|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#22
|
|||
|
|||
|
Trích:
Em sẽ dịch tiếp, có gì mọi người sửa giúp em với nhé! |
|
#24
|
|||
|
|||
|
Trích:
- Nếu như con không ăn súp mẹ sẽ gọi chú công an đấy. - Mẹ ơi, chẳng lẽ mẹ nghĩ là chú ấy sẽ ăn món súp này à? 14. Khi còn bé mình đã làm tất cả những gì cha mình muốn. Bây giờ mình đang làm tất cả những gì con cái của mình muốn. Vậy khi nào mình sẽ làm những gì mà bản thân mình muốn. 15. - Hôm nay chúng ta sẽ học tất cả các thể của động từ: tôi đứng, anh đứng, nó đứng, chúng ta đứng, các anh đứng, họ đứng. Vovochka, nhắc lại tất cả những gì cô vừa nói? - Tất cả đứng. Thay đổi nội dung bởi: svhn, 12-07-2010 thời gian gửi bài 11:10 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn svhn cho bài viết trên: | ||
Nina (12-07-2010) | ||
|
#25
|
|||
|
|||
|
Mấy truyện này bạn svhn dịch lên tay thấy rõ, chỉ cần lưu ý câu cuối của truyện 14 là câu hỏi bạn à.
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
|
#26
|
|||
|
|||
|
ВИДЫ ГЛАГОЛА
1. ЕСТЬ - СЪЕСТЬ 20. - Дяденька, съешьте эту конфету! - Спасибо, мальчик. - Вкусная? - Очень. - Странно, почему кошка и собака не хотели её есть. 2. ДЕЛАТЬ - СДЕЛАТЬ 21. Учительница говорит: - Вовочка, ты сегодня очень хорошо сделал уроки. - Папа уехал в деревню. 3. РИСОВАТЬ - НАРИСОВАТЬ, ЗНАТЬ - УЗНАТЬ 22. Мальчик рисует. Мама спрашивает: - Что ты рисуешь? - Я рисую Бога. - Но никто не знает, какой он! - Вот я нарисую и все узнают! 23. - Дядя, я люблю прекрасную девушку и хочу узнать, что она думает обо мне. - Женись, мой мальчик, и ты узнаешь. ВЫХОДИТЬ - ВЫЙТИ замуж 24. - Миша, почему ты такой грустный? - Завтра выходит замуж моя невеста. - Что ты говоришь! А за кого? - За меня... 25. - Почему ты не выходишь замуж? - Ты ведь знаешь, мой жених - депутат. Он умеет только обещать. 26. - Больше он не будет звонить каждый вечер, писать письма, ждать меня в парке, покупать каждый день цветы, говорить мне прекрасные слова... - Вы поссорились? - Нет, я выхожу за него замуж. Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 12-07-2010 thời gian gửi bài 15:05 Lý do: Lỗi chính tả |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn сирень cho bài viết trên: | ||
|
#27
|
|||
|
|||
|
Bạn bánh mỳ nóng dịch t "Прошедшее время
5. -Мама, наша учительница никогда не видела собаку. - Почему ты так думаешь, Вовочка? - Я нарисовал собаку, а учительница спрашивает, что это такое! - Mẹ ơi, cô giáo của chúng con chưa bao giờ nhìn thấy con chó cả. - Tại sao con lại nghĩ như thế hả Vovochka? - Con vẽ con chó, nhưng cô giáo hỏi, đây là con gì. " Theo tôi nên tiếu hơn một tý`: - Mẹ ơi, cô con chưa thấy chó bao giờ ? -Sao con lại nghĩ vậy,cún Vô-va yêu của mẹ? -Con vẽ một con chó mà mà cô lại hỏi:" Trời! Cài gì thế này?" 7. Маленькие мальчики разговаривают. - Знаешь, наши прабабушки и прадедушки не знали, что такое телевизор, видео, компьютер! - Как же они жили? - Вот они и умерли! 7. Các cậu bé trò truyện: - Cậu có biết không, các cụ bà và các cụ ông của chúng ta đã không biết thế nào là TV, đầu hình, máy tính! - Họ đã sống thế nào nhỉ? - Vậy nên họ đã chết cả rồi. Theo mình nên thế này: Mấy cậu nhóc ngồi "đàm đạo" -Bạn biết không, các cụ nhà ta không biết ty vi, vi tính, đầu máy là đầu cua tai nheo gì tất! _ Chà! làm sao mà mà họ sống thế được nhỉ? _ Bởi vậy, các cụ về bên kia hết rồi đó... |
|
#28
|
|||
|
|||
|
Cảm ơn bác Hồng Lĩnh. Cháu thấy bác sửa hay hơn thật. Cháu chỉ cố dịch sao cho đúng với bản tiếng Nga chứ chưa biết cách dịch hay. Cháu mong bác sửa hay cho cháu.
