![]() |
Vui học ngữ pháp Nga
Tôi thấy trên diễn đàn có nhiều bạn đang học tiếng Nga ở giai đoạn đầu, nên tôi xin post lên mục này mỗi ngày một truyện trong quyển sách "Русская грамматика в анекдотах"- Для начинающих của Г.М.Левина, Т.В.Васильена.Các bạn đọc và tự dịch nhé.Tôi và các thành viên khác sẽ chỉnh sửa giúp các bạn.Chúc các bạn nhanh chóng владеть tiếng Nga.
Предложный падеж (Где? в городЕ, в МосквЕ, в РоссиИ) 1. - Твоя жена весь день на кухне. Она любит готовить? - Что ты! Нет, конечно! На кухне наш телефон. 2. - Где ты работаешь? - Нигде не работаю. - А что ты делаешь? - Ничего не делаю. - Какая хорошая работа! - Да, но какая большая конкуренция! |
Винительный падеж. Кого Что
3. Мама: Катя, что ты делаешь? Катя : Пишу письмо. Мама : Но ты маленькая, ты не умеешь писать! Катя : Ну и что? Моя подруга тоже маленькая, она не умеет читать. 4. Подруги читают афишу. - Смотри. "пантомима" . Что это такое? - Это когда люди разговаривают, но ничего не говорят. Прошедшее время 5. -Мама, наша учительница никогда не видела собаку. - Почему ты так думаешь, Вовочка? - Я нарисовал собаку, а учительница спрашивает, что это такое! 6. - Я не понимаю,- говорит жена.- Ты сказал, что любишь картошку. В понедельник на обед была картошка.Ты сказал:" Вкусно!" Ты ел картошку во вторник, в среду, в четверг, в пятницу. А в субботу вдруг говоришь, что ты ненавидишь картошку! 7. Маленькие мальчики разговаривают. - Знаешь, наши прабабушки и прадедушки не знали, что такое телевизор, видео, компьютер! - Как же они жили? - Вот они и умерли! 8. Учитель сказал:" Напишите, что вы делали в понедельник, во вторник, в среду и т.д." Вовочка написал: "В воскресенье папа пошёл в магазин и купил огромную рыбу. Мы ели её в понедельник, во вторник, в среду, в четверг, в пятницу и ещё осталось на субботу." 9.- Доктор, когда вечером я пишу стихи, я всю ночь не могу спать. - А вы читайте то ,что написали. 10. Муж пришёл вечером домой. Жена говорит: - Ты знаешь, наш сын сегодня сказал первое слово! Знаешь, какое слово?" Папа"! - Я очень рад! A где это было? - в зоопарке. Мы гуляли, и он увидел обезьяну. |
Trích:
Để topic "sống" được cần có nhiều người hưởng ứng. Ну, ребята, давайте начнём! |
Trích:
1. - Vợ cậu cả ngày trong bếp. Cô ấy thích nấu nướng phải không? - Cậu bảo gì! Không, tất nhiên! Điện thoại của chúng tôi ở bếp. 2. - Bạn làm việc ở đâu? - Tôi chẳng làm việc ở đâu cả. - Thế bạn đang làm gì? - Tôi chẳng làm gì cả! - Công việc mới tốt làm sao! - Ừ, nhưng cạnh tranh cũng khiếp! |
Trích:
Katia: Con đang viết thư. Mẹ: Nhưng con còn bé, con chưa biết viết! Katia: Và cái gì? Bạn gái của con cũng còn bé, nó cũng chưa biết đọc. 4. Các cô bạn gái đọc áp phích: - Hãy nhìn này. "kịch câm". Cái gì đây nhỉ? - Đây là khi người ta trò chuyện nhưng chẳng nói gì. |
Chào bạn Svhn!Chúng tôi rất mừng khi thấy bạn tham gia học tiếng Nga qua topic này.Tiếng Nga không phải là ngoại ngữ chính bạn đang theo học mà bạn dịch như vậy là tốt rồi,nhưng Svhn thân mến ạ,dịch truyện vui không phải lúc nào cũng cần dịch chính xác từng từ.Bạn thử tham khảo bài dịch của tôi nhé.
