vẫn muốn mời các bạn khác dịch tiếp Mưa hạ, vì trong mỗi bài chỉ cần một câu hay thôi là đã sướng lắm rồi
Mình chờ nghe tiếp nhé, và thật lòng rất vui vì sự tham gia nhiệt tình của các bạn .

Riêng với bạn Đức, bạn có thể nói gì với TQ cũng được vì khi mở topic này TQ đã xác định tư tưởng đón nhận sự trái chiều, nhưng với tư cách là người khơi mào xin bạn đừng " giội nước lạnh" vào các bạn khác nhé . Phương châm của bạn rất hay nhưng áp dụng cho bạn là được rồi, còn mình và đại đa số những người khác nếu phải chờ năng lực mới làm một việc gì đó thì cả đời này chả làm được việc gì cả
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ

Thay đổi nội dung bởi: Trăng Quê, 14-07-2010 thời gian gửi bài 10:17 Lý do: sửa tài năng = năng lực
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Trăng Quê cho bài viết trên:
Duc (14-07-2010), ngocbaoruss (14-07-2010)
  #47  
Cũ 14-07-2010, 09:27
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

@ Adam,
Mình vừa đọc lướt bản dịch của Adam, thấy cũng có nhiều thú vị đấy, mong bạn hoàn thiện bản dịch sớm . Mình thấy một số đoạn khá dễ hát ( theo cách hát của TQ thôi hi hi )
Chúng ta không dịch tiếp vì mong sẽ có bản dịch hay hơn bác bộ trưởng, chúng ta dịch vì muốn cùng chơi với bác ấy . Nếu diễn đàn chỉ có một mình thì diễn đàn làm gì, miễn là chúng ta không dành thời gian ấy cho việc đấu đá công kích lẫn nhau thôi.
Chúc ADAM thành công
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #48  
Cũ 14-07-2010, 09:56
Duc Duc is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 66
Cảm ơn: 99
Được cảm ơn 169 lần trong 56 bài đăng
Default

Trích:
Trăng Quê viết Xem bài viết
Cảm ơn bác Đức đã nói thật, nhưng nếu bác đọc từ đầu có lẽ bác thấy TQ đã thật hơn rất nhiều.
... nhưng một diễn đàn thì cần lòng nhiệt tình, sự tôn trọng và khuyến khích tài năng của các bạn mình .
...ngay từ đầu mình đã nói là "đang cố đấm ăn xôi rồi" .
... vì trong mỗi bài chỉ cần một câu hay thôi là đã sướng lắm rồi
Riêng với bạn Đức, bạn có thể nói gì với TQ cũng được vì khi mở topic này TQ đã xác định tư tưởng đón nhận sự trái chiều, nhưng với tư cách là người khơi mào xin bạn đừng "giội nước lạnh" vào các bạn khác nhé . Phương châm của bạn rất hay nhưng áp dụng cho bạn là được rồi, còn mình và đại đa số những người khác nếu phải chờ tài năng mới làm một việc gì đó thì cả đời này chả làm được việc gì cả
Nếu diễn đàn chỉ có một mình thì diễn đàn làm gì, miễn là chúng ta không dành thời gian ấy cho việc đấu đá công kích lẫn nhau thôi.
Duc tiếp thu ý kiến của minminixi và TQ, chỉ xin nói thêm, trong phát biểu thật của mình, Duc không dùng đến chữ "tài năng", vì nó xa vời quá, xin chớ hiểu lầm. Duc cũng chưa thấy mình kém "thật" hơn TQ "rất nhiều" đến mức nào... Liệu trong phát biểu của Duc có gì giối trá?..
Duc không giội nước lạnh đâu, mà là bước ấm đấy. Mong xem tiếp đoạn cuối của ADAM, với pha khởi đầu khá triển vọng.
Đọc câu áp cuối trên đây của TQ thấy bạn có vẻ là người khiêm tốn.
Đọc câu cuối lại thấy bạn có vẻ không có "tư tưởng đón nhận sự trái chiều"...

