|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#21
|
|||
|
|||
|
Hihi, hóa ra mình hiểu ý bạn Chi viết cũng gần đúng hết ấy chứ
, trừ có chỗ này Trích:
Мы с Иен вместе учимся - на одном и том же факультете Ханойского университета, и в одной и той же группе русского языка |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
|
#23
|
||||
|
||||
|
Cho tớ xì pam nhát nhé.
Phương án của tớ: А меня зовут Чи. Я студентка первого курса факультета русского языка Ханойского университета. Мы с Иен учимся в одной группе. Хотя я еще нехорошо пишу, читаю, понимаю и слушаю по-русски, но очень люблю учить (изучать) русский язык и часто говорить на нем. Я не знаю, почему я люблю русский язык. Просто он мне нравится. Я люблю Россию, русских, русские пейзажи... (Очень красивые хорошие дружеские и мягкие! Chỗ này tớ không hiểu bạn muốn nói về cái gì đẹp, tốt, hữu nghị và mềm mại, hì hì dễ hiểu lầm lắm). Моя мечта: увидеть Россию своими глазами. Bản sửa của chị Nina rất chuẩn, nhưng nó hợp với những người ở trình độ cao hơn. Vì bạn bảo mới học tiếng Nga nên cố gắng viết cho thật đơn giản. Tôi rất thích câu nói: "Take it easy!". Cố gắng học cách viết và nói mà người Nga dùng trong các ngữ cảnh nhất định. Tránh nói, viết máy móc theo kiểu nghĩ bằng tiếng Việt rồi mới dịch sang tiếng Nga. Trong câu "моя мечта - буду увидеть Россию своими глазами" bắt buộc phải dùng động từ nguyên thể. Phải bỏ буду. Có gì đâu mà gọi là "bi đát". Không có ai sinh ra trên đời đã là bác học cả!
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây. |
|
#25
|
||||
|
||||
|
Ừm. Tao cũng không có ý định buồn đâu mà. Mình kém thì mình nhận thôi, chứ tao không buồn hay ngại khi phải cho mọi người biết kiến thức của tao đâu
À bác Old Tiger ơi, cho em vặn vẹo bác 1 tí nhé. Cái quan hệ từ "mặc dù.... nhưng...." trong tiếng Nga thì dùng "Хотя" nhưng không có "но" đúng không ạ. Em nhớ trong một quyển sách tiếng Nga bọn em học hồi cấp 3, bọn em có học cấu trúc này rồi mà. À còn câu "Oчень красивые хорошие дружеские и мягкие!" ý em muốn dùng những tính từ để nói chung về cả nước nga, người nga và phong cảnh của Nga í mà. Đó là: đẹp, tốt, thân thiện và ôn hòa, dễ chịu ạ. |
|
#26
|
||||
|
||||
|
Trích:
Nhắc thêm một tý: Viết cho nhau có nội dung chát chít rồi "tao, mày" nữa ở đây e rằng không tiện bạn ạ, có khi lại vi phạm nội quy 4R nữa đấy!
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây. |
|
#27
|
||||
|
||||
|
@Chi :
Bạn mới học năm 1 mà viết thế là giỏi gấp 10 lần bọn này lúc xưa rồi !!! Với đà này chả mấy là bạn có thể sửa TNga cho nhiều mem ở đây !!! Bọn mình là dân a-ma-tơ thôi chứ ko được học ngôn ngữ Nga chính quy như bạn đâu ! À Trích:
Chúc bạn thành công hơn nữa trên con đường chinh phục TNga ! Thay đổi nội dung bởi: matador, 19-10-2008 thời gian gửi bài 13:35 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Chi (19-10-2008) | ||
|
#28
|
||||
|
||||
|
"Nhắc thêm một tý: Viết cho nhau có nội dung chát chít rồi "tao, mày" nữa ở đây e rằng không tiện bạn ạ, có khi lại vi phạm nội quy 4R nữa đấy!"
Oй! Извините! |
|
#29
|
||||
|
||||
|
Cảm ơn bác Matador. Từ "мягкий" cháu muốn dùng để nhấn về phong cảnh và khí hậu của Nga hơn bác ạ
Xin lỗi bác Old Tiger nếu em có vặn nhầm |
|
#30
|
||||
|
||||
|
Chẳng biết có đúng hay không, nhưng hồi Dubravka học, bà giáo tiếng Nga vẫn giảng là: thông dụng cho học sinh phổ thông dùng động từ Учиться, còn cho sinh viên đại học thì dùng động từ Изучать.
