|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#121
|
||||
|
||||
|
Trích:
nhưng em chỉ thắc mắc 1 điều,tất nhiên học tiếng thì 1 trong những mục đích quan trọng nhất là giao tiếp ạ,không có cơ hội giao tiếp thì không cần học nghe nói,điều này chị nói có cái dúng và cũng có điều sai,đúng là dành cho những người học tiếng nga cho biết,còn sai là vì kô có cơ hội tiếp xúc trực tiếp với người nước ngoài chẳng nhẽ lại không thực hành đc với người việt nam(giờ người vn học ngoại ngữ tốt lắm ạ),hihi,em nghĩ dù gì đã mất công học thì học cho chót,ít nhất là phải giao tiếp được,còn ngữ pháp nắm được hay không là ở từng người ạ...hiih...
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
|
#122
|
||||
|
||||
|
Như các bạn đã biết (nếu trọng âm không rơi vào nguyên âm đó) "o" có thể được là "a" ([окно] = [акно]) và ngựoc lại ([автомобиль] = [овтомобиль]); "e"- "и" và ngược lại " [cecтра] = [систра]", "[кино]=[кено]". Nói chung tôi muốn nói là phải đọc trong âm trên nguyên âm đó đến mức mà không thể thay "a" sang "o" (va ngược lại), "e" sang "и" vv...
|
|
#123
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
sad angel (20-11-2010) | ||
|
#124
|
||||
|
||||
|
Trích:
Như tôi đã từng viết: mọi cái về phát âm đều có quy tắc chặt chẽ, kể cả nguyên âm lẫn phụ âm. Trong trường hợp cụ thể trên: - o và a dưới trọng âm thì o vẫn phát âm là o, a vẫn là a. Chỉ vì nhấn sai trọng âm nên mới có sự biến đổi không đúng. - o và a đứng ở vị trí thứ nhất trước âm tiết có trọng âm được phát âm như nhau và có ký hiệu là [ʌ]. Gần giống với a nhưng nhẹ và nhanh hơn.(Chú ý tôi lấy a tiếng việt để so sánh là có tính chất tương đối, chứ a trong tiếng Việt và a trong tiếng Nga phát âm không hoàn toàn giống nhau. Và lấy tất cả các âm tiếng Việt và tiếng Nga đem so sánh đối chiếu thì chẳng có âm nào giống nhau cả). Когда: к [ʌ] г д а’ Лампада: л [ʌ] м п а’д а - o và a đứng ở vị trí thứ hai trước âm tiết có trọng âm được phát âm như nhau và có ký hiệu là [ъ]. Gần giống với ơ nhưng nhẹ và nhanh hơn. Молоко: [м ъ л ʌ к ó] карандаш [к ъ р ʌ н д а’ ш] Như vậy o và a ở những âm tiết không có trọng âm thì phát âm giống như nhau nếu ở cùng một vị trí thứ tự. Trường hợp 2 nguyên âm này đứng ở đầu từ (từ bắt đầu bằng nguyên âm) và dù không phải ở vị trí thứ nhất trước trọng âm, thì theo nguyên tắc o và a được phát âm gần giống a và có kí hiệu [ʌ]. Амальгамация [ʌ] м[ъ]льг[ʌ] ма’ция Hoặc như ví dụ của Voshka автомобиль: a ở đây được phát âm là [ʌ]: [ʌ]втомобиль. Không thể như thế được. Hãy xem: Từ cecтра trọng âm rơi vào a. e đứng trước trọng âm được phát âm thanh âm giữa i và e. Trong tiếng Nga có kí hiệu là [иэ] (э đứng như dấu số mũ trong toán học, nhưng ở đây tôi không tài nào làm được. Hic). Từ кино: Theo quy tắc и vẫn phát âm là и. Nhưng trong trường hợp này do bị ảnh hưởng của phụ âm к là phụ âm “gốc lưỡi” đứng trước nó nên и phát âm có thiên hướng chuyển sang giữa и và ы nhưng rất nhẹ. Chứ không phải thành e. Trên đây là một số quy tắc về phát âm chuẩn. Tuy nhiên trong thực tế mỗi một vùng có thể phát âm khác nhau đôi chút. Người Mát phát âm o và a có thiên hướng về a nhiều hơn. Trong khi đó người Peter và người vùng hạ lưu sông Volga thì o và a có thiên về o nhiều hơn. Trên đây cũng là "bới bèo ra bọ" cho vui thôi các bạn nhé. Đối với các bạn tự học tiếng Nga thì tôi nghĩ đơn giản thế này: - Trước hết mỗi một từ phải xác định đúng trọng âm và nhớ kỹ. Nếu không biết trọng âm ở đâu thì phải tra từ điển. - a và o đứng ở vị trí thứ nhất trước trọng âm thì hãy cứ phát âm gần giống a. - a và o đứng ở vị trí tiếp theo hoặc sau trọng âm thì giống như ơ. Chú ý gần giống và nhanh nhé, chứ lại đọc rõ ra thì toi. - với e: nếu không phải dưới trọng âm thì đọc gần như i có thêm tí e vào cho giống người Nga.