Thay đổi nội dung bởi: Duc, 14-07-2010 thời gian gửi bài 10:07
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #49  
Cũ 14-07-2010, 10:14
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
Trăng Quê viết Xem bài viết
Okie thế thì bác sửa luôn cho em đi hi hi với điều kiện không biến nó về bản cũ của bác
@ bác minminixi ui,
TQ nói thế này í muốn khuyến khích bác dịch version 2 thôi chứ sửa 90% thì bản dịch đâu còn của TQ nữa, nhưng nếu hiểu theo cách ngược lại là TQ có 10%, đối với một người từ 0% đến 10% là một con số rất ý nghĩa ạ.

Cảm ơn bác đã rộng lòng

Trích:
Ngọc Bảo
Bác TQ ơi,tui bị ...sái quai hàm rùi...mà bác ác thiệt, ít ra phải thử trên chuột bạch...vv rùi mới tới lượt người chứ! Đằng này...cứ tưởng”đâu vào đấy cả rồi” tui lấy hết hơi làm một phát …tiêu luôn…nhưng mà khoái.
Từ topic này em cũng vỡ ra được vài điều đó là cách " góp ý" cho các bạn mình. Em thích cách góp ý của Ngọc Bảo, bạn ấy đưa lời chê lời dịch của TQ thành một khái niệm rất buồn cười là " chuột bạch" sau đó thì khuyến khích một câu ngon ơ
Trích:
Cảm ơn bác ,lần sau có bản mới tui lại thử tiếp…vì thích bài này nên tui đâu có ngại.Hì,hì…
Đó là một thông điệp giống như là lần này bạn dịch chưa tốt đâu nhưng biết đâu lần sau sẽ khá hơn .

Một lần nữa xin cảm ơn ngocbaoruss nhiều nhé. .
Chúc bạn ngày an lành
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ngocbaoruss (14-07-2010)
  #50  
Cũ 14-07-2010, 10:28
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Bác Duc và TQ đừng thắc mắc nữa mà, cái gì đã nói thì nói rùi, lề bên phải hay trái gì thì cũng cùng một con đường cả !
Phải nói bác TQ nhận xét rất thẳng, hum qua BT này đợi cuối giờ làm việc mới dám bật máy hát vội, ngồi gò lưng vì cái mic ngắn cũn, lòng nơm nớp lo sợ những người về muộn bên cạnh họ chạy sang vì ngỡ oánh lộn, nên tác phẩm mới hóa ra vậy. Tự AQ rằng mình hát thầm chả kém Talkov là bao, còn hơn hắn ở chỗ hắn chả bít tiếng Vịt nhà mình ! he he Hát thành tiếng nó kém hát thầm nhiều lắm mà...
Bản của Adam tui thấy rất triển vọng theo một cách cảm nhận khác với bản của tui, càng khác xa với bác TQ. Chắc ta cứ làm vài ba cái version trong khi chờ bản chuẩn sau cùng của bác TX.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
Duc (14-07-2010), ngocbaoruss (14-07-2010), Trăng Quê (14-07-2010)
  #51  
Cũ 14-07-2010, 10:33
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
Duc viết Xem bài viết
Đọc câu cuối lại thấy bạn có vẻ không có "tư tưởng đón nhận sự trái chiều"...
Bạn hiểu thế cũng đúng đấy vì TQ đang mời mọi người dịch mà bạn lại nói một câu ngon lành là:
Trích:
Duc tự hỏi, sao nhà bác TQ này cố đấm vậy ru? Phương châm của Duc là chỉ làm những gì mình có, dù chút it, năng lực.
Cái version của bác minminixi đã khá đạt rồi, vậy cần gì thêm cái bản mà muốn làm, dù là chuột bạch, cũng cần sửa tới 90% vần cho hợp với giai điệu bài hát gốc? Đó là chưa kể nghĩa ca từ, rất chi là lung bung...?
TQ có thể chấp nhận lời chê bản dịch của mình chưa đạt chứ nói không cần thêm các bản dịch khác thì...lùa hết khứa của mình đi à . Ai dám tự nhận mình là người có năng lực nhỉ? Không chơi thế đâu nhá, oánh nhau đấy hic

Đương nhiên là bạn không hiểu ý mình khi trả lời bác bộ trưởng như mình đã giải thích trên đây he he

Bây giờ thì chúng ta nín thở chờ bản dịch của ADAM nhé, tôi đồng ý với bạn là phần mở đầu hơi bị ngon đấy, rất hợp với lời phiên âm ca từ lại ngắn dễ hát.
Cố lên ADAM ơi . Chúng tôi rất hy vọng
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #52  
Cũ 14-07-2010, 10:44
ADAM ADAM is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 298
Cảm ơn: 883
Được cảm ơn 568 lần trong 201 bài đăng
Default

