Trở về   Nước Nga trong tôi > Nước Nga ngày nay > Давайте общаться по-русски

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Ðề tài đã bị khoá
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 24-10-2009, 22:00
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default Перелей вода

что значит "Перелей вода"??сам забыл
Được cảm ơn bởi:
@@@ (25-10-2009)
  #2  
Cũ 24-10-2009, 22:08
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Дорогой voshka, мне кажется, что вы выбираете слишком лаконичную форму выражения. Простите меня темную, но я просто не могу понять, о чем вы тут хотите разговаривать. Насколько я понимаю из ваших слов, вы еще очень молодой человек, который владеет по вашим словам русским языком блестяще, если не в совершенстве. Может быть, проявите некоторую снисходительность, и объясните по-понятнее, пожалуйста.

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 24-10-2009 thời gian gửi bài 22:18
Được cảm ơn bởi:
@@@ (25-10-2009)
  #3  
Cũ 25-10-2009, 01:28
@@@'s Avatar
@@@ @@@ is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 306
Cảm ơn: 2,111
Được cảm ơn 397 lần trong 158 bài đăng
Default


Ниночка я думаю, что не нужно так строго к товарищу...
Ведь он запомнил то что слышал со слов руских... Как говорится русский русского поймет и с пол слова, так что мне кажется я понял что означают эти слова:

"Перелей водУ","ПерелИТЬ водУ" - это когда вода налита например в чашке а ее нужно "перелить" в другую чашку например. То есть перелить воду значит "переместить" ее из одной чашки в другую.
Надеюсь что смог ответить на вопрос.
__________________
Các vì sao không phải để chiêm ngưỡng, mà để chinh phục - Tsiolkovsky :emoticon-0155-flowe
Được cảm ơn bởi:
Nina (25-10-2009)
  #4  
Cũ 25-10-2009, 08:55
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

k fai dau."перелей вода" co ma`.Валерия - Перелей вода .так песня называется
  #5  
Cũ 25-10-2009, 08:56
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

краткость-сестра таланта
  #6  
Cũ 25-10-2009, 10:54
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Вот вроде сейчас лучше - все-таки дополнительная информация сообщалась "лаконичным" господином. Но опять же, дорогой voshka, это вы хотите что-то спросить, или нам загадку загадать?

Краткость - сестра таланта только в том случае, если в кратких словах все необходимое передается. В данном случае я в этом очень сомневаюсь.
Được cảm ơn bởi:
@@@ (25-10-2009)
  #7  
Cũ 25-10-2009, 17:28
@@@'s Avatar
@@@ @@@ is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 306
Cảm ơn: 2,111
Được cảm ơn 397 lần trong 158 bài đăng
Default

Ну да,Ниночка, вобщем-то если человек действительно хочет получить ответ на важный вопрос то он как-то .... эээ более старается и внимания больше уделяет к тому у кого пытается получить ответ.
Это точно.

__________________
Các vì sao không phải để chiêm ngưỡng, mà để chinh phục - Tsiolkovsky :emoticon-0155-flowe
Được cảm ơn bởi:
Nina (25-10-2009)
  #8  
Cũ 25-10-2009, 18:27
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

Нина наверное непоняла меня или я-её .....вопрос состоит в том,что я хочу вспомнить значение фразы "Перелей вода"??нет никаких "чёрно-тёмных" мыслей
Được cảm ơn bởi:
@@@ (27-10-2009)
  #9  
Cũ 25-10-2009, 22:08
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Насколько я понимаю из 4 постов нашего дорогого voshka, здесь его интересует значение названия одной песни какой-то певицы Валерия (конечно, все это могло бы поместиться в одном посте, и нет никаких недоразумений со стороны темных вроде меня)

Если я правильно поняла, то ответ очень прост - пусть voshka переслушает ту песню, и поймет. В наше время это вроде не такая уж трудоемкая работа...
Được cảm ơn bởi:
@@@ (27-10-2009)
  #10  
Cũ 25-10-2009, 23:02
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Во-первых, прошу обратить внимание здесь раздел предназначен только для русскоязычных сообщений.