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây. Thay đổi nội dung bởi: Old Tiger, 05-11-2009 thời gian gửi bài 00:46 |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên: | ||
cthnnl89 (04-11-2009), dienkhanh (05-11-2009), sad angel (20-11-2010), tonichoat_lhp (05-11-2009), USY (04-11-2009) | ||
|
#125
|
||||
|
||||
|
Trích:
Cũng không nên trách các bạn ấy quá vì có thể các bạn chưa nắm vững các quy tắc hoặc là vẫn còn đang áp dụng cứng nhắc kiểu phiên âm 1-1 từ tiếng Nga sang tiếng Việt. Dần dần chắc các bạn sẽ hiểu thôi. |
|
#126
|
||||
|
||||
|
theo em thì có nhiều người kô biết viết mà vẫn biết tiếng cái này là do nghe nhiều thành quen chứ chẳng hạn những người kô bik chữ mà vẫn nói được tiếng việt đó thôi, em nói cái câu mà chị tô đậm ấy là ý này...hihi,,,giao tiếp thôi mà kô cần phải biết những ngữ pháp quá phức tạp ,nhưng đúng là chỉ cần những ngữ pháp cơ bản thật
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
|
#127
|
|||
|
|||
|
Trích:
. Tất nhiên là họ cũng nói sai ngữ pháp, nhưng trường hợp này không nhiều lắm, nhất là khi người ta không sử dụng cấu trúc câu quá phức tạp .Còn khi học một thứ tiếng khác, hoàn toàn không giống tiếng mẹ đẻ của mình thì đấy lại là một chuyện hoàn toàn khác. Nếu không nắm vững ngữ pháp thì khó lòng có thể diễn đạt cho người khác hiểu mình được - hình như người Việt Nam gọi dạng ngôn ngữ này là "tiếng bồi". |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
|
#128
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
voshka (04-11-2009) | ||
|
#129
|
|||
|
|||
|
Ấy, bạn vinamilk bình tĩnh đi, tuổi trẻ gì mà nóng nảy thế? Theo như Nina hiểu thì phần ... làm bạn khó chịu trong câu của bác Trans-Over có nghĩa thế này
Trích:
|
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
sad angel (20-11-2010), tonichoat_lhp (05-11-2009) | ||
|
#130
|
|||
|
|||
|
Có gì nóng đâu bác nina.Em chỉ góp ý tí chút thôi.Xây dựng diễn đàn mà
|
|
#131
|
||||
|
||||
|
........... Tôi tiếp xúc với người Nga 14 năm và những gì tôi nói là những gì tôi đã trải qua. Nếu cái đó chỉ là "cảm tính" thì không biết nói gì đây! Tôi suy nghĩ giống người Nga, = tiếng Nga....Old tiger à. Nếu không tin thì hỏi bác @@@ mà xem. Bác ấy không phải người Việt Nam đâu. Tôi nghĩ chỉ bác @@@ và cái yếu tố tôi đã mark có thể thuyết phục được bạn. Chứ tôi người Việt Nam không đáng tin lắm là phải rồi. Nhũng quy tắc mà Old Tiger đã nêu ra tôi, thật sự, lần đầu nghe. Old Tiger lấy những quy tắc đó ở đâu? Share it! Nếu "đi theo bạn" thì tôi có 1 ý kiến là người Nga nói chuyên đúng theo quy tắc...quy tắc bắt buộc?
Thay đổi nội dung bởi: voshka, 04-11-2009 thời gian gửi bài 19:33 |
|
#132
|
||||
|
||||
|
Trích:
Cũng phải thừa nhận là chúng ta là người Việt nhưng có phải ai cũng hiểu về Việt ngữ học (ngữ âm, từ vựng, cú pháp tiếng Việt) đâu, phải học và nghiên cứu thì mới hiểu sâu, hiểu kỹ được. Người Nga cũng vậy cả mà, nếu không phải là dân chuyên ngành, đâu phải ai cũng có thể lý giải được các hiện tượng ngôn ngữ trong tiếng Nga. Ở diễn đàn này chủ yếu là giúp nhau thôi, người biết nhiều giúp người biết ít, người biết ít giúp người chưa biết. Nói thật với các bác, tiếng Nga cho em lẽ sống chứ có nuôi sống được em đâu. Tiếc cái công bỏ ra học hành, nghiên cứu nó nên em mới tham gia thôi mà! Thay đổi nội dung bởi: Trans-Over, 04-11-2009 thời gian gửi bài 19:40 Lý do: cs |
|
#133
|
|||
|
|||
|
À, vậy là Nina hiểu đúng bác Trans-Over rồi mà. Mong các ông bà. cô bác, các anh chị, các bạn, các em, các cháu, các bé và những ai còn lại nếu có bình tĩnh bảo vệ môi trường trong sáng lành mạnh và ủng hộ sự phát triển bền vững của chủ đề nhé
|
|
#134
|
||||
|
||||
|
Tất cả những gì tôi viết trên và viết xưa nay về tiếng Nga đều là do tôi nghĩ ra cho người Nga học. Cậu sợ chưa?