Các bác ơi, nó đây! em chưa kịp cân chỉnh, các bác gọt hộ em với:

Cơn mưa mùa hạ


Ký ức đã hết /không xót xa
Tâm tư đã chết/trong lãng quên
Ta /xa nhau/, em lại đi mãi
Tìm kiếm/ bến mộng mơ

Cứ mãi lãng du/ theo cánh chim trời
Nơi đâu hạnh phúc em có biết
Đến làm gì/ cho tình tôi lỡ làng
Rồi cuối cùng ta biệt ly

Mưa mãi rơi
Mưa mãi rơi
Mưa hè đã từ sớm nay rơi hoài
Mưa mãi rơi
Mưa mãi rơi
Dội trong lòng tôi / vội xóa bớt đớn đau
Cùng nhau thương nhớ/ khi mưa về
Ngoài hiên vắng em và ta

Mưa mãi rơi
Mưa mãi rơi
Rồi mưa nhẹ nhàng nói với tôi rằng
Em sẽ về
Em sẽ về

Em về đâu
Tình đã/ lỡ mất rồi
Trần gian sao trớ trêu hoài
Mãi muôn đời trốn tìm,
Cuộc tình đó: anh và em

Sẽ vắng bóng em trong giấc mơ
Sẽ qua đi như chưa thấy bao giờ,
Rồi ngày nao căn phòng lạnh vắng
Sẽ sáng ước mộng duyên

Năm tháng sẽ qua, rồi em sẽ thấu rằng,
Tình trao đi là tình hiến dâng
Giờ đây em có nghe chăng người hỡi
Mãi cách xa rồi người ơi

Thay đổi nội dung bởi: ADAM, 14-07-2010 thời gian gửi bài 10:46
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Trăng Quê (14-07-2010)
  #53  
Cũ 14-07-2010, 10:45
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
minminixi viết Xem bài viết
Bản của Adam tui thấy rất triển vọng theo một cách cảm nhận khác với bản của tui, càng khác xa với bác TQ. Chắc ta cứ làm vài ba cái version trong khi chờ bản chuẩn sau cùng của bác TX.
Nhà iem cũng không dám nói là bản của bác TX là bản chuẩn sau cùng đâu nhé , là vì từ trước đến giờ nhà iem chỉ nhìn thấy "bầu trời âm nhạc trên đầu mình" là bác TX thôi ( giống như bầu trời của con ếch ngồi dưới đáy giếng) cộng với sự ngưỡng mộ cá nhân vì anh em quen biết nhau từ những ngày đầu ở 3N nên đặt nhiều kỳ vọng vào bác ấy ạ.

Biết đâu trong bầu trời của làng 3N nhiều tài năng khác chưa được "khai quật" thì sao, nên các bác cứ phát triển tự nhiên đi nhé.
Đến khi không còn ai dịch nữa nhà iem đề nghị các bác chọn những câu dịch chuẩn hay nhất của nhiều version làm một version cho 3net chúng ta làm kỷ niệm .
Còn chúng ta tài năng đến mấy thì bài hát vẫn là của kụ Talkov cơ mà phải vậy không các bác yêu quý
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Trăng Quê cho bài viết trên:
minminixi (14-07-2010), ngocbaoruss (14-07-2010), ninh (14-07-2010)
  #54  
Cũ 14-07-2010, 12:30
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Gọt cho Adam một chút nè:

Ký ức đã hết /không xót xa
Tâm tình đã hết/trong buồn quên
Ta /chia tay/, cho em lên đường
Tìm mới/ chốn mộng mơ

Em mơ lang thang/ theo cánh chim trời
Đi tìm hạnh phúc lãng du
Ghé đây chi/ cho tình tôi lỡ làng
Rồi cũng đến biệt ly

Mưa mãi rơi
Mưa mãi rơi
Mưa hè đến từ sớm nay rơi hoài
Mưa mãi rơi
Mưa mãi rơi
Ngập trong lòng tôi / và xóa bớt đau buồn
Cùng bao thương nhớ/ lúc mưa về
Ngoài thềm vắng em và anh

