|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Kính chào các bác, em là lính mới đang có 1 chuyện muốn xin sự chỉ dẫn của những người say mê nhạc Nga trong diễn đàn. Em rất thích bài "два берега" và theo em tìm hiểu được thì bài hát này trong bộ phim Жажда với tên gọi nguyên thủy là Мы с тобой два берега . Em đã thấy nhiều cảm nhận về bài hát này như là bài hát nói về mối tình đơn phương, vô vọng, hay là bài hát này nói về 1 cô gái đang mong chờ tình yêu định mệnh của cuộc đời mình. Vấn đề ở đây em chỉ muốn hỏi về bối cảnh trong bộ phim của bài hát vì cô giáo của em nói rằng trong phim, người yêu của nàng vì cứu lấy cuộc sống của người dân trong thành phố bao gồm cả cô gái mình yêu nên đã hy sinh thân mình. Cô gái đau khổ ra bờ sông họ thường hò hẹn để nhớ về anh. Sự hy sinh anh dũng của anh được ghi nhận và mọi người đều nói cô thật hạnh phúc vì đã có 1 người yêu anh hùng như thế nhưng thực ra trong lòng cô đâu cần những lời khen tặng đó mà chỉ muốn có anh. Vì vậy mới có câu hát là
Про меня "счастл ивая" Говорили все. И сама я верила, Сердцу вопреки Tức là mọi người đều nói tôi hạnh phúc nhưng trái tim tôi lại ngược lại. Em chưa được xem phim này, muốn hỏi các bác có ai đã từng xem và cho em biết bối cảnh bộ phim được ko? Nếu có thể thì cho em cái link xem phim, hihi, nhưng nếu có phụ đề tiếng Anh thì tốt, vì trình độ em chưa xem phim bằng tiếng Nga được ạ. Em cám ơn các bác rất nhìu. |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn chatchiu cho bài viết trên: | ||
kingfisher (01-06-2015), Nhật Minh (07-08-2009) | ||
|
#2
|
|||
|
|||
|
Bài hát trên là bài hát trong phim "Жажда". Đây là phim của đạo diễn Evgeny Tashkov thực hiện năm 1959, kể về chiến công của một nhóm chiến sĩ Hồng quân dũng cảm đã chiến đấu để cung cấp nước ngọt trong vòng vài tiếng đồng hồ cho thành phố Odessa khi đó đang bị chiếm đóng. Mỗi người trong đội đều có số phận, tình yêu, trách nhiệm và những người thân khác nhau...
![]() Жажда, художественный фильм, 1959 год., 75 мин. Режиссер(ы): Евгений Ташков Актер(ы): Вячеслав Тихонов, Валентина Хмара, Юрий Белов, А.Доценко, Владимир Иванов, Николай Тимофеев, Борис Битюков, Б.Годунцов, Юрий Горобец, Василий Векшин, М.Суяргулов, Олег Голубицкий, А.Кошутский, Н.Добровольский, И.Маркевич, Б. Диканский, Т. Журина, И.Максимов, Евгений Моргунов Сценарий: Григорий Поженян Bạn download thử bộ phim ở đây nhé http://film.arjlover.net/info/zhazhda.avi.html http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=161373 http://tfile.ru/forum/viewtopic.php?t=69277 |
| Có 8 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
chatchiu (12-06-2009), digitalboy (21-04-2011), hongducanh (09-06-2009), magau80 (08-10-2009), Nhật Minh (07-08-2009), Siren (09-06-2009) | ||
|
#3
|
|||
|
|||
|
cùng thể loại nhỉ: "Thuyền ơi có nhớ bến chăng, bến thì một dạ, khăng khăng đợi thuyền, ...."
|
|
#4
|
|||
|
|||
|
Có ai có lyric kèm file .mp3 của bài два берега thì chia sẻ với mọi người nữa nhé !!