1.- Vợ cậu suốt ngày ở trong bếp.Chắc cô ấy say mê nấu nướng lắm nhỉ? - Cái gì,đừng có mơ!Chẳng qua là vì điện thoại nhà tôi để ở trong đó thôi,bạn ạ. Còn truyện thứ 2 chỉ cần chữa dấu hỏi ở câu:"Công việc mới tốt làm sao" thành dấu "!" là ổn.Chúc bạn tiếp tục tích cực tham gia. |
"Ну и что?" thì nên dịch là "Có sao đâu mẹ!" thì hợp lý hơn bạn svhn ơi!
|
Ở câu chuyện thứ 3 thay "Và cái gì?" là "Thế thì sao ạ" sẽ chính xác hơn bạn Svhn ạ.Còn số 4 có thể dịch là:
Các bạn gái đang đọc áp phích. - Nhìn này,"kịch câm" là cái quái gì nhỉ? - Ồ,có nghĩa là trò chuyện nhưng chẳng nói gì.(hoặc"Trò chuyện nhưng chẳng cần lời") Đề nghị các thành viên khác tham gia cùng chúng tôi cho rôm rả.Cám ơn. |
Cảm ơn các bác! Nhiều từ cháu phải tra từ điển rồi tìm nghĩa nào có vẻ giông giống thì điền vào thôi ạ.
Cho cháu hỏi tại sao Ну и что lại là Thế thì sao ạ hoặc Có sao đâu mẹ được ạ. Ну là này, như trong phim hoạt hình Hãy đợi đấy, и là và, что là cái gì. Lúc dịch cháu thấy cũng khó hiểu, nhưng chẳng biết làm thế nào. |
Thật ra thì "Ну и что?" có thể dịch sát nghĩa là "Thế thì sao?". Có điều, trong văn cảnh là lời của một cô bé (còn chưa biết đọc biết viết) nói với mẹ thì phải Việt hóa nó đi một chút bạn ạ.
|
Прошедшее время
5. -Мама, наша учительница никогда не видела собаку. - Почему ты так думаешь, Вовочка? - Я нарисовал собаку, а учительница спрашивает, что это такое! - Mẹ ơi, cô giáo của chúng con chưa bao giờ nhìn thấy con chó cả. - Tại sao con lại nghĩ như thế hả Vovochka? - Con vẽ con chó, nhưng cô giáo hỏi, đây là con gì. |
Trích:
Tôi xin lấy ví dụ: tôi đang đọc sách = я читаю книгу.(đây là hai khái niệm trùng nhau tuyệt đối) Nhưng : ни рыба ни мясо = chẳng ra môn cũng chẳng ra khoai.(chứ không phải không cá cũng không thịt). Bạn đã thấy tại sao câu ну и что của bạn lại không dịch như bạn nói chưa! Tôi còn một khái niệm nữa bạn thử dịch xem thế nào nhé:открытые районы мирового океана! |
Bạn nguyentiendungrus 83 góp ý đúng, nhưng tôi e svhn sẽ khó hiểu vì bạn ấy chắc mới học tiếng Nga.
svhn hãy cứ hiểu và nhớ cụm từ "Ну и что?" như hai bác nhip và Nina đã giải thích là ổn rồi. Ngữ cảnh nào trong tiếng Việt mà bạn thấy dùng được "Thế thì đã sao" thì trong tiếng Nga sẽ nói được "Ну и что?" @ nguyentiendungrus 83: "открытые районы мирового океана" dịch là "Hải phận quốc tế" có được không bạn? Nếu đúng như vậy thì quá khó đối với bạn svhn mất. Các bạn Vịt Xinh, phuongnga, hatdecuoi, panda và các bạn trẻ khác đi thanh niên tình nguyện hết rồi hay sao mà không thấy lên tiếng nhỉ? |
11. - Вам пиво?- спрашивает официант.
- Нет, я на машине, принесите минеральную воду. Через минуту официант приносит пиво и говорит: - Вы уже можете пить пиво, вашу машину кто-то украл. 12. - Мама, вчера, когда я играл на бабаране, пришёл дядя Коля, который живёт на втором этаже. - Что он сказал? - Mама, дядя Коля очень хороший. Он дал мне нож и сказал: - Посмотри, что в барабане. БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ 13.- Если ты не будешь есть суп, я позову милиционера. - Мама, неужели ты думаешь, что он будет есть этот суп? 14. Когда я был маленький, я делал всё, что хотел мой отец. Теперь я делаю всё, что хотят мои дети. А когда я буду делать то, что я сам хочу? 15. - Сегодня мы будем учить все формы глагола: я стою, ты стоишь, он стоит, мы стоим, вы стоите, они стоят. Вовочка, повтори, что я сказала? - Все стоят. 16. - Вовочка, что сегодня было в школе? - спрашивает бабушка. - Учитель объяснял, что такое динамит. - А что будет в школе завтра? - В школе? В какой школе? 17. - Сколько будет три и четыре? - Семь. - А семь и четыре? - Не знаю. Мы до 11(одиннадцати) ещё не учили. 18. Друзья сидят и разговаривают. Подходит Вовочка и спрашивает: - Икру есть будете? - Будем. - Когда будете есть, позовите меня. 19. - Что ты будете делать завтра? - Дети будут гулять, а я ничего не буду делать. Буду весь день отдыхать: сначала буду долго спать, потом буду читать или смотреть телевизор. - А твоя жена? - О, она не любит отдыхать. Она будет готовить обед. - Она хорошо готовит? - Очень! - А потом? - Потом будет мыть посуду. Потом будет долго говорить по телефону. Потом будет помогать сыну делать урок. |
Trích:
|
Trích:
|
6. - Я не понимаю,- говорит жена.- Ты сказал, что любишь картошку. В понедельник на обед была картошка.Ты сказал:" Вкусно!" Ты ел картошку во вторник, в среду, в четверг, в пятницу. А в субботу вдруг говоришь, что ты ненавидишь картошку!
