Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #581  
Cũ 29-06-2010, 15:24
Bình Minh Bình Minh is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2010
Bài viết: 14
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 2 lần trong 1 bài đăng
Default

Mình muốn gữi câu hỏi lên diễn đàn mà không thấy vị trí nào trên NNN cả .Bạn nào biết chỉ dùm với.Cảm ơn trước nhé
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #582  
Cũ 29-06-2010, 15:28
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Bình Minh viết Xem bài viết
Mình muốn gữi câu hỏi lên diễn đàn mà không thấy vị trí nào trên NNN cả .
Câu hỏi của bạn về vấn đề gì vậy? Trên Diễn đàn có nhiều box, trong mỗi box lại có nhiều topic. Mỗi box và topic theo một chủ đề/vấn đề khác nhau.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #583  
Cũ 29-06-2010, 16:37
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
Trong số này nhiều từ gần nhau lắm và nhiều trường hợp có thể thay thế nhau thoải mái mà không ảnh hưởng gì mấy đến sắc thái. Nhiều khi ta chỉ cảm thấy là phải dùng từ này, không dùng từ kia, chứ để giải thích thì khó giải thích lắm.
Bằng cảm nhận của mình, em sắp xếp trật tự của 5 từ “buồn” này theo mức độ từ “chán” (thấp nhất) đến “buồn đau” (cao nhất) như sau:
1. СКУКА
2. ГРУСТЬ
3. УНЫНИЕ
4. ТОСКА
5. ПЕЧАЛЬ

Theo trật tự này thì ПЕЧАЛЬ gần với ТОСКА, ТОСКА gần với УНЫНИЕ, УНЫНИЕ gần với ГРУСТЬ, ГРУСТЬ gần với СКУКА. Từ nào càng đứng gần nhau thì càng dễ có thể thay thế cho nhau, càng đứng xa nhau càng khó. Ví dụ ПЕЧАЛЬ khó có thể thay cho ГРУСТЬ chưa nói gì đến СКУКА, nhưng ТОСКА có thể thay bằng ГРУСТЬ được.
"изнывать" theo em, để ở đây không hợp lắm vì nó có nghĩa là мучиться (giày vò). Chắc "Унывать" đúng hơn.
Cảm nhận hoàn toàn chủ quan như vậy, không có tý lý thuyết nào. Mong các bác cho ý kiến thêm.
Tôi nhất trí phần lớn ý kiến của bác MU (trừ phần xếp thứ tự). Đúng là những từ này đều "buồn" cả, nhưng lại rất thú vị. Liệu có thể dùng tiếng Việt để giải thích như thế này được không:
СКУКА : buồn chán
ГРУСТЬ: buồn bã
УНЫНИЕ: chán chường
ТОСКА: u buồn
ПЕЧАЛЬ: buồn rầu
Thế nhưng nếu dùng động từ với nghĩa "buồn nhớ ai, nhớ điều gì, cái gì" thì sắc thái này khó giải thích hơn. Hy vọng bác nào rành về tu từ tiếng Nga thì chia sẻ kinh nghiệm với!
Chân thành cảm ơn các bác!
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
  #584  
Cũ 29-06-2010, 16:49
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Em thì sợ là sắc thái của các từ cũng thay đổi theo thời gian nữa Nhưng mà "buồn nhớ ai" thì em nghĩ có thể dùng "Взгрустил я по ней" chẳng hạn.

Vì Pushkin có 2 câu này

Тоска любви Татьяну гонит,
и в сад идет она грустить.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
USY (29-06-2010)
  #585  
Cũ 29-06-2010, 22:26
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
ПЕЧАЛЬ: buồn rầu
Em e hơi nhẹ quá. "Buồn đau", "đau buồn" đúng hơn:
Была без радостей любовь
И разлука будет без печали (Лермонтов)
Tạm dịch:
Tình vốn đã không hạnh phúc
Chia ly sẽ chẳng buồn đau.
Trích:
USY viết Xem bài viết
Thế nhưng nếu dùng động từ với nghĩa "buồn nhớ ai, nhớ điều gì, cái gì" thì sắc thái này khó giải thích hơn.
Nếu bác cần đúng những nghĩa này, em thấy thích hợp nhất là "тосковать" о/по ком, чем, по комy, чемy.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 30-06-2010 thời gian gửi bài 07:33 Lý do: Lỗi chính tả
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
USY (30-06-2010)
  #586  
Cũ 29-06-2010, 22:55
hoalanrung hoalanrung is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 3
Cảm ơn: 3
Được cảm ơn 16 lần trong 2 bài đăng
Default