|
|
#5
|
|||
|
|||
|
Автор текста ( слова ) - Поженян Г.,
композитор ( музыка ) - Эшпай А. Ночь была с ливнями, И трава в росе. Про меня "счастливая" Говорили все. И сама я верила, Сердцу вопреки: Мы с тобой два берега У одной реки. Утки все парами, Как с волной волна, Все девчата с парнями, Только я одна. Я ждала и верила, Сердцу вопреки: Мы с тобой два берега У одной реки. Ночь была, был рассвет, Словно тень крыла. У меня другого нет, Я тебя ждала. Всё ждала и верила, Сердцу вопреки: Мы с тобой два берега У одной реки. Đôi bờ Rải hợp âm: Am-Dm-E7-Am Đêm(Am) dài qua, dưới mưa rơi(Dm), em(G) mong chờ anh tới(Cmaj7) Cây cỏ hoa(A7/C#) như nói lên lời(Dm), em(D#sus)/ hạnh phúc nhất đời(E) Lòng em(Am) tin thắm thiết yêu anh(Dm), giữ tình đôi lứa ta(Am) Một dòng sông sóng nước long lanh(E7), đôi(E7/G#) bờ đâu cách xa(Am) Trên dòng sông, sóng đôi nhau, thiên nga đùa trên sóng Bên bờ sông vai sánh vai nhau, đôi đôi bước theo dòng Mình em riêng đứng ngóng trông anh, với tình yêu thiết tha Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa… Đêm dần qua ánh ban mai đang lan tràn dâng tới. Trên bờ sông soi bóng em dài, xa xa phía chân trời. Mình em riêng thắm thiết yêu anh, với niềm tin thiết tha. Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa… Mình em riêng thắm thiết yêu anh, với niềm tin thiết tha. Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa… ================================================== ============== (Trích) Những bản tình ca Nga ngọt ngào đi về trong tâm hồn những con người đã từng đến Nga và chưa bao giờ đặt chân lên mảnh đất của tuyết trắng ấy. Tôi là một nguời chưa từng một lần đặt chân đến nước Nga. Đất nước Nga trong tôi chỉ là những bài hát và những bộ phim một thời: Khi đán sếu bay qua, Maxcova không tin vào những giọt nước mắt... Chỉ có vậy mà sao thân thương đến thế. Một ngày lang thang trên sông Hồng lặng nhìn con nước lững lờ trôi cuốn theo những mệt mỏi và muộn phiền qua đi theo tháng năm tôi nghĩ về bài hát Đôi bờ. Dường như cảm xúc trong tôi tận đến lúc ấy mới tìm được điểm khởi nguồn. "Đêm dài qua, dưới mưa rơi, em mong chờ anh tới Cây cỏ hoa như nói lên lời, em hạnh phúc nhất đời Mình em riêng thắm thiết yêu anh, giữa tình đôi lứa ta Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa. " Từ “đêm dài” chuyển thành “cây cỏ hoa như nói lên lời” - có gì như thể đổi thay…Tôi nghĩ về một câu hát tôi chưa thể giải mã được: “Mình em riêng thắm thiết yêu anh, giữa tình đôi lứa ta Một dòng sông sóng nước long lanh” Giữa hai người có một dòng sông ư, phải chăng dòng sông ấy chính là sự xa cách? Một dòng sông sóng nước long lanh mà đôi bờ không cách xa, thế thì hẳn phải có một chiếc cầu. Tôi ào lên cầu Thăng Long để mà đứng nhìn xuống. Gió sông thổi lồng lộng. Lắm lúc người ta suy nghĩ thiệt là trẻ con ghê, em nhỉ? Cứ nghĩ đến một dòng sông dài lại ước hiện ra một chiếc cầu nối đôi bờ lại. Dưới chân tôi là sông, nước trôi hờ hững. Tôi ngóng cổ xuống mong tìm một cánh bèo, tìm một màu tím lung linh giữa những con nước ấy. Còn những bông hoa tím ngắt thuỷ chung là còn chờ đợi nhau… "Trên dòng sông, sóng đôi nhau, thiên nga đùa trên sóng Bên dòng sông, vai sánh vai nhau, đôi đôi bước theo dòng Mình em đứng ngóng trông anh, với niềm tin thiết tha Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa." Gió