Mưa mãi rơi
Mưa mãi rơi
Có lời mưa/ nhẹ nói /với tôi rằng
Em sẽ về
Em sẽ về

Em về đâu
Tình đã/ lỡ tan rồi
Trần gian sao khó chiều người
Mãi muôn đời trốn tìm,
Cuộc tình đó: anh và em

trong mơ anh sẽ vắng bóng em xưa
Sẽ quên dần như chưa thấy em,
Sẽ ước ngày sau căn phòng vắng lạnh
Lại sáng lên mộng duyên

qua bao yêu đương rồi em sẽ thấu rằng,
Tình người làm sao dễ trao
nhưng tim em giờ đâu có nghe người
lòng chẳng nhớ con đường xưa

Vần tương đối rùi đó ! Hát thầm dc rùi !

Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 14-07-2010 thời gian gửi bài 12:33
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
ADAM (14-07-2010), Anh Thư (19-07-2010), rung_bach_duong (20-07-2010)
  #55  
Cũ 14-07-2010, 12:40
ADAM ADAM is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 298
Cảm ơn: 883
Được cảm ơn 568 lần trong 201 bài đăng
Default

Cảm ơn bác Min, em cũng vừa cân chỉnh lại, các bác test giúp nhé!

Cơn mưa mùa hạ


Ký ức đã hết /không xót xa
Tâm tư đã chết/trong lãng quên
Ta /xa nhau/, em lại đi mãi
Tìm kiếm/ bến mộng mơ

Cứ mãi lãng du/ theo cánh chim trời
Nơi đâu hạnh phúc em có biết
Đến làm gì/ cho tình tôi lỡ làng
Rồi cuối cùng ta biệt ly

Mưa mãi rơi
Mưa mãi rơi
Mưa hè đã từ sớm nay rơi hoài
Mưa mãi rơi
Mưa mãi rơi
Dội trong lòng tôi / vội xóa bớt đớn đau
Cùng nhau thương nhớ/ khi mưa về
Ngoài hiên vắng em và ta

Mưa mãi rơi
Mưa mãi rơi
Từng hạt mưa khẽ nói với tôi rằng
Em sẽ về
Em sẽ về

Em về đâu
Tình đã/ lỡ mất rồi
Trần gian sao trớ trêu hoài
Mãi muôn đời trốn tìm,
Cuộc tình đó: anh và em

Sẽ vắng bóng mãi em/ trong giấc mơ
Sẽ qua đi như/ chưa biết nhau,
Rồi ngày nao đó/ căn phòng giá lạnh
Tình mới sẽ bừng lên

Năm tháng sẽ qua, rồi em sẽ thấu rằng,
Ai mong chi khi đã yêu
Giờ đây em có nghe được tiếng gọi
Người yêu hỡi biết tìm đâu

Thay đổi nội dung bởi: ADAM, 14-07-2010 thời gian gửi bài 12:45
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn ADAM cho bài viết trên:
Anh Thư (19-07-2010), Мужик (14-07-2010), ngocbaoruss (14-07-2010), Trăng Quê (14-07-2010)
  #56  
Cũ 14-07-2010, 13:30
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Bản sau của Adam không khác bản trước nhiều về vần, có nhiều đoạn chưa khớp nhạc. Mở giai điệu của bản Kar lên mà dò mới được, khi âm điệu bản gốc lên hay xuống thì dấu tiếng Việt phải phù hợp sắc hay huyền. Ví dụ câu " Trần gian sao trớ trêu hoài" có 2 từ cuối đều là âm xuống, tiếng Việt phải cùng dấu huyền hay ít nhất dấu bằng nếu trước đó dấu sắc. Không theo giai điệu sẽ rất khó hát cho trơn. Bản tui gọt là theo giai điệu 95% rùi, theo bản đó sửa lại từ của Adam là được, nhưng nhớ giữ dấu nhé !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ADAM (14-07-2010)
  #57  
Cũ 15-07-2010, 10:05
Anh Thư's Avatar
Anh Thư Anh Thư is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 334
Cảm ơn: 7,060
Được cảm ơn 1,456 lần trong 274 bài đăng
Default

Bác TQ ơi!