Во-вторых, использование мной слов "темный" здесь вполне уместно по контексту. Может быть вам это не нравится, но это только ваше мнение, и не стоит его навязать другим.

Во-третьих, не знаю певицу Валерию, и в этом нет ничего против здравого смысла - ведь в учебнике вроде еще нет ее творчества.
  #11  
Cũ 25-10-2009, 23:29
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

не знаю!читаю и не понимаю я "то" предложение(вы не смогли б мне перевести "то" предложение на вьтнамский язык,пожалуйста).или вы неправильнпо просклоняли его??я думаю русский не поймёт,я конечно могу ошибаться....вы не знаете Валерию,значит вы ещё небыли в России!
P/S: ("и не стоит его навязать другим"....не "навязать", а "навязывать")
  #12  
Cũ 25-10-2009, 23:34
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Милый voshka, у меня совершенно нет охоты тебе перевести "то" (какое?) предложение. А что касается "навязать", пусть словарь рассказывает.

Trích:
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля



НАВЯЗЫВАТЬ, навязать что на что или к чему; на кого, кому; надвязывать, наставлять; началивать, привязывать одну веревку или нитку к другой, также один шест к другому, началивать жердь жердью; || надвязывать чулок, носок, надставлять его вязальной работой; || приготовлять в количестве, связывая пучками либо вязучи вязальными прутками; || обременять кого чем против воли, заставлять принять что. Коротка веревка, навяжи ее. Навязав шест, можно бы сбить это воронье гнездо. Навяжи метелку на палку. Она паголенки навязывает, надвязывает. Много снопов навязали? Съезди брат в лес, да навяжи веников. Навязали мне хлопотливое дело. Он навязал мне негодное ружьишко. —ся, быть навязываему; навязывать кому себя. Эти веники нескладно навязались у тебя. У нас навязывается с десятины снопов по 200. Навязывается человек с гнилым товаром. Сам навязывается в дураки. Навяжется шаль, и покинуть жаль. Навязыванье ср. длит. навязанье окончат. навяз м. малоупр. навязка ж. об. действие по знач. глаг. || Навязка, навязанная, началенная либо надвязанная чулочною работою часть; наставка, приставка. Навязти, на- или надвязать, говор. о вязеньи: навязти сетей в продажу. Этот глаг. спрягается как глаг. навязать: я навязал и пр., но говорят и: я навязла, мы навязли и пр. Навязной, навязанный и до навязки, во всех знач., относящийся. Навязочный, навязковый, к навязке (предмету) относящийся. Навяза об. или навязчивый человек, докучливый или наглый, навязывающий сам себя. Навязчивость ж. свойство это. Навязь ж. всякая вещь или часть, привязанная к другой; чулочная навязка, наставка; началка, приставленная часть веревки, жерди. Навязень м. цепец, молотило, билень, било, короткая палка цепа, связанная приузом с долгою, держалкою. || Оружие, длинный кистень, ядро, либо гиря, навязанная на дубинку; цепник. Кистень длиною 8-12 вершков, навязень 11/2 до 21/2 арш. Навязушка ж. навязок, навязочек м. навязка, в знач. наставки, вся надвязанная вещь. Нет ли навязки, обрывка какого, навязать веревку? Эти носки навязушки, старенькие. Навязчик, навязчица, кто на- или надвязывает (веревку, чулок).
  #13  
Cũ 25-10-2009, 23:47
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

я клянусь,что там должно быть "навязывать",а не "навязать".Но всё-таки я прожил 14 лет в русско-язычных странах!если не верите,тогда нужно звать русского человека,что-бы решить этот спор.."и нет никаких недоразумений со стороны темных вроде меня"-переведите мне это предложение
  #14  
Cũ 25-10-2009, 23:59
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

кстати,только что вспомнил."НАВЯЗЫВАТЬ" и "навязать"....у них есть одно особенное отлчие-"НАВЯЗЫВАТЬ" отвечает на вопрос "что делать",а "навязать" на- "что сделать"
Думаю,что Вы уже поняли свою mistake.
  #15  
Cũ 26-10-2009, 00:26
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Дорогой @@@, наверно, теперь ты понимаешь мой первый пост в этой теме, да...