Dạ, các bác cho cháu hỏi: thế buồn buồn (cảm giác khi có con gì bò trên lưng) thì trong tiếng Nga gọi là gì ạ?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #587  
Cũ 30-06-2010, 02:25
dienkhanh's Avatar
dienkhanh dienkhanh is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 412
Cảm ơn: 981
Được cảm ơn 1,027 lần trong 269 bài đăng
Default

Trích:
hoalanrung viết Xem bài viết
Dạ, các bác cho cháu hỏi: thế buồn buồn (cảm giác khi có con gì bò trên lưng) thì trong tiếng Nga gọi là gì ạ?
Nó là щекотать bạn ạ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn dienkhanh cho bài viết trên:
Nina (30-06-2010), USY (30-06-2010), vidinhdhkt (30-06-2010)
  #588  
Cũ 30-06-2010, 02:48
vidinhdhkt vidinhdhkt is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2009
Đến từ: Ha Noi
Bài viết: 749
Cảm ơn: 1,318
Được cảm ơn 1,797 lần trong 542 bài đăng
Default

@ hoalanrung.
Chắc là anh dienkhanh mải xem trận bóng đá TBN-BĐN nên trả lời ngắn gọn. Bác bổ sung thêm một tí: щекотать (щекочу, щекочешь,..., щекочут кого-что) là động từ có nghĩa là "cù, thọc lét, làm cho buồn (nhột)", danh từ щекотание chỉ sự (việc) làm cho nhột (buồn buồn), danh từ щекотка chỉ cảm giác nhồn nhột (buồn buồn) trạng thái nhột (buồn) là щекотно.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn vidinhdhkt cho bài viết trên:
dienkhanh (01-07-2010), Мужик (30-06-2010), Nina (30-06-2010), USY (30-06-2010)
  #589  
Cũ 30-06-2010, 15:45
Thuỷ Triều Thuỷ Triều is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2010
Bài viết: 3
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Default

Em sống ở Vũng tàu nên gần một khu mà công nhân nga dầu khí sinh sống. Vì có quyen một bạn người Nga hay cùng dạo chơi vỉa hè , nay bạn ấy đang về nước nên muốn viết thư tâm tình trao đổi .Vì món Tiếng Nga đang bập bõm nhưng không thể không viếtthư thăm nhau.Chắc bạn ấy cũng thông cảm thôi nhưng nếu sai nhiều quá e không tiện .Em mạo muội trình bày nhờ các anh các chị giúp sức nhé. thư là thế này :
Милая моя Вова ..мой голубчик!
Ты ушел , но мне кажется у порою что, твой арамат не совсем исчезает .По вечерам сидя на скамейке, вокруг густого дерево, место где раньше мы с тобой очень часто сидели ,я как то еще слушали твои шепеты - Ведь там вслух мы никогда не говорили же! Они как будто спрятаны у прохладного ветра и мне очень много напоминают о ты . Дорогой мой зачем ушел с другой ? Вспоминай то, что обещал...В эти дни почему то уроки убежают от мной . потому что перед моими глазами непрерывно появишься ты...Видя меня ,Юра шутит: Не ждй его, он не вернет....хотя очень ждй...Разве это правда ? Вова .Милая мой. Пишй ходь строчка! Я очень жду твое письмо .
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #590  
Cũ 30-06-2010, 16:10
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Tạm sửa giúp bạn thế này:

Вова, милый мой ..мой голубчик!
Ты уехал , но мне кажется порою что, твой аромат не совсем исчезает.По вечерам сидя на скамейке, около густого дерева, место, где раньше мы с тобой часто сидели, я как будто еще слышалa твои шепоты, ведь там вслух мы же никогда не говорили! Они как будто спрятаны у прохладного ветра и мне всё время напоминают о тебе. Дорогой мой, зачем ты ушел с другой? Вспоминай то, что обещал...В эти дни, почему то не могу делать уроки, потому что перед моими глазами непрерывно появляешься ты...Видя меня, Юра шутит: Не жди его, он не вернется....хотя очень ждёшь...Разве это правда? Вова, милый мой! Пиши хоть строчку! Я жду твоего письма с нетерпением.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 30-06-2010 thời gian gửi bài 19:05 Lý do: thay вокруг bằng около
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
Nina (30-06-2010)
  #591  
Cũ 30-06-2010, 18:40
сирень сирень is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Jan 2010
Bài viết: 103
Cảm ơn: 832
Được cảm ơn 80 lần trong 32 bài đăng
Default