__________________
Good things come to those who wait. |
|
#31
|
||||
|
||||
|
Nếu tôi nhớ không nhầm thì cô giáo của tôi nói động từ Учиться chỉ đơn giản là nói việc học như thế nào và học ở đâu còn động từ Изучать dùng chỉ việc mình học chuyên sâu một cái gì đó và học sinh vẫn dùng được Изучать mà ! Có đúng thế không các bác ?
|
|
#32
|
||||
|
||||
|
Trích:
bạn hiểu như thế là tuyệt đấy ! Theo tôi cái nào cũng dùng được cả bạn ạ , giống như nấm thôi ! |
|
#33
|
||||
|
||||
|
Trích:
Người ta thường nói về khí hậu Nga như : теплый ,холодный ,(не) приятный ,хороший ,ужасный , капризный и тд ... |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Chi (21-10-2008) | ||
|
#34
|
||||
|
||||
|
Здраствуйте!
Это свой тескт,если я ошиблюсь, исправите, пожалуйста ошибки! Большое спасибо ! Меня зовут Иен .Cейчас мне 18 лет, я родилась и выросла в городе Хадонг. Я думаю, что мне очень повезло, потому что у меня есть счастливая семья. Хотя мои родители очень заняты, они очень заботятся обо мне. У меня есть младщая сестра. Она красивая, симпатичная, умная девушка и конечно я очень люблю её. Мои друзья говорят, что я - окрытая весёлая добрая и даже эмоциальная девушка ! С дества я знала Россию маленькими красивыми неваряшками, которые у каждых вьетнамских детев есть. Мне нравятся неваряшки, потому что они очень симпатичные и особенно они умеют самы стоять, когда они падают ! Времья пришлось, с каждыми денями я выросла м моя любовь к России тоже больше !Когда я думаю о России, сразу я думаю о берёзах, матрёшках и я решила изучать русский язык. Раньше моя учительница рассказывала мне о красивой России. Она говорила, что русские очень добрые, весёлые, гостеприемные и особенно русские и вьетнамцы-близкие друзья Спрашмвали меня, почему я изучала русский язык и я отвечала, что просто мне нравится русский язык. Я люблю учить иностранные языки, потому что я хочу быть хорошим экскусоводом. Если я экскурсоводом, смогу ехать в разные страны и конечно я познакомлю вьетнамские нациольнные мелодии, традиционные блюда и вьетнаьскую культурную с иностранными друзьями. Сейчас я студентка Ханойского универсетета. Мне очень весёло, потому что каждый день я могу общаться с моими преподавательницами м друзьями по-русски. Но иногда мне очень скучно, потому что во время мало людей изучает русский язык. И когда мне скучно мои родители всегда мобилизуют меня. Они говорят что я дольжна изучать русский язык всем серцем ! Я очень хочу учиться в России, потому что я всегда сильно чуствую, что кто-нибудь и что-нибудь ждат меня там ! Ведь я всегда стараюсь учиться хорощо. Хотя русский язык очент трудный,я всегда сама говорю со мной :никогда не сдавай ! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
@@@ (22-10-2008) | ||
|
#35
|
|||
|
|||
|
Bạn viết khá lắm. Bạn đã có lời thì cũng xin mạo muội nhận xét. cả bài toát lên văn phong Việt Nam không lẫn vào đâu được, đó cũng là lẽ thường thôi. Chỗ này để cô giáo Nina sửa lại cho giống cách nói của người Nga, tôi chỉ dám chỉ ra vài chỗ nho nhỏ:
Она красивая, симпатичная, умная девушка и конечно я очень люблю её. Câu này chỉ cần симпатичная là đủ. неваряшкa đúng ra phải là НЕВАЛЯШКА. во время = (đến, ...) đúng giờ. Chắc ý bạn muốn nói "hiện nay" = в настоящем время. И когда мне скучно мои родители всегда мобилизуют меня. Chữ мобилизуют dùng ở đây với nghĩa động viên không ổn lắm, bạn nên tìm chữ khác. Tạm thế đã nhé, buồn ngủ quá rồi. Thay đổi nội dung bởi: Thao vietnam, 22-10-2008 thời gian gửi bài 02:18 |
|
#36
|
||||
|
||||
|
Trích:
Nhưng phải thừa nhận bạn có kiến thức tiếng Nga rất giỏi , 1 tình yêu TNga tuyệt vời , tôi tin rằng bạn sẽ trở thành 1 người giỏi TNga sau này ! Chúc bạn thành công !!! Thay đổi nội dung bởi: matador, 22-10-2008 thời gian gửi bài 08:42 |
|
#37
|
||||
|
||||
|
Hik ! Cảm ơn bạn nhiều ! Mọi người ơi! Mọi người có thể nói cho tôi biết làm thế nào để tôi có thể tư duy như người Nga được không? Chúng tôi sắp phải thi viết luận thi nói rồi mà mấy kĩ năng này của tôi thì kém quá tôi chỉ lo kết quả không được như mình mong muốn ! Tôi có gì còn sai sót và yếu kém thì xin mọi người hãy chỉ bảo và sửa chữa cho tôi nhé! Cảm ơn mọi người nhiều !