Nhờ có bác mà em mới phát hiện ra “Bộ trưởng miminixi - “ông xã” em có một tâm hồn “ve sầu” thế đó, cứ tưởng cũng khô cằn, sỏi đá như em thôi. Tòan bị em bé hơn mà lanh chanh bắt nạt. Bác ở xa thế mà hữu duyên, còn em ở ngay cạnh, mà hóa "vô duyên đối diện bất tương phùng”.

Em thì mấy cái vụ này dốt lắm, luôn luôn lắng nghe nhưng chẳng mấy khi thấu hiểu như các bác. Người trong nhà mà hôm qua em mới nghe thử bản chuột bạch của “ông xã”. Em thấy cả bài cũng xuôi tai, nhất là bác ấy “đổ” câu “ngày nào có đôi tình nhân” em nghe còn thấy phê hơn bản gốc và ca sỹ gốc. Nhưng duy nhất một câu “mưa giữa hè” thì em kiên quyết “trả lại cho chàng” vì nghe chữ hè, em chẳng thấy nắng, hoa và chim muông mà lại liên tưởng đến vỉa hè, chưa kể 2 âm “ưa” và “ữa” liền nhau chẳng thể hát tròn vành rõ chữ. Em thích “mưa mãi rơi” của bác ADAM nhưng em có phải tuổi tý đâu mà tự hát.

Bác đọc xong mấy dòng này thì dấu biến đi nhé, kẻo “ông xã” em nhìn thấy lại buồn năm sáu ngày, dỗi hờn thì em biết chơi với ai? Ra đường lang thang nhỡ bọn xấu nó rủ rê lôi kéo, tan giấc mơ hoa thì biết làm thế nào?
__________________
"Thiếp họ Hoạn tên Anh Thư, vốn đoan trang, hiền thục. Vì chàng không chung tình nên thiếp đành phải cắt, thiếp mà không cắt cho vào máy xay sinh tố, sợ nghìn năm sau người đời sẽ không tin là có Hoạn Thư ..."

Thay đổi nội dung bởi: Anh Thư, 15-07-2010 thời gian gửi bài 11:10
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Anh Thư cho bài viết trên:
minminixi (17-07-2010), Trăng Quê (15-07-2010)
  #58  
Cũ 15-07-2010, 13:24
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
Anh Thư viết Xem bài viết
Bác TQ ơi!

Nhờ có bác mà em mới phát hiện ra “Bộ trưởng miminixi - “ông xã” em có một tâm hồn “ve sầu” thế đó, cứ tưởng cũng khô cằn, sỏi đá như em thôi. Tòan bị em bé hơn mà lanh chanh bắt nạt. Bác ở xa thế mà hữu duyên, còn em ở ngay cạnh, mà hóa "vô duyên đối diện bất tương phùng”.

Em thì mấy cái vụ này dốt lắm, luôn luôn lắng nghe nhưng chẳng mấy khi thấu hiểu như các bác. Người trong nhà mà hôm qua em mới nghe thử bản chuột bạch của “ông xã”. Em thấy cả bài cũng xuôi tai, nhất là bác ấy “đổ” câu “ngày nào có đôi tình nhân” em nghe còn thấy phê hơn bản gốc và ca sỹ gốc. Nhưng duy nhất một câu “mưa giữa hè” thì em kiên quyết “trả lại cho chàng” vì nghe chữ hè, em chẳng thấy nắng, hoa và chim muông mà lại liên tưởng đến vỉa hè, chưa kể 2 âm “ưa” và “ữa” liền nhau chẳng thể hát tròn vành rõ chữ. Em thích “mưa mãi rơi” của bác ADAM nhưng em có phải tuổi tý đâu mà tự hát.

Bác đọc xong mấy dòng này thì dấu biến đi nhé, kẻo “ông xã” em nhìn thấy lại buồn năm sáu ngày, dỗi hờn thì em biết chơi với ai? Ra đường lang thang nhỡ bọn xấu nó rủ rê lôi kéo, tan giấc mơ hoa thì biết làm thế nào?
OOi ôi...may quá, AT tự khai trước để mình " tránh" chứ từ hôm nghe bác ấy hát xong mình cứ "ngơ ngẩn" cả ngày, nghĩ bụng phen này phải " chăn" chuột bạch mới được

Nhưng như vậy cũng nói để AT " hãy liệu đấy" kẻo để chuột bạch ra Hà nội, ngoài TQ " nể mặt người nhà" ra khối em muốn nghe Talcov thì sao, lúc đó lại " nhưng giờ đây lơ đãng, gọi anh chẳng trở về" đấy nhé! Có lẽ AT cũng đã cảm thấy " nguy cơ" nên mới chìa sổ đỏ ra thế này chứ nhỉ? . Nhưng nói cho mà biết nhé, sổ đỏ nhà iem thích vẫn scan được ha ha ha...

