Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Thi ca

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 28-02-2008, 13:22
Jet li Jet li is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Feb 2008
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 3 lần trong 1 bài đăng
Talking thơ IVAN BAU KÔP

IVAN BAU KỐP ( 1909, Thúy Toàn dịch)

HÃY NÓI CHO TÔI VỀ NƯỚC NGA

Cứ nói chuyện đi về đêm sao sáng
Về bạch dương, hoàn diệp liễu thiết tha
Cứ nói đi về chuyện gì bạn muốn
Chỉ cốt sao đó là về nước Nga !

Nơi đất khách lòng tôi thư thái
Chỉ những khi trò chuyện tâm tư
Hãy nói tôi nghe về những người hàng xóm
Hãy nói tôi nghe về bụi thanh hương trà

Hãy nói về những thửa ruộng đất đen
Về cánh rừng sồi sừng sững, um tùm
Hãy nói về những con sông đùa rỡn
Trên bao la miền đất quê hương

Hãy nói tôi nghe về những trảng đất rừng
Về những lối mòn trong rừng len lỏi
Về nước lũ mỗi mùa mùa xuân tới
Về mênh mông bát ngát đất trời Nga

Cứ nói chuyện đi về đêm sao sáng
Về bầu trời xanh Riazan quê ta
Cứ nói đi về chuyện gì bạn muốn
Chỉ cốt sao đó là về nước Nga !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #2  
Cũ 28-02-2008, 15:28
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Nếu bạn muốn nói về Bau kốp
Về thơ Nga, về xứ sở Bạch dương
Hay chia vui những bản dịch phi thường,
Xin bạn ơi, hãy pots thêm nguyên bản.
Hãy cho thêm tư liệu về ngày tháng,
Hãy viết thêm tâm trạng của mình ra
Bạn thơ 4rum luôn rất thiết tha
Phân tích thơ ca, học tài dịch nghĩa
Có như thế bài mới thành đầy đủ
Chứ nếu không rất khó đổi trao.
Biết bạn khen chê yêu thích thế nào
Biết đâu được thơ Nga sâu lắng
Bạn bè ơi, xin hãy cùng cố gắng
Để tiếng thơ Nga vang mãi những trang này!
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
BelayaZima (22-06-2008), hongducanh (28-02-2008), hungmgmi (22-06-2008), tykva (28-02-2008)
  #3  
Cũ 22-06-2008, 12:47
Jet li Jet li is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Feb 2008
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 3 lần trong 1 bài đăng
Default

Bạn ơi, thơ này nguyên bản tìm sao khó
Bởi chưng giữa cả một rừng thơ
Không thể lần được hết tên tác giả
Nên đôi khi phải đành chấp nhận thôi
Mà tác giả này than ôi, tìm không thấy
Nếu có chăng phải hỏi người dịch kia
Bởi thơ ấy chắc gì trên mạng có
Mà dịch giả sưu tầm đâu phải một mà thôi
Bài thơ ấy mình lấy trong cuốn sách
"Tôi phải nói về nước Nga" của dịch giả Thúy Toàn
(Mình hân hạnh được vài lần trò chuyện
Và được ông cho mượn sách nữa kia)
Thơ Nga - ấy là nền thơ lớn
Chỉ tiếc một điều nhiều tác giả bị bỏ qua
(Baratynski, Koltrov, Fed
Nekrasov, Derzavin...)
Ôi, mình thích thơ Nga lắm lắm
Nhưng sức thì lực bất tòng tâm
Nên chỉ mong một điều nho nhỏ
Được đọc các bản dịch do người khác đăng lên
Chỉ thế thôi cũng đủ thấy vui rồi
(Có một điều mình suy nghĩ mãi
Bản dịch do các thành viên dịch có chuẩn xác hay không
Vì mình không thích những bài thơ phỏng dịch
Như thế thì sẽ hỏng cả bài thơ)
Một vài điều mong bạn hãy xem qua
Nếu có gì nhắn lại cho mình nhé!