|
|
#38
|
||||
|
||||
|
Ôi! Đúng là tôi đã mắc một số lỗi sai chính tả ngớ ngẩn thật! Có lẽ ngồi vi tính một lúc hơi lâu nên hoa mắt! Nhưng một số chỗ bác bôi đỏ nhưng tôi không hiểu tại sao lại sai! Bác giải thich cho tôi với!Đó là câu : я всегда сама говорю со мной :никогда не сдавай !Có phải là cần phải bỏ di từ сама ? Còn câu : Мне очень весёло tôi muốn nói là : tôi rất vui vì hàng ngày tôi có thể nói chuyện với những giảng viên và các bạn của tôi bằng tiếng nga! Còn những lỗi khác tôi hiểu tại sao tôi sai rồi! Tại tôi viết sai chính tả. Xấu hổ quá! Các bác đừng cười tôi nhé! Tôi sửa lại bài của tôi ngay đây!
Здравствуйте! Это свой тескт,если я ошиблюсь исправите пожалуйста ошибки ! Большое спасибо ! Меня зовут Иен .Cейчас мне 18 лет я родилась и выросла в городе Хадонг. Я думаю что мне очень повезло, потому что у меня есть счастливая семья. Хотя мои родители очень заняты, они очень заботятся обо мне. У меня есть младшая сестра. Она симпатичная, умная девушка и конечно я очень люблю её Мои друзья говорят, что я - окрытая весёлая добрая и даже эмоциальная девушка ! С детства я знала Россию маленькими красивыми неваляшками, которые у каждых вьетнамских детей есть. Мне нравятся неваляшки, потому что они очень симпатичные и особенно они умеют стоять, когда они падают ! Времья пришлось, с каждыми днями я выросла м моя любовь к России тоже больше !Когда я думаю о России сразу я думаю о берёзах матрёшках и я решила изучать русский язык. Раньше моя учительница рассказывала мне о красивой России. Она говорила, что русские очень добрые, весёлые, гостеприемные и особенно русские и вьетнамцы-близкие друзья Спрашивали меня, почему я изучала русский язык и я отвечала, что просто мне нравится русский язык. Я люблю учить иностранные языки, потому что я хочу быть хорошим экскусоводом. Если я экскурсовод, смогу ехать в разные страны и конечно я познакомлю вьетнамские нациольнные мелодии, традиционные блюда и вьетнамскую культуру с иностранными друзьями. Сейчас я студентка Ханойского университета. Мне очень весёло, потому что каждый день я могу общаться с моими преподавательницами м друзьями по-русски. Но иногда мне очень скучно, потому что в настоящем време мало людей изучает русский язык. И когда мне скучно, мои родители всегда поддерживают меня. Они говорят что я дольжна изучать русский язык всем сердцем ! Я очень хочу учиться в России, потому что я всегда сильно чувствую, что кто-нибудь и что-нибудь ждат меня там ! Ведь я всегда стараюсь учиться . Хотя русский язык очень трудный,я всегда говорю со мной :никогда не сдавай ! |
|
#39
|
||||
|
||||
|
Các bác thông cảm, con bé này nó cứ thích nhanh nhanh chóng chóng sang Nga ngay lập tức nên nó hơi lẩn thẩn đấy ạ. Vài tháng nữa bọn cháu mới thi cơ. Nếu nhìn một cách tổng thể thì bài viết của nó cũng khá tốt rồi phải không các bác
/Yến: Cái gì cũng cần phải có thời gian. Với sự nhiệt huyết, lòng quyết tâm và tình yêu với nước Nga nói chung thì sớm muốn gì mình cũng sẽ thành công thôi. Đừng lo lắng quá. À mới cả học Nga nhưng đừng quên học các môn khác đấy, vì như thế cơ hội du học sẽ tuột khỏi tay lúc nào không biết đâu. Mà câu "Мне очень весёло, потому что каждый день я могу общаться с моими преподавательницами м друзьями по-русски." thực chất ý của bạn ấy là "Мне очень рада, потому что каждый день я могу общаться с моими преподавательницами и друзьями по-русски" cơ. Bạn ấy nhờ cháu sửa lại là như thế ạ |
|
#40
|
|||
|
|||
|
Trích:
Sửa như vậy cũng chưa đúng, phải nói là я рада, что .... chứ! Thay đổi nội dung bởi: Thao vietnam, 22-10-2008 thời gian gửi bài 21:21 |
![]() |
| Bookmarks |
|
|