Bạn Thủy Triều thân mến,sau khi được bác Muzik chỉnh sửa lại, bây giờ bạn đã có một bức thư tuyệt vời để gửi tới Vôva,song, vì bạn nói tiếng Nga của bạn còn "bập bõm" nên tôi mạo muội nhắc bạn nên kiểm tra lại nội dung thư trước khi gửi đi,bởi lẽ ở phần viết tiếng Việt bạn nói Vôva chỉ là người "quen", "hay cùng bạn đi chơi vỉa hè" và bạn viết thư cho anh ấy chỉ để "thăm nhau" và "tâm tình trao đổi",nhưng ở phần tiếng Nga thì lại mang nội dung là bạn đang là người yêu của Vôva.Bạn viết thư trách anh ấy đã quên bạn,quên những lời hứa hẹn ngày nào với bạn và đang đi với người khác;bạn của bạn khuyên bạn đừng chờ Vôva nữa vì anh ta sẽ không quay lại với bạn đâu.Tôi thấy có cái gì đó không khớp ở đây, nên nhắc bạn kiểm tra lại nhằm tránh đi sự hiểu lầm không đáng có.Chúc bạn hạnh phúc.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
USY (30-06-2010)
  #592  
Cũ 30-06-2010, 21:25
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
vidinhdhkt viết Xem bài viết
Bác bổ sung thêm một tí: щекотать (щекочу, щекочешь,..., щекочут кого-что) là động từ có nghĩa là "cù, thọc lét, làm cho buồn (nhột)", danh từ щекотание chỉ sự (việc) làm cho nhột (buồn buồn), danh từ щекотка chỉ cảm giác nhồn nhột (buồn buồn) trạng thái nhột (buồn) là щекотно.
Chú bổ sung một tẹo nữa:
Tính từ щекотливый nghĩa thứ nhất lại là "rất tế nhị", ví dụ щекотливый вопрос (câu hỏi rất tế nhị); nghĩa thứ hai là "có máu buồn", ví dụ щекотливый старик (cụ ông có máu buồn).
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #593  
Cũ 30-06-2010, 22:50
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Chào mọi người! hôm nay em mới xem đc trong quyển tóm lược ngữ pháp và một sô cấu trúc văn phong khoa học kỹ thuật tiếng nga của Học viên kỹ thuật quân sự. Xin khuyến cáo với mọi người lại về vấn đề các cách của chữ số thập phân cũng như hỗn số. Theo đó thì các chữ số thập phân khi biến đổi sang các cách phải biến đổi hết' từ phần nguyên đến phần thập phân. Có điều là phần nguyên biến đổi như các chữ số bình thường , còn phần thập phân biến đổi như các số từ thứ tự! Chứ như các bác nói lần trước chỉ biến đổi phần nguyên là không đúng! Em lúc ý cũng hiểu nhầm!^^!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #594  
Cũ 30-06-2010, 23:23
linh1988 linh1988 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2010
Bài viết: 18
Cảm ơn: 44
Được cảm ơn 24 lần trong 8 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Chào mọi người! hôm nay em mới xem đc trong quyển tóm lược ngữ pháp và một sô cấu trúc văn phong khoa học kỹ thuật tiếng nga của Học viên kỹ thuật quân sự. Xin khuyến cáo với mọi người lại về vấn đề các cách của chữ số thập phân cũng như hỗn số. Theo đó thì các chữ số thập phân khi biến đổi sang các cách phải biến đổi hết' từ phần nguyên đến phần thập phân. Có điều là phần nguyên biến đổi như các chữ số bình thường , còn phần thập phân biến đổi như các số từ thứ tự! Chứ như các bác nói lần trước chỉ biến đổi phần nguyên là không đúng! Em lúc ý cũng hiểu nhầm!^^!
Cảm ơn em! Xin em cho vài ví dụ , để mọi người dễ nhớ nhé.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #595  
Cũ 01-07-2010, 16:28
Bình Minh Bình Minh is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2010
Bài viết: 14
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 2 lần trong 1 bài đăng
Default

