|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#21
|
|||
|
|||
|
Em tìm được cho Chị Nina tác phẩm nổi tiếng : " РЕПОРТАЖ С ПЕТЛЕЙ НА ШЕЕ " của Юлиус Фучик bằng tiếng Nga rồi đây :
- Chị có thể đọc tại đây
|
|
#22
|
||||
|
||||
|
Lâu không vào NNN, giờ cũng thấy có một chút biến động nhỏ
Để biến một thứ tiếng nước ngoài thành một ngôn ngữ thông thạo của mình quả thực là rất khó. Mà đối với những người học ngoại ngữ thì đó luôn là cái đích để cho họ vươn tới. Tớ không hiểu bạn cho cái gì là "cao siêu" và cái gì là "thấp siêu" đây Còn với những thành ngữ Nga, tớ lại thấy rất lý thú, khi mình có thể biết được những câu nói tương đồng giữa 2 thứ ngôn ngữ. Như thế chẳng phải rất thú vị sao? Mà hỏi thật bạn một câu nhé, bạn thấy thế nào khi bạn biết những cái mà nhiều người không biết, để người khác phải ngưỡng mộ và học hỏi?? Cảm giác ấy không thú vị hay sao. Đừng bao giờ thỏa mãn với những kiến thức mà mình đang có. Và các bác trong NNN, các bác thật hạnh phúc khi có người ghen tị với kiến thức của mọi người |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Chi cho bài viết trên: | ||
sad angel (30-06-2011), Thao vietnam (08-12-2008) | ||
|
#23
|
||||
|
||||
|
Những gì hatdecuoi muốn nói thì Chi đã nói hết rồi.
|
|
#24
|
|||
|
|||
|
Chào bác Thời Xa Vắng (TXV) và em / bạn Gái (Ivana),
![]() Trích:
FUCHICH I.: (Julius Fučík; cg. Fuxich; 1903 - 1943), nhà báo, nhà phê bình văn học Sec. Chiến sĩ cộng sản, anh hùng dân tộc. Những năm 1934 - 36, ở Liên Xô, là phóng viên báo "Quyền lợi thợ mỏ", cơ quan cánh tả thuộc Đảng Công nhân Sec. Là một trong những người tổ chức (1941) và ủy viên Uỷ ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Sec. Bị mật vụ Đức bắt năm 1942 và bị hành hình ở nhà tù Pliôtxenzơ (Pljotcenz). Tác phẩm: "Viết dưới giá treo cổ" (1945) được tặng giải nhất giải Quốc tế hoà bình (1950), là một trong những tác phẩm viết theo phương pháp hiện thực xã hội chủ nghĩa với câu nói nổi tiếng "Nhân loại hỡi ! Tôi yêu tất cả mọi người. Hãy cảnh giác". http://dictionary.bachkhoatoanthu.go...3JkPWY=&page=2 đã chuẩn chưa thì em nó trả lời đại ý như sau : Làm gì mà anh giai lại quan tâm tới ông Fučík này vậy ? Tưởng phải truy vấn thêm về vụ chính quyền dùng đến cả trực thăng “hăm” người Việt vừa rồi chứ. Quyển sách này em chưa đọc nên để dịch được chính xác phải biết ông ấy nói câu đó trong hoàn cảnh nào ? Nói trước mặt ai ? Và với dụng ý gì ? Biết được thêm mấy câu trước và mấy câu tiếp nữa thì sẽ dịch được chuẩn. Còn nếu chỉ có câu đó - chỉ dịch gọi là từ sang từ thôi. Nếu như vậy thì : Hỡi loài người (hoặc hỡi những con người), tôi yêu loài người (hoặc những con người). Hãy cảnh giác (ý là loài người hoặc những con người hãy cảnh giác)… Như thế, câu dịch trên của bác TXV không sai. ![]() Ivana đang làm gì đấy. Nghiên cứu tác phẩm trên à. Sắp tới, ở Bình Sơn sẽ có khá nhiều “đại gia”. Giai / gái đủ cả. Tiền thì chưa rõ nhưng chắc chắn sẽ có nhiều tiếng vui mà chưa thấy Ivana “đánh tiếng” nhỉ. Thay đổi nội dung bởi: Sunny, 08-12-2008 thời gian gửi bài 19:48 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
thoixavang (08-12-2008) | ||
|
#25
|
|||
|
|||
|