Cháu là svhn chứ không phải bánh mỳ nóng đâu ạ. Không hiểu sao bác lại gọi cháu thế. 16. - Вовочка, что сегодня было в школе? - спрашивает бабушка. - Учитель объяснял, что такое динамит. - А что будет в школе завтра? - В школе? В какой школе? - Vovochka, hôm nay trong trường cháu học gì vậy? - Bà hỏi. - Thầy giáo giải thích thuốc nổ là gì. - Thế ngày mai trong trường học gì? - Trong trường á? Trong trường nào cơ ạ? Có phải trường của Vô va bị nổ tung rồi không hả các bác? 17. - Сколько будет три и четыре? - Семь. - А семь и четыре? - Не знаю. Мы до 11(одиннадцати) ещё не учили. - 3 cộng 4 bằng bao nhiêu? - 7 - Vậy 7 cộng 4 bằng bao nhiêu? - Không biết. Chúng tôi đã học đến 11 đâu. Thay đổi nội dung bởi: Ban Quản Trị, 13-07-2010 thời gian gửi bài 17:47 Lý do: theo chị Nina |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn svhn cho bài viết trên: | ||
Nina (13-07-2010) | ||
|
#29
|
|||
|
|||
|
Trong truyện 16 bạn svhn hiểu đúng rồi đấy - trường của Vova bị nổ tung (vì thuốc nổ). Mình chỉ góp ý một chút - "Вовочка, что сегодня было в школе?" - nên hiểu là "Vovochka, hôm nay cháu học gì ở trường thế?"
Còn câu hỏi trong truyện 17 phải là "Thế 7 cộng 4 bằng bao nhiêu?" chứ bạn nhỉ? |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
svhn (13-07-2010) | ||
|
#30
|
|||
|
|||
|
Bạn svhn dịch :16. - Вовочка, что сегодня было в школе? - спрашивает бабушка.
- Учитель объяснял, что такое динамит. - А что будет в школе завтра? - В школе? В какой школе? - Vovochka, hôm nay trong trường cháu học gì vậy? - Bà hỏi. - Thầy giáo giải thích thuốc nổ là gì. - Thế ngày mai trong trường học gì? - Trong trường á? Trong trường nào cơ ạ? Có phải trường của Vô va bị nổ tung rồi không hả các bác? Mình sửa lại chút thế này cho vui: 16. -Cháu Vô va ơi.Hôm nay ở trường chúng cháu học gì vậy? Bà hỏi. - Thầy giải thích thế nào là thuốc nổ bà ạ. -Thế đến mai ở trường cháu làm gì? - Ở trường? Trường nào nữa hở bà ? cần lưu ý là trong tiếng nga có một số từ không diễn tả bằng từ như tiếng Việt mà bằng Ngữ điệu. vả lại trong chuyện cụ thể bà nói chuyện với cháu, phải dịch cho thân mật một chút, vì đây không phải là các nguyên thủ quốc gia .Chúc bạn lên bút... 13.- Если ты не будешь есть суп, я позову милиционера. - Мама, неужели ты думаешь, что он будет есть этот суп? 14. Когда я был маленький, я делал всё, что хотел мой отец. Теперь я делаю всё, что хотят мои дети. А когда я буду делать то, что я сам хочу? 15. - Сегодня мы будем учить все формы глагола: я стою, ты стоишь, он стоит, мы стоим, вы стоите, они стоят. Вовочка, повтори, что я сказала? - Все стоят. Theo mình nên thế này: 13- Con mà không ăn súp, mẹ sẽ gọi chú công an đến cho coi. -Mẹ ơi, có phải mẹ nghĩ chú công an sẽ ăn xúp của con? 14.Hồi nhỏ thì mình làm theo ý cha, bây giờ thì chiều bọn trẻ .Thế đến bao giờ mình được tự do theo ý mình? 15. Hôm nay chúng ta sẽ học tất cả các thể của động từ: tôi đứng, Cậu đứng, nó đứng, chúng ta đứng, các anh đứng , họ đứng . Vô va, nào em nhắc lại những gì cô vừa nói đi. - Mọi người cùng đứng ạ. Chứ dịch " Tất cả đứng" cứ như dựng cột vậy |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Hồng Lĩnh cho bài viết trên: | ||
Мужик (14-07-2010) | ||
|
#31
|
|||
|
|||
|
Mình nghĩ rằng đối với bạn svhn cũng như đối với các bạn mới học tiếng Nga - là những đối tượng mà chủ đề này hướng tới, thì yêu cầu hiện giờ chưa phải là dịch hay, mà là dịch đúng đã. Còn đối với văn phong thì mỗi người một kiểu, cho nên mình nghĩ, các bạn trẻ cứ mạnh dạn dịch theo suy nghĩ của mình, còn góp ý của người khác chỉ để tham khảo, tất nhiên là góp ý nào đúng thì tiếp thu để sửa chữa.