Mình cứ thắc mắc sao bảo tiếng Nga rất phong phú , là ngôn ngữ của tình yêu.Trong tiếng Việt mình cái ngôi thứ nhất rất nhiều phương án, lựa chọn mà toàn hàng khủng, ngôi thứ 2 cũng vậy Chẳng hạn có thể nói" tôi, anh, em, đằng này, ta, mình,, tớ, con cháu, muội .." cho ngôi thứ nhất tuỳ ngữ cảnh và " Đằng ấy, anh, em, bác, chú, ông, cha, bệ hạ, sếp..." cho ngôi thứ 2 nghĩa là thiên hà , địa võng phương án, khiến Tây , Tàu khi đọc tiếng ta hoa cả mắt, nghe tiếng ta ù cả tai..Còn cái bác " РУССКИЙ ЯЗЫК " ngôi thứ nhất chỉ có " .Я.." tất tần tật ở đó xưng con với cha , cháu với ông, anh với em gì cũng " Tao" tất. Rồi ngôi thứ 2 " ТЫ ВЫ.." nghĩa là mày, anh, đằng ấy , tiên giáng trần của anh...gì cũng nó tất .Không phân biệt nổi đâu là " anh yêu em" với tao yêu mày"" con chào cha " với "tao chào mày" . Chẵng lẽ muốn nói " Anh uêu em " lại nã là "Tao yêu mày" lắm à...Ai biết chỉ giùm em tý nhé
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #596  
Cũ 01-07-2010, 16:35
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Câu hỏi của bạn Bình Minh có thể trả lời rất ngắn gọn - Trời sinh ra thế, hay nói khác đi là vì người Nga họ nói như thế.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #597  
Cũ 01-07-2010, 16:42
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Có người khen tiếng Việt có nhiều đại từ nhân xưng, biểu lộ nhiều sắc thái tình cảm, như bạn Bình Minh đã liệt kê một số trên đây.
Rằng hay thì thật là hay, nhưng tôi thấy chỉ hay khi người ta viết văn, thơ hay thư tình thư tiếc gì đó thôi, chứ nhiều khi bất tiện khi giao tiếp, lắm lúc chả biết xưng thế nào cho tiện.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
voshka (01-07-2010)
  #598  
Cũ 01-07-2010, 18:32
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

"В устной речи, обращаясь к кому-нибудь и называя его, мы используем разные интонационные средства: паузы после обращения, различные оттенки в голосе (радость, злость, недоумение и др.), используем силу голоса и многое другое. Чтобы всё это передать в письменной речи, есть только два знака - запятая и восклицательный знак. Но их мы почему-то часто забываем ставить, когда пишем. А они при обращении обязательны (чтобы хоть как-то передать на письме то, что мы передаем в устной речи голосом).

Если обращение стоит в начале предложения, то запятая ставится ПОСЛЕ него: Мама, я знаю это. Если обращение стоит в конце предложения, то запятая ставится ПЕРЕД обращением: Я знаю это, мама.

Если обращение стоит в середине предложения, то запятые ставятся с двух его сторон: Я знаю, мама, об этом.

Если обращение стоит в начале предложения и произносится с сильным чувством, то ставится не запятая, а восклицательный знак: Катя! Где ты?"
Cho cháu hỏi là trong tiếng Việt có như thế không? Vì cháu toàn thấy là không có dấu phẩy gì cả. (VD: "Bác nói đúng lắm bác ạ" вместо "Bác nói đúng lắm,bác ạ" Trong diễn đàn này nhiều ví dụ như thế). Chị ruột của cháu hơn 20 tuổi mà vẫn viêt : "Đang làm gì đó thằng em", "Con biết rồi mẹ ạ". Mà cũng không chỉ chị tôi mà còn nhiều người.. Chẳng lẽ ở Việt Nam không có quy tắc này? Ở bên Nga thì ở cấp 2 là được dạy cái này rồi. Và cháu nghĩ rằng tiếng nào cũng phải thế.
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Косил косой-косой косой Косой косой-косой косой.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #599  
Cũ 01-07-2010, 18:48
masha90 masha90 is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2009
Bài viết: 336
Cảm ơn: 109
Được cảm ơn 573 lần trong 236 bài đăng
Default

@ voshke.
Không phải "tiếng nào cũng phải thế" đâu voshka ạ. Câu cuối cùng của bạn "Và cháu nghĩ rằng tiếng nào cũng phải thế" rất đúng tiếng Việt đấy, nhưng bạn thử dịch câu này ra tiếng Nga đi - nó lại có dấu phẩy cho mà xem!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #600  
Cũ 01-07-2010, 21:26
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
linh1988 viết Xem bài viết
Cảm ơn em! Xin em cho vài ví dụ , để mọi người dễ nhớ nhé.
Vâng! em nói thế thì tất cả mọi người, những ai học tiếng nga cũng hiểu và tượng tượng ra hết rồi! chả cần lấy ví dụ đâu! Còn ai muốn có ví dụ thì tự tìm hiểu lấy vậy!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 03:30.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.