Trích:
Москвич viết
Внимание ! ГАВАРИТ МАСКВА : Rất tiếc là trong thời gian ngắn ngũi vài ngày, lời đề nghị của Mockvich sửa đỗi ngữ pháp đã dùng vài nghìn năm đã không được dân Ấn - Âu chấp nhận. Còn lâu mới đạt chặt chẽ như ngôn ngữ máy tính như Mockvich đề nghị. Phải mất 400 năm, Vatican mới tin theo Copecnich. Tạm thời Tonichoat phải tin theo Nina và Nguyentiendungrus_83. Haizz. Tức là trong câu :
Он приглашил меня на его день рождение , không có một qui tắc ngữ pháp để bảo đảm rằng đó là ngày sinh nhật của " Oн " chủ thể đầu câu, mà có thể là bất kỳ người thứ ba nào đó. Rất có thể là sinh nhật của người đang gõ dòng chữ này, tức là Mockvich.
Tương tự câu tiếng Anh cũng vậy : Dima invites Sasa to his birthday. Thì sinh nhật ở đây là có thể của bất kỳ ai, có thể của Dima, của Sasa hay của ai khác bất kỳ.....
Phải theo ngữ cảnh câu trước đó, thì mới biết sinh nhật của ai.
Riêng câu : Он приглашил меня на свой день рождение , thì chính xác là sinh nhật của " Он " đầu câu. Không biết tiếng Anh có làm được chuyện này không , tức là có kiểu " свой " không ?
Bởi vì Liên Hiệp Quốc không nghe theo lời đề nghị của Mockvich nên không biết sẽ xoay sở ra sao khi muốn diễn đạt ý này : " Гус Хиддинк chỉ ra cho Аршавин lỗi lầm của mình ", " mình" ở đây là của Arshavin.
Гус Хиддинк показал Аршавину свою ошибку, cũng không ổn. Mà Гус Хиддинк показал Аршавину его ошибку, cũng không ổn.
Tiếng Anh cũng chắc bó tay luôn.
|
Trong tiếng Anh, cũng như trong tiếng Nga, có các đại từ "the former" ("первый") và "the latter" ("последний"). Bằng cách xử dụng chúng, mọi ngôi thứ trở nên rõ ràng. Người Anh, người Nga, chứ có phải người Việt đâu, để phải bó tay?!