Mà theo kinh nghiệm lá cải của mình thì khi dịch nhiều, câu văn của bạn sẽ dần trở nên mềm mại hơn (chắc là lượng chuyển thành chất chăng?). |
|
#32
|
|||
|
|||
|
Trích:
- Cảm ơn cháu - Có ngon không chú ? - Rất ngon - Lạ thật, vậy tại sao chó và mèo lại không thích ăn kẹo. 21. -Cô giáo nói - Vovochka, hôm nay em làm bài rất tốt - Vì bố em đi về quê rồi 22. - Trong khi đứa trẻ đang vẽ mẹ của nó hỏi - Con đang vẽ gì vậy ? - Con vẽ chúa - Nhưng không ai biết chúa trông như thế nào - Vì vậy khi con vẽ xong mọi người sẽ nhận ra chúa. 23 - Chú ơi, cháu thích 1 cô gái rất đẹp và muốn biết cô ấy nghĩ gì về cháu - Hãy lấy cô ấy đi, cháu của ta, và cháu sẽ biết được điều đó 24- Misa, sao trông bạn buồn vậy ? - Sáng mai vợ chưa cưới của tớ lấy chồng - Bạn nói gì vậy ? Lấy ai cơ ? - LẤy tớ. 25 - Tại sao bạn chưa lấy chồng ? - Vì chồng chưa cưới của tớ là nghị sĩ. Ông ta chỉ biết hứa thôi. |
|
#33
|
|||
|
|||
|
Bạn pannaruto thân mến, điểm mấu chốt trong truyện cười số 20 là ở câu cuối "Странно, почему кошка и собака не хотели её есть" - ở đây её chính là cái kẹo đã nói ở trên (tức cái kẹo đã được "Дяденька" ăn xong rồi, chứ không phải cái kẹo chung chung - thế thì chẳng có gì buồn cười cả). Do đó, câu này nên dịch ý đại loại thành
- Lạ nhỉ, thế mà tại sao nãy giờ chó và mèo lại không thích ăn cái kẹo ấy. |
|
#34
|
|||
|
|||
|
23 - Дядя, я люблю прекрасную девушку и хочу узнать, что она думает обо мне.
- Женись, мой мальчик, и ты узнаешь.- Chú ơi, cháu thích 1 cô gái rất đẹp và muốn biết cô ấy nghĩ gì về cháu - Hãy lấy cô ấy đi, cháu của ta, và cháu sẽ biết được điều đó Theo mình để toát lên cái hài, tức là cậu bé đang yêu nhưng còn phân vân...Cô ta thì đẹp đấy, nhưng không hiểu có yêu mình thật lòng không, cô ta đang nghĩ gì về mình... nghĩa là cần tìm hiểu thêm , còn ông Bác vô tư thì cứ khuyên đại..Cưới đi, cưới nhanh đi rồi hiểu ngay thôi mà. Thế thì còn gì là khuyên nữa khi ấy biết thì đã muộn. Cho nên thử một va-ri-an thế này cùng tham khảo cho vui - Bác ơi, cháu đang yêu một cô gái đẹp tuyệt vời, và đang muốn tìm hiểu xem cô ta nghĩ thế nào về cháu đấy. - Thế thì cưới gấp đi cháu ạ.Rồi mày biết hết thôi mà |
|
#35
|
||||
|
||||
|
Cảm ơn bác Nina.