sông Hồng cứ thổi vào xơ xác. Ai đang trong tay ai giờ này ấm êm? Đợi chờ ấy là nhớ mong khắc khoải. Đợi chờ ấy là dằng dặc một niềm mong. Nhưng người ta còn có một “niềm mong” để mà ngóng về. Cô gái trong bài hát của tôi và em đang nghĩ về những điều thật là đẹp. Hẳn niềm tin của cô ấy vào ngày mai sẽ là trong trẻo vô cùng, em nhỉ? Chàng trai sẽ trở về sóng vai cùng cô ấy bước theo dòng. Cô gái ấy đang một mình nhưng cô ấy không cô độc lẻ loi vì trong trái tim cô ấy ngập tràn một niềm yêu, em có thấy không em? "Đêm dần qua, ánh ban mai đang lan tràn dâng tới Trên bờ sông soi bóng em dài, xa xa phía chân trời Mình em riêng thắm thiết yêu anh, giữa tình đôi lứa ta Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa." Câu hát sao mà giống một bức vẽ đến thế, một bức vẽ đẹp lung linh. Này là sắc rực rỡ tươi tắn lung linh của nắng, màu trời chắc chắn là xanh lắm, phải thế không em? Giữa cỏ cây hoa lá có một dáng người nhỏ bé bên dòng sông nước xanh thẳm, với đôi mắt sáng long lanh và cái dáng thiệt mềm mại ấy hoà cùng vào dáng của sông và cây cỏ. Một bức tranh với nhiều ánh sáng trong đó điểm nhấn của ánh sáng sẽ dồn cả vào mắt để ánh lên một niềm tin diệu kỳ. Tôi biết rồi, bức tranh ấy đẹp lắm. "Mình em riêng thắm thiết yêu anh, giữa tình đôi lứa ta Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa... " Cuối cùng của từng đoạn lời bao giờ cũng được chốt lại bằng một câu hát: "Một dòng sông sóng nước long lanh đôi bờ đâu cách xa." Tôi đã hiểu vì sao họ không cách xa rồi. Ánh mắt lung linh niềm tin ấy sẽ thay cho một chiếc cầu để nối đôi dòng. Sẽ không còn sự cách xa nữa, em nhỉ? Em sẽ trở về vào một ngày nắng… Khắc khoải, da diết, những giai điệu của Đôi bờ lặng lẽ trôi trôi như dòng sông đang chảy dưới chân tôi. Gió lại táp vào mặt, cảm giác mình nhỏ bé vô cùng. Ước mình như đôi tình nhân kia Đôi bờ đâu cách xa.... http://www.youtube.com/watch?v=Aqz6i6_UmKE Thay đổi nội dung bởi: Asnya.Bear, 20-09-2009 thời gian gửi bài 17:34 Lý do: thích thì sửa :P |
| Có 7 thành viên gửi lời cảm ơn Asnya.Bear cho bài viết trên: | ||
chinbui69 (04-09-2014), digitalboy (21-04-2011), Flamingo (27-10-2009), kingfisher (01-06-2015), Lệ Hằng (14-12-2011), Ngo_Lam_Vu (26-10-2012), Siren (20-09-2009) | ||
|
#6
|
|||
|
|||
|
Cảm nhận của bạn Asnya (có phải của bạn Asnya không nhỉ?) về bài hát là rất ... tình cảm. Có lẽ vì rất tình cảm nên bài cảm nhận trên khá là phổ biến trên mạng. Tuy nhiên, cái đoạn cuối cùng thì lại ... xuất phát từ cách hiểu còn rất tranh cãi về bài hát. Mời các bạn đọc qua phần dịch lời bài hát "Đôi bờ" ở chủ đề sau trước khi để ... cảm xúc tuôn trào nhé
http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=655 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Flamingo (27-10-2009) | ||
|
#7
|
|||
|
|||
|
Mình thấy bài hát Đôi bờ nghe rất hay. Nhưng mình tìm trên các trang web nhạc, chỉ thấy bài Đôi bờ được hát tiếng Nga mấy câu, sau đó hát tiếng Việt . Mình tò mò muốn biết bài đó hát bằng tiếng Nga 100% sẽ ra sao.
Bạn nào có link download bài hát Đôi bờ thì cho mình xin link download Tiện thể, các bạn có biết những bài hát tiếng Nga nào cực hay, phổ biến vào thời Liên Xô không? Có một vài bài như: Kachiusa, Chiều Mátcơva , Đôi Bờ, Nụ cười . Các bạn có biết những bài nào hay tương đương như mấy bài đó không ?