Em rất cảm phục sự công phu của bác Sunny, nhưng hình như bác hiểu sai ý đang thảo luận, kiểu này ai đó lại hiểu lầm rằng em chê một bản dịch đúng nghĩa thì chả hay cho em tí nào. Em không nói là bác Thoixavang dịch sai, em chỉ nói là em đã từng đọc trong Từ điển văn học Việt Nam một phương án khác của câu văn nổi tiếng đó của Fucik. Theo em đoán thì tác phẩm "Viết dưới giá treo cổ" là một trong những tác phẩm rất nổi tiếng ở các nước xã hội chủ nghĩa nói chung, nên chắc nó đã được dịch ra tiếng Việt, và chính vì thế em cho rằng những người làm Từ điển văn học đã trích phương án dịch đó từ bản dịch ra tiếng Việt của tác phẩm này. Còn về hoàn cảnh câu nói đó thì chắc chắn nó trích trong cuốn bút ký "Viết dưới giá treo cổ", mặc dù em chưa đọc cuốn này (cám ơn Ivana tìm giúp nhé) Trích:
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 08-12-2008 thời gian gửi bài 20:28 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
thoixavang (08-12-2008) | ||
|
#26
|
||||
|
||||
|
Xin phép "đậu phộng đường" một chút:
@sunny: Bạn sunny mà đăng nhập tham gia box nào là box ấy nhiều người "nín thở" xem đã đến lượt mình "lên giá treo cổ" chưa, và phải ra sức cầu cứu cụ Gúc xem mình trích dẫn có sai gì không. Hy vọng được bạn chuyển giao "công nghệ" trích dẫn nhanh/trúng, và nhất là chia sẻ kiến thức/kinh nghiệm/nhận xét của bạn về nhiều/rất nhiều lĩnh vực mà chắc chắn bạn rất am hiểu Nhưng mà, quả thật, khi nào bạn sunny bận thì diễn đàn có phần hơi vắng và hơi kém vui một chút. Có nhiều thành viên được bạn "lôi kéo" (trong đó có tôi) hăng hái hơn trong việc tham gia và "tranh cãi" trên diễn đàn. Mong bạn online thường xuyên nhé để tranh luận rôm rả. Và hy vọng được chứng kiến cuộc đọ sức "Tửu cô cầu bại" của các đấng anh tài NNN, trong đó có bạn, tại Bình Sơn sắp tới. Các bác ơi, nào mình cùng lên xe cút-kít đi thăm NMLD và đi xem/săn hổ nào....
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" Thay đổi nội dung bởi: USY, 08-12-2008 thời gian gửi bài 20:54 |
|
#27
|
||||
|
||||
|
Trích:
Trích:
Chị PhuongDung cứ coi e như là sâu, Bác Cyxovi cứ coi e như là virus đi. Sâu mà chui vào tổ kén thì nó sẽ lột xác thành con bướm xinh đẹp. Virus thì cũng có nhiều loại virus, có loại tốt loại xấu, ngày nay đã rất nhiều loại virus chữa được nhiều bệnh nan y. Biết đâu virus e chữa đc bệnh cố tình che dấu cái xấu của vài người thì sao? E thà lúc đầu lộ diện với khuôn mặt có vài cái mụn, ngày qua ngày nó bị xóa dần đi, còn hơn là lúc đầu vào diễn đàn với cái mặt nhẵn nhụi, thế nhưng cứ mỗi ngày lại 1 cái mụn mọc lên thì than ôi! Vào diễn đàn thì chưa biết ai tốt ai xấu cả đâu. Đúng vậy, từ sở khanh nó tồn tại, nhưng dùng cho ai thì hãy để time trả lời đi. Bây giờ cũng nhiều loại sở lắm,e xin minh họa : Sở dĩ tôi vào trang web sở tại, vì đc biết trang web sở hữu nhiều tài năng, sở nguyện của e là mong đc học hỏi, đbiệt là những gì lquan đến tiếng Nga, nc Nga, con người Nga.. nên e sở cầu đến nó. Ai dè sở trường của e lại là sở đoản của nhiều người nên e chưa đạt đc sở thích của mình trong cái trụ sở này thì đã kịp gặp vài đồng chí, sở khanh e ko được dùng, nhưng còn sở khác thì chưa biết… Trích:
Trích:
A đã nói a đóng topic về bàn bạc chủ đề này rồi mà. A sai . Các bác ở đây tiếng Nga giỏi thật. Nhưng khuyên 2 bạn vậy thì chắc cũng hợp nhỉ? A đồng ý biết thành ngữ thông dụng tốt mà. 2 e nghĩ xem, mình cứ biết cái gì đâu đâu ko, để rồi điểm tiếng nga trên lớp thì cứ lẹt đẹt 3,4 (thang điểm 10). Mình phải có nền móng trước đó.vài lời : Diễn đàn này ko đón tiếp thì DVV-NBT e cũng nên tự banned cho mình thôi, đang có time rảnh rỗi, tìm vài diễn đàn khác học hỏi, hy vọng ở đó có những con người nồng nhiệt, thương người, giúp đỡ lần nhau hơn. Thân ái !