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây. Thay đổi nội dung bởi: Old Tiger, 04-11-2009 thời gian gửi bài 22:15 |
|
#135
|
||||
|
||||
|
Trích:
Trích:
Bạn Vinamilk có lẽ chưa hiểu hết ý của bác Trans-Over. Bác ấy có lẽ chỉ muốn nói tôi "có học" tức là đã đã từng học qua, cụ thể đã từng nghiên cứu qua môn Tiếng Nga hiện đại (COB hay СРЯ) phần Фенетика thôi mà. Trích:
Ôi sao bác giống em thế!
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây. Thay đổi nội dung bởi: Old Tiger, 05-11-2009 thời gian gửi bài 01:24 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên: | ||
Cartograph (05-11-2009), sad angel (20-11-2010) | ||
|
#136
|
|||
|
|||
|
To Trans-over, voshka và một số bạn khác: Trên 4r này có rất nhiều cao nhân tiếng Nga, và Nga học có học vị và chức vụ hẳn hoi. Chắc bác Trans-over cũng là một trong số đó rồi!
Tuy nhiên điều đầu tiên cần lưu ý khi vào 4r là khiêm nhường, cầu thị và chú ý câu chữ, cách diễn đạt (không nên kẻ cả Tiếng Nga là "lẽ sống" hay "nuôi sống"!). Tôi xin phép cung cấp thông tin để tiện hiểu nhau, các bác chém nhẹ tay. Thay đổi nội dung bởi: ADAM, 05-11-2009 thời gian gửi bài 09:11 |
|
#137
|
||||
|
||||
|
Trích:
Cậu nói và suy nghĩ bằng tiếng nga,như người nga,không có nghĩa là cậu học giỏi các môn toán ,lý hóa ,văn học hơn những người việt nam học các môn trên bằng tiếng nga . Ý tôi là gì cậu nói giỏi tiếng nga,nhưng cậu không thể am hiểu chuyên sâu tiếng nga bằng bác OT đc. Tôi dám khẳng định điêu đó đấy. Tất cả những gì bác OT nói, cậu nghĩ rằng bác ý có thể bịa đc ra để nói hay sao? mà cậu dám bảo là: OT lấy đâu ra những nguyên tắc ý. Cậu chưa học hết phổ thông bên nga đúng không? thế thì cậu không biết về những nguyên tắc này là đúng rồi, tại cái này đc dạy trong trường phổ thông nga mà. Những cái mà cậu nói đúng chỉ là cảm tính hay là nghe như nào thì nói lại như thế, còn nguyên nhân sâu xa của nó thì cậu làm sao mà biết đcc,nếu chưa đc học. Cũng như tiếng việt cũng thế thôi, cậu nói tiếng việt chắc cũng giỏi như tiếng nga,nhưng cho cậu 1 câu tiếng việt cậu có thể phân biệt các thành phần trong câu đó không? |
|
#138
|
||||
|
||||
|
Trích:
http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2216 Và đây là những gì bạn @@@ đã nhận xét rất đúng: Tôi không tranh luận, và cũng không phê phán nữa. Chỉ nhấn cảm ơn bác OT đã nhắc lại những bài học фонетика năm thứ nhất của mỗi học sinh khoa ngữ văn nước ngoài (Nga) thôi.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
|
#139
|
||||
|
||||
|
Trích:
Bác liệu có am hiểu Tiếng Việt bằng mấy thầy giáo dạy T.Việt là người Nga không?
__________________
:emoticon-0150-hands :emoticon-0123-party :emoticon-0159-music Thay đổi nội dung bởi: nn?, 05-11-2009 thời gian gửi bài 01:55 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Old Tiger (05-11-2009) | ||
|
#140
|
||||
|
||||
|
Trích:
. Và tôi cũng nói y như bạn ,tôi bảo bác OT am hiểu chuyên sâu hơn Voshka về tiếng nga chứ có bảo bác ý nghe nói giỏi hơn đâu? Nhưng thực ra cái này cũng chưa chắc khẳng định đc đâu. Tại theo tôi đc biết thì thầy giáo của tôi là một người có thể sáng tác thơ bằng tiếng nga,ông ý đã ra không biết bao nhiêu tuyển tập thơ,nhưng ông ý có phải đẻ ra ở nga đâu? Thế có phải tiếng nga của ông ý còn hơn cả người nga không? mấy ai người nga có thể sáng tác thơ bằng tiếng nga? Biết đâu bác OT của chúng ta cũng thế?mà chúng ta chưa biết? Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 05-11-2009 thời gian gửi bài 03:25 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Old Tiger (05-11-2009) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|