Riêng vụ mưa mãi hè ( mưa mãi he) thì TQ " ủng hộ" AT nhiệt liệt
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Trăng Quê cho bài viết trên:
Anh Thư (15-07-2010), minminixi (17-07-2010)
  #59  
Cũ 17-07-2010, 15:37
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Chuột bạch chịu hai thí nghiệm cả âm nhạc lẫn tình cảm chăng, không biết nó sống sót ra sao?
Câu "mưa giữa hè" vẫn đang là câu đố, chưa biết thay thế nào. Nếu là "mưa mãi rơi" thì khi hát thành ra "mưa mãi rời". Các nhà thơ nghĩ giùm lời giải đi! Bắt buộc từ cuối phải có âm huyền đấy.
Vì chưa có time coi bản 2 và 3 nên hum qua hát lại bản cũ,nhân tiện hát luôn bản "Đàn sếu bay qua" cho AT và các nhà thí nghiệm chuột bạch nghe góp ý:
Danseubayqua
http://www.mediafire.com/?1dd2jhav2v0zbad
Muaha1
http://www.mediafire.com/?b7i91m1umma7wdi
Bác Adam có chỉnh thêm được phần nào thì up lên, vài ngày nữa sẽ hát thử bản cuối của bác.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ngocbaoruss (17-07-2010)
  #60  
Cũ 18-07-2010, 03:33
Thanhxuan1974 Thanhxuan1974 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 84
Cảm ơn: 460
Được cảm ơn 292 lần trong 49 bài đăng
Default

Chào các bác!

Theo yêu cầu của bác TQ và Hungmgmi,tôi xin gửi bản dịch bài hát "Mưa hè" đóng góp vào bộ "sưu tập" của các bác để kỷ niệm cơn mưa hè trong cơn bão số 1 mang tên Conson vừa vào nước ra sáng nay.

MƯA HÈ

Nhạc và lời: I. Talkov
Dịch sang lời Việt: Thanhxuan1974


1.
Dĩ vãng đã hết, không nuối tiếc
Mơ ước tay trong tay đâu có còn
Anh đưa em đi xa nơi này
Về với bến bờ xa.

Em như chim lang thang tung cánh khắp trời
Chọn tìm hạnh phúc khắp nơi.
Có trở về là xin thứ tha thôi
Và chút thôi lại đi.

ĐK.
Mưa tháng hè, mưa tháng hè
Mưa lại rơi từ sớm hôm nay rồi
Mưa tháng hè, mưa tháng hè
Làm cho lòng tôi dịu bớt nỗi đau này
Và ta hai đứa, chắc vẫn buồn
Nhìn cửa (sổ) tối, trông trời mưa.

Mưa tháng hè, mưa tháng hè
Nói cùng tôi thật khẽ, rất rõ ràng
Em sẽ về, em sẽ về
Em về nhưng mọi thứ đã quá muộn
Thời gian sao cứ lỡ làng
Có bao nhiêu chuyện tình
Chàng-nàng mãi không về bên.

2.
Tôi sẽ không mơ thấy em nữa,
Tôi sẽ quên em nhanh lắm mà
Có những giấc mơ khác lại về
Sưởi ấm căn nhà tôi.

Năm tháng trôi qua và em sẽ biết rằng
Đừng tìm gì đã có (trong) tay.
Nhưng em giờ đây không nghe thấy được
Vì thế có về đâu.

ĐK

Thay đổi nội dung bởi: Thanhxuan1974, 18-07-2010 thời gian gửi bài 03:37
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 9 thành viên gửi lời cảm ơn Thanhxuan1974 cho bài viết trên:
Anh Thư (19-07-2010), BelayaZima (18-07-2010), hongducanh (19-07-2010), minminixi (18-07-2010), ngocbaoruss (18-07-2010), Raiva (02-08-2010), rung_bach_duong (20-07-2010), Siren (18-07-2010), Trăng Quê (18-07-2010)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:28.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.