__________________
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM MUÔN NĂM. |
|
#8
|
|||
|
|||
|
Đây là clip bài "Đôi bờ" do ca sĩ Maya Kristalinskaya thể hiện (người đầu tiên hát bài này), hy vọng thỏa mãn được sự tò mò của bạn:
http://www.youtube.com/watch?v=Ui092EcWHvM Còn câu tiện thể của bạn thì mình chả biết thế nào là "hay tương đương" cả. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Sisarut (25-10-2012) | ||
|
#9
|
|||
|
|||
|
Trích:
Đúng là mình dùng từ "hay tương đương" là không chính xác. Phải nói là "độ phổ biến tương đương" thì đúng hơn
__________________
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM MUÔN NĂM. Thay đổi nội dung bởi: Sisarut, 25-10-2012 thời gian gửi bài 18:52 |
|
#10
|
|||
|
|||
|
Trích:
Xem lại thì thấy bài của Nina là từ năm 2009, lúc ấy chưa có, chứ bây giờ thì đã có bản mới, màu đẹp của phim Khát này, sản xuất 2011. Tôi đang xem online. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Nina (25-10-2012) | ||
|
#11
|
|||
|
|||
|
Chắc hẳn mọi người đã rất quen thuộc với bài hát "Два берега" do Maya Kristalinskaya thể hiện. Tuy nhiên, hôm nay tình cờ Nina thấy một phương án của Gelena Velikanova (Гелена Великанова) hát năm 1960 theo một bản phối khác, và cá nhân Nina thấy cũng khá hay. Xin giới thiệu cùng các bác:
Nhân tiện em cũng hỏi luôn - có bác nào có bản nhạc bài hát này không ạ? Em tìm mà chưa thấy... |
| Được cảm ơn bởi: | ||
BelayaZima (09-11-2012) | ||
|
#12
|
||||
|
||||
|
Trích:
Bản nhạc này của Liên Xô in ra em đã từng có nhưng phải tìm trong một đống sách cũ mang từ bên đó về thì chắc là lâu lắm. Bác có thể dùng tạm bản này cũng được vậy: ![]() Xin chào Bác Nina.
__________________
Good things come to those who wait. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Nina (11-11-2012) | ||
|
#13
|
|||
|
|||
|
Bác dubravka ơi, nhưng từ cái bản trên làm sao mà xướng âm được ạ? Có phải chỗ có số 1 là nốt si giáng không ạ? Vậy các số khác thì giải mã thế nào hả bác? Hay là cứ xếp nó thành dãy như thế này:
1- bB 2 - C 3 - D 4 - E 5 - F 6 - G 7 - A Em cám ơn bác nhiều nhé! |
|
#14
|
||||
|
||||
|
Trích:
Em đã tìm thấy trong máy tính bản tiếng Nga rồi, thôi thì Bác dùng bản sau đây cho chắc ăn Bác ạ: ![]() ![]() Xin chúc Bác vui.
__________________
Good things come to those who wait. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Nina (12-11-2012) | ||
|
#15
|
|||
|
|||
|
Ôi hay quá, cám ơn bác dubravka rất nhiều! Trước đây có người nhờ em tìm bản nhạc, em cũng thấy một bài "Đôi bờ" thật, nhưng mà được phản hồi là ... không phải
Có lẽ phải tìm với từ khóa "Песня Маши", nhưng mà giờ em mới biết
|
|
#16
|
|||
|
|||
|
Bác nào rảnh làm cái Karaoke để hôm tới đi nhậu nhà em làm đôi chai Vodka rồi hát Đôi bờ cái nhỉ. Dạo này bận quá. Bản đầu nghe cổ quá, nhà em vẫn thích bản phối gần đây hơn.
|
|
#17
|
|||
|
|||
|
Trích:
Tôi đã tò mò nhờ các bác tìm hiểu từ lâu lắm rồi, nhưng nghe nhắc lại cũng không thấy chán, chẳng hiểu vì sao nữa? Có lẽ đã là hoài niệm thì miếng giẻ rách cũng là kỷ vật chứ đừng nói đến một bài hát đã đóng đinh tâm hồn. Nhưng mà trên youtube cũng có nhiều clip người TQ hát Đôi bờ bằng tiếng Trung và tiếng Nga nghe cũng rất tình cảm ạ. Thì ra ở đâu cũng có những tâm hồn đồng điệu. Tôi còn nhớ đã xem một bộ phim TQ nói về thời kỳ trí thức trẻ bị đưa về nông thôn trong CMVH. Những người trẻ sau giờ lao động cải tạo đã cất lời hát một bài hát Nga, nếu tôi không lầm thì đó là Đôi bờ hay một bài hát Nga rất quen thuộc khác làm tôi rất xúc động, và biết rằng ở đâu cũng có những người trí thức, là sản phẩm hay là nạn nhân của một ý thức hệ dù bị đày đọa tâm hồn vẫn mơ về một cõi xa xăm... Thay đổi nội dung bởi: Nhật Minh, 13-11-2012 thời gian gửi bài 16:18 |
|
#18
|
||||
|
||||
|
Nếu em không nhầm là bác xem phim Banzac và cô thợ may Trung Hoa của nhà văn kiêm đạo diễn Đới Tư Kiệt?
__________________
hungmgmi@nuocnga.net |
|
#19
|
|||
|
|||
|
Lấy của "làng" tặng bác SSX bản phối mới Đôi bờ ạh.
|
|
#20
|
|||
|
|||
|
Trích:
Cảm ơn bác hgm. |
![]() |
| Bookmarks |
|
|