Jet li (Phạm Hồng Hà)
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 22-06-2008, 18:21
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Sau một hồi mê mải lục tìm
Tôi cũng đã tìm ra Ivan Baukov
Và bài thơ về nước Nga tha thiết
Còn bây giờ ước mong sai được biết
Nhiều bản dịch thơ của các bạn, xin mời:


Иван БАУКОВ

ГОВОРИ МНЕ О РОССИИ

Говори о звездной ночи,
О березах, об осинах -
Говори о чем захочешь,
Лишь бы только о России.

Лишь бы только за беседой
Отдохнул я от чужбины.
Говори мне о соседях,
Говори мне о рябине.

Говори о черных пашнях,
О высоком темном боре,
Говори о реках наших,
Что играют на просторе.

Говори мне об угодьях,
О лесных тропинках узких,
О весеннем половодье -
О раздолье нашем русском.

Говори о звездной ночи,
О рязанском небе синем, -
Говори о чем захочешь,
Лишь бы только о России
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
butgai (23-06-2008), rung_bach_duong (22-06-2008), USY (22-06-2008)
  #5  
Cũ 23-06-2008, 00:34
butgai's Avatar
butgai butgai is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 155
Cảm ơn: 189
Được cảm ơn 239 lần trong 81 bài đăng
Default

Cái bài thơ này của bác Baukov chả thấy vần gì cả các bác ạ. Butgai đọc lên nghe không trôi nên không có hứng dịch. Bác Thúy Toàn dịch cũng thỉnh thoảng mới hơi hơi vần được như thế là tốt lắm rồi, sát vơi phong cách gốc là không cần vần điệu. Nghĩa thì tương đối sát rồi

Thay đổi nội dung bởi: butgai, 23-06-2008 thời gian gửi bài 00:48
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #6  
Cũ 23-06-2008, 00:43
butgai's Avatar
butgai butgai is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 155
Cảm ơn: 189
Được cảm ơn 239 lần trong 81 bài đăng
Default

Trích:
Jet li viết Xem bài viết
Bạn ơi, thơ này nguyên bản tìm sao khó
.....
Ôi, mình thích thơ Nga lắm lắm
Nhưng sức thì lực bất tòng tâm
Nên chỉ mong một điều nho nhỏ
Được đọc các bản dịch do người khác đăng lên
Chỉ thế thôi cũng đủ thấy vui rồi
(Có một điều mình suy nghĩ mãi
Bản dịch do các thành viên dịch có chuẩn xác hay không
Vì mình không thích những bài thơ phỏng dịch
Như thế thì sẽ hỏng cả bài thơ)
Một vài điều mong bạn hãy xem qua
Nếu có gì nhắn lại cho mình nhé!

Jet li (Phạm Hồng Hà)
Không thích những bài thơ phỏng dịch
Mà sao bác tương tiếng Việt trống không
Làm sao chắc bản dịch đó đã "thông"
Hay là vì tin "người quen" mình quá?
(Người cho bác mượn sách thơ mình ấy)

Trên diễn đàn còn nhiều thơ dịch đấy
Muốn biết sát không mời bác đọc kỹ cho
Nếu đoạn nào bác thấy còn đắn đo
Xin vui lòng cho mấy lời mổ xẻ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Thao vietnam (23-06-2008)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Thơ của Ivan Bunin Nina Thi ca 58 08-04-2015 08:27
Ivan Surikov - Иван Суриков tykva Thi ca 19 22-03-2015 18:47
Họa sĩ Ivan Kramskoi và "Người đàn bà xa lạ" Nina Mỹ thuật 21 05-09-2011 17:50
Ivan Khristoforovich Bagramian tuong123 Những danh tướng, anh hùng thời Xô viết 2 06-05-2008 09:59


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 01:46.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.