Trích:
jryeti viết
nối lỏng chứ không phải nói lỏng.
ta có thể thấy rõ nhất trong từ земной, гимн, посольство ở dạng cách 2 số nhiều là посольств
ta ko đọc giống tiếng việt là zim-nôi, gim, ... mà đọc lần lượt các âm dù nói nhanh hay chậm 
|
Hay tiếng nga còn có các hiện tượng nối âm mà hầu như trong các ngôn ngữ biến hình đều có. Mà trong tiếng việt đc gọi là ngôn ngữ đơn lập thì không có .VD
в институт ---> в-ынститут , наш урок ----> нашу-рок . vân vân...
Còn nhiều các ví dụ khác nữa ,chính vì các phụ âm trong tiếng nga không liên kết chặt sẽ nên có xu hướng dễ bị tách ra khỏi liên kết trong từ và nối với nguyên âm của từ khác đi liền sau nó. Ta gọi là "liên kết yếu" ,"nối lỏng" và tiếng nga là
"слабое примыкание". Cái này thì em phải học cao lên nữa em mới biết đc "Choát" ah!!!