Ладно, сейчас перечитываю "Свадьбу Фигаро"... , ну, и кое-какие дела закончить
  #16  
Cũ 26-10-2009, 06:10
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Дорогой @@@, наверно, теперь ты понимаешь мой первый пост в этой теме, да...

Ладно, сейчас перечитываю "Свадьбу Фигаро"... , ну, и кое-какие дела закончить
voshka был прав, после" не стоит" + глагол несовершеного вида. Но не надо так сердито говорить! voshka! Нина не знает Валерию, потому что может быть, она давно жила в России, пока Валерия не стала известной . А что касается значение "темный" в этом случае, наверно, значит "sự ngu muội của tôi" ",sự tối tăm của tôi",или ''tôi ngu muội" . Она употребляла это слово в переносном значении ,но только по Вьетнамски .Я так думаю:
-Простите меня темную ----->"Xin lỗi cho sự ngu muội của tôi " hay " xin lỗi vì tôi ngu muội, ...tôi tối tăm"..v..v

-со стороны темных вроде меня ------> về phía người ngu muội( tối tăm) như tôi!
Так что будь спокойнее !Voshka

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 26-10-2009 thời gian gửi bài 06:14
Được cảm ơn bởi:
Nina (26-10-2009)
  #17  
Cũ 26-10-2009, 06:39
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Да, voshka был прав, и я исправляю (уже сказала, что я принадлежу к числу людей с темной, или глупой, если хотите, головой)

Trích:
Во-вторых, использование мной слов "темный" здесь вполне уместно по контексту. Может быть вам это не нравится, но это только ваше мнение, и не стоит его навязывать другим.
Trích:
вы не знаете Валерию,значит вы ещё небыли в России!
Возможно voshka был прав и здесь. Но даже это не противоречит здравому смыслу.
Được cảm ơn bởi:
@@@ (27-10-2009)
  #18  
Cũ 26-10-2009, 11:48
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

Не знаю как вы,но я никогда не слышал,чтоб русские люди "так" говорили.Нина использовала "это" слово в переносном значении(я это понял это уже давно).допустим существует такое предложение,тогда по-моему Нина не досклоняла его "со стороны темных вроде меня " я б написал "со стороны темной вроде меня" или "со сторон темных вроде меня"
  #19  
Cũ 26-10-2009, 16:21
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Хе Хе! Молодец, voshka! Значит ты настоящий русский (или Украинец?).

Trích:
voshka viết Xem bài viết
кстати,только что вспомнил."НАВЯЗЫВАТЬ" и "навязать"....у них есть одно особенное отлчие-"НАВЯЗЫВАТЬ" отвечает на вопрос "что делать",а "навязать" на- "что сделать"
Думаю,что Вы уже поняли свою mistake.
Этот твой ответ и есть разница между носителями языка и иностранцами, которые изучают русский язык.

Привожу глагол писать и написать, например, иностранцы ответили бы, что написать - глагол совершенного вида, потому что есть приставка на, а писать - несовершенного вида, потому что нет приставки.

А русские: написать отвечает на вопрос "что сделать", a писать - "что делать".

Могут ответить на вопрос "что сделать" или "что делать" только те, для которых русский язык является родным. Не так ли?
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây.
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên:
@@@ (27-10-2009), nn? (26-10-2009)
  #20  
Cũ 26-10-2009, 18:49
voshka's Avatar
voshka voshka is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: Nghệ An
Bài viết: 209
Cảm ơn: 224
Được cảm ơn 134 lần trong 82 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới voshka Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới voshka Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới voshka
Default

так "написать" и есть глагол совершенного вида.отвечает на вопрос "что сделать"...вы правы,для меня русский язык является родным.и украинским языком я тоже умею владеть,но сейчас уже плохо.я не ценил русский язык до тех пор,пока я не приехал во Вьетнам..сейчас изучаю вьетнамский язык(2года)
Được cảm ơn bởi:
@@@ (27-10-2009)
Ðề tài đã bị khoá

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 02:25.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.