Theo tôi có thể nói gọn hơn nữa, dùng đại từ để không bị lặp từ (như trong bản tiếng Nga). - Lạ thật, vậy tại sao chó và mèo lại không thích ăn nó nhỉ. Hay "thoáng" hơn một chút: - Lạ thật! Tại sao cả chó và mèo đều chê nhỉ? Chất "tiếu lâm" còn nằm trong ý nghĩa của thể động từ nữa. Cái kẹo này được "chú" chén sạch (động từ hoàn thành СЪЕСТЬ). Vậy mà trước đó "mời" chó, mèo thì chúng lại "не хотели её есть" (động từ không hoàn thành ЕСТЬ) với nghĩa: hoàn toàn không muốn ăn, chê. Tức là chỉ ngửi kẹo rồi bỏ đi như chúng ta thường thấy. Mong bạn pannaruto tiếp tục phát huy nhé!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
|
#36
|
|||
|
|||
|
Trích:
- Các bạn đã cãi nhau à ? - Không, tớ lấy anh ta. Trích:
Mong các cô chú tiếp tục duy trì topic này đều đều mỗi ngày ^__^ |
|
#37
|
|||
|
|||
|
У МЕНЯ ЕСТЬ...
27. - Вовочка, пойдём гулять - Не могу, у меня очень строгий папа. Когда он делает мои уроки, я должен быть рядом. 28. Бедный молодой человек любил богатую девушку. - Ты такая богатая, - сказал он. - Да, у меня миллион долларов. - Ты выйдешь за меня замуж? - Нет. - Я так и думал. - Зачем же ты спросил? - Я хотел узнать, что чувствует человек, когда теряет миллион долларов. 29. - Папочка, купи мне барабан! - Сынок, дай мне отдохнуть, у меня на работе и так много шума. - Купи, папочка! Я буду на нём играть, когда ты будешь спать. 30. Папа сказал: - Сынок, теперь у тебя будет маленькая сестрёнка. - Но это же нечестно, папа! Ведь ты обещал мне попугая! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Мужик (15-07-2010) | ||
|
#38
|
|||
|
|||
|
Trích:
_ Tớ không thể. Bố tớ rất nghiêm khắc. Khi nào ông làm bài tập hộ tớ, tớ cần phải ở bên cạnh ông ấy. 28_ Chàng trai trẻ nhưng nghèo yêu một cô gái giàu có _ Bạn thật giàu có - chàng trai nói _ Đúng vậy tôi có một triệu đô la _ Bạn có lấy tôi làm chồng không ? _ Không _ Nhưng tôi lại nghĩ vậy _ Tại sao bạn hỏi tôi như vậy _ Tôi muốn biết một người cảm thấy như thế nào khi anh ta đánh mất 1 triệu đô 29_ Bố ơi mua cho con cái trống ! _ Con trai, để cho bố nghỉ. Ở nơi làm việc của bố đã quá nhiều tiếng ồn rồi _ Mua đi bố. Con sẽ chỉ chơi khi nào bố ngủ thôi 30_ Người cha nói _ Con trai, bây giờ con sẽ có thêm một em gái nhỏ. _ Bố thật không trung thực. Bố hứa với con cho con 1 con vẹt mà. Mong các cô chú sửa giúp cháu. Nhiều chỗ cháu dịch không xuôi. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Nina (15-07-2010) | ||
|
#40
|
|||
|
|||
|
Bạn Pannaruto thân mến, rất cám ơn bạn đã tham gia học tiếng Nga với chúng tôi qua những truyện vui này. Bạn mới học mà dịch như vậy là tốt rồi, nhưng câu "?- Я так и думал." ở truyện 28, bạn nên dịch là:"Anh(Tôi) cũng nghĩ như vậy".Chúc bạn nhanh chóng trở thành dịch giả tiếng Nga có tên tuổi.
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
pannaruto (16-07-2010) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|