__________________
Khi em ra đi, biết em có còn nhớ anh không? Giờ đây ở hai phương trời xa lạ Mỗi người đều có một cuộc sống riêng. Giả sử có một ngày nào đó tình cờ ta gặp lại nhau biết có còn được vui như ngày nào không? |
|
#28
|
||||
|
||||
|
Cho hatdecuoi nói nốt câu này rồi đóng topic này luôn cũng được!Ê! Demvuive! Chẳng có cái gì là đâu đâu cả! À mà này nhớ! Tuy hatdecuoi và Chi học tiếng Nga còn kém, bài viết gửi lên diễn đàn còn sai lung tung nhưng chưa bao giờ bị nhận điểm thấp như thế đâu nhớ! Thôi! Đóng topic này lại thôi!
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
DemVuiVe (18-12-2008) | ||
|
#29
|
|||
|
|||
|
Trích:
Bác PhuongDung tôi không biết, còn bài của tôi trả lời cho bác Lozik, nó chẳng may văng miểng vào bạn thì xin lỗi nhé, tôi không có ý quăng lựu đạn vào bạn, nghi ngờ là một tội đấy. Nhân nói về hoang tưởng, thời loạn này sinh ra một bệnh rằng "thời loạn sinh anh hùng", nên nhiều người tự cho mình sứ mệnh "cứu một cái gì đó", thường tự gán cho mình một số "đức tính" (tất nhiên, người khác không có rồi), đặc biệt, "thích nói thẳng nói thật" (nhưng mình toàn nói ngu). Trích:
Người Anh khi hỏi cũng phải "Excuse me", "Please" thì người ta mới "nồng nhiệt, vui vẻ" trả lời, còn vừa hỏi vừa dậy thì chỉ có trong chuyện cổ tích mới có người nồng nhiệt, thương người giúp cho. |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn cyxovi cho bài viết trên: | ||
hungmgmi (18-12-2008), sad angel (30-06-2011), Thao vietnam (18-12-2008), thoixavang (18-12-2008), virus (18-12-2008) | ||
|
#30
|
|||
|
|||
|
Trích:
Sở dĩ tôi viết như vậy là để nói rằng chúng ta nên học hỏi từ cả người tốt, kẻ xấu. Đừng vì vài tên sở khanh với sở trường là chọc ngoáy mà người ta nghĩ rằng NNN không "nồng nhiệt, hiếu khách, rộng mở". Nhưng, cũng không phải vì mục đích tốt đẹp đó bị lợi dụng, dựa trên cơ sở tôn trọng sự thật, tôn trọng lẫn nhau, mà một số kẻ tự cho rằng mình có sở thích "xấu xa phô ra" đả kích, chụp mũ. Nếu vậy thì NNN sẽ biến thành sở thú. Thực ra, ở NNN nhà em cũng đã có dịp giới thiệu với các bác về sophist troll, tiếc rằng version này chưa phải là một version hoàn chỉnh như Findingneverland. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
sad angel (30-06-2011) | ||
|
#31
|
||||
|
||||
|
Không bàn về vấn đề này nữa. Đc ko Cyxovi.
__________________
Khi em ra đi, biết em có còn nhớ anh không? Giờ đây ở hai phương trời xa lạ Mỗi người đều có một cuộc sống riêng. Giả sử có một ngày nào đó tình cờ ta gặp lại nhau biết có còn được vui như ngày nào không? |
|
#32
|
|||
|
|||
|
1. "Hãy nói chuyện về thời tiết, điều đó ko đụng chạm đến ai cả!" (Kinh nghiệm giao tiếp của người Anh).
2. "Đừng trộm cắp! Đừng giết người! Đừng xúc phạm ai! Đừng ham muốn vợ của bạn mình! Hãy yêu thương con người như yêu thương chính bản thân mình" (Thánh Kinh) 3. Việt Nam: (nhiều lắm) 4. Người Nga: "Priatnoe slovo i koshke horosho" |
![]() |
| Bookmarks |
|
|