7. Маленькие мальчики разговаривают. - Знаешь, наши прабабушки и прадедушки не знали, что такое телевизор, видео, компьютер! - Как же они жили? - Вот они и умерли! 6. - Em không hiểu, - vợ nói. – Anh bảo là anh thích khoai tây. Bữa trưa ngày thứ 2 có khoai tây. Anh nói: ”Ngon!”. Anh đã ăn khoai tây vào ngày thứ 3, thứ 4, thứ 5, thứ 6. Còn vào ngày thứ 7 đột nhiên anh bảo là anh căm thù khoai tây. 7. Các cậu bé trò truyện: - Cậu có biết không, các cụ bà và các cụ ông của chúng ta đã không biết thế nào là TV, đầu hình, máy tính! - Họ đã sống thế nào nhỉ? - Vậy nên họ đã chết cả rồi. |
Ồ,bạn Svhn mới dịch có mấy truyện mà thấy "lên tay" rồi đấy. Câu" Как же они жили?" bạn có thể dịch là:"Thế thì làm sao họ sống được nhỉ?".Chúc bạn thành công.
|
Cảm ơn bác nhip đã động viên và sửa cho cháu. Cháu thấy các truyện vui của bác dễ hiểu, buồn cười nên cố gắng dịch để còn kể cho em gái cháu nữa. Nó cũng thích lắm.
8. Учитель сказал:" Напишите, что вы делали в понедельник, во вторник, в среду и т.д." Вовочка написал: "В воскресенье папа пошёл в магазин и купил огромную рыбу. Мы ели её в понедельник, во вторник, в среду, в четверг, в пятницу и ещё осталось на субботу." Thầy giáo bảo: "Hãy viết về việc các em đã làm ngày thứ 2, thứ 3, thứ 4 v.v". Vovochka viết "Chủ nhật bố em đến cửa hàng mua một con cá rất to. Nhà em ăn nó ngày thứ 2, thứ 3, thứ 4, thứ 5, thứ 6 và đến thứ 7 vẫn còn. 9.- Доктор, когда вечером я пишу стихи, я всю ночь не могу спать. - А вы читайте то ,что написали. - Bác sỹ ơi, khi nào buổi tối tôi làm thơ, thì cả đêm tôi không thể ngủ được. - Thế thì bạn cứ đọc những cái gì bạn đã viết đi. (Có phải để cho buồn ngủ không ạ?) 10. Муж пришёл вечером домой. Жена говорит: - Ты знаешь, наш сын сегодня сказал первое слово! Знаешь, какое слово?" Папа"! - Я очень рад! A где это было? - в зоопарке. Мы гуляли, и он увидел обезьяну. Chồng về nhà buổi tối. Vợ khoe: - Anh có biết không, con trai của chúng mình đã nói từ đầu tiên đấy! Anh có biết từ gì không? Từ "Ba" đấy! - Anh rất vui! Thế việc này xảy ra ở đâu vậy? - Trong vườn bách thú. Lúc em và con đi dạo và nó đã nhìn thấy một con khỉ. |
11. - Вам пиво?- спрашивает официант.
- Нет, я на машине, принесите минеральную воду. Через минуту официант приносит пиво и говорит: - Вы уже можете пить пиво, вашу машину кто-то украл. - Anh dùng bia nhé? - người phục vụ quán hỏi. - Không, tôi đi xe, mang cho tôi nước khoáng. Sau một phút người phục vụ mang bia tới và nói: - Anh đã có thể uống bia được rồi, xe của anh đã bị ai đó đánh cắp. 12. - Мама, вчера, когда я играл на бабаране, пришёл дядя Коля, который живёт на втором этаже. - Что он сказал? - Mама, дядя Коля очень хороший. Он дал мне нож и сказал: - Посмотри, что в барабане. - Mẹ ơi, hôm qua lúc con gõ trống chú Kolia sống trên tầng 2 đến. - Chú ấy bảo gì không? - Mẹ ạ, chú Kolia tốt lắm. Chú ấy đưa con dao và bảo: - Cháu hãy xem bên trong trống có cái gì không. |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 01:24. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.