|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Đêm Kinh Thành Moskva - По Ночной Москве 1. Trước đây, bài hát “Ngọn lửa Vĩnh hằng” (Вечный огонь) trong bộ phim “Những sĩ quan” (Офицеры) của Liên xô, Link bài hát “Ngọn lửa Vĩnh hằng” bằng tiếng Nga do Vladimir Zlatoustovsky ( Владимир Златоустовский) trình bày: http://www.youtube.com/watch?v=3kcd3z_0rDk&feature=plcp khi chuyển ngữ sang lời Việt đã biến đổi không ngừng cả về phần lời lẫn phần nhạc để cuối cùng cho ra đời một bản “Chàng trai khó tính”, mà nhiều người đã “ngộ nhận” ra là một bản nhạc khác. Link bài hát “Chàng trai khó tính” bằng tiếng Việt do Long Nhật trình bày: http://www.youtube.com/watch?v=7iBnsMQ3VYs&feature=plcp Nhưng đó cũng chỉ là những bản “truyền miệng”, không phải như người ta vẫn nói là có “giấy trắng, mực đen”. Vả lại, với những lý do riêng, em cũng không muốn nhắc tỉ mỉ tới bài hát này, cho dù cuối cùng thì Dihavina cũng không thể “nén nhịn” được mà vẫn cấp phép xuất bản đĩa CD cho Long Nhật, trong đó có bài hát “Chàng trai khó tính”. 2. Những tưởng chuyện tương tự như vậy chỉ xảy ra trong “âm thầm” mà thôi. Ngờ đâu, trong cuốn sách của Tiến sỹ âm nhạc Vũ Tự Lân chủ trì biên soạn, “Tuyển chọn 100 bài hát Nga yêu thích – Triệu triệu bông hồng” NXB Thanh Niên, Hà nội 2002, trang 32-33 lại có in một sheet nhạc bài hát Nga “Đêm kinh thành Moskva” như sau: ![]() ![]() Hiển nhiên là tiến sỹ Vũ Tự Lân không biết bài hát Nga gốc của bản nhạc này. Ông đã tự đặt tựa đề bằng tiếng Nga, tự chép lại lời Việt (mà ông đề là sưu tầm) và ký âm lại nhạc theo “trí nhớ” của ông??? hoặc theo “trí nhớ” của “ai đó” hát lại cho ông???... Những điều này cũng rất hay, nhưng đó không còn là sheet nhạc gốc nữa, có lẽ nên gọi chính xác và không phải “tránh né” gì: đó là sheet nhạc của tiến sỹ Vũ Tự Lân, mô phỏng “hao hao” theo bản nhạc gốc. Điều “lầm lẫn nho nhỏ” của ông đã dẫn tới việc nhiều người lầm tưởng theo, rằng sheet nhạc đó là sheet nhạc gốc và thậm chí có cả …bản thu ghi âm hát theo kiểu sheet nhạc này. Link bài hát “Đêm kinh thành Moskva” bằng tiếng Việt, không rõ là ai trình bày, hát theo kiểu sheet nhạc của tiến sỹ Vũ Tự Lân: http://www.youtube.com/watch?v=1Bd9vfk3aIs&feature=plcp Đêm dần buông về trên khắp phố phường, Kinh thành đang chìm trong bóng đêm trường. Ánh đèn như ngàn sao chiếu muôn phương, Lặng lẽ soi trên những con đường. Trỏ về nẻo xa xôi. Đường đưa tới nơi chân trời nào. Mà từ xa nơi thành phố sáng, Ta thấy muôn ngàn sao vàng. Thủ đô của ta ơi, Cờ hồng phấp phới bay muôn nơi. Ngàn lời ca như triều dâng lên, Muôn trái tim nhịp yêu đời... Bản nhạc Nga gốc của “Đêm kinh thành Moskva” (По ночной Москве) là một nhạc phẩm, phần nhạc của A. Babadzhanyan ( А. Бабаджанян), phần lời của G. Registan (Г. Регистан), một bài hát theo điệu foxtrot rất nổi tiếng, sáng tác năm 1957. Qua phần lời tiếng Nga, có thể cảm thấy một sự “may mắn kỳ diệu” khi tiến sỹ Vũ Tự Lân còn giữ nguyên được một chút phần hồn của ca từ bản nhạc, không thay đổi hẳn theo chiều hướng “sến” như “Ngọn lửa Vĩnh hằng” đã nêu ở trên! Bài hát này do ca sỹ Vladimir Troshin (Владимир Трошин) trình bày. Ông cũng chính là người đã hát bản “Chiều Moskva” (Подмосковные вечера) mà hầu như không một ai yêu mến nước Nga không biết tới. Sau này, còn nhiều người khác cũng trình diễn rất tốt bài hát này, ví dụ như Renat Ibragimov (Ренат Ибрагимов)… hoặc gần đây có Eleonora Kornienko (Элеонора Корниенко)…. Xin trân trọng giới thiệu bài hát “Đêm kinh thành Moskva” cùng giọng hát của Vladimir Troshin, bản ghi thu âm năm 1961: http://www.youtube.com/watch?v=aDAxLr-BRrs&feature=plcp Đêm Kinh Thành Moskva По Ночной Москве Nhạc: A. Babadzhanyan Музыка: А. Бабаджанян Lời: G. Registan Слова: Г. Регистан Trình bày: Vladimir Troshin Исполнитель: Владимир Трошин Смех отзвенел, и затихли слова, Гаснут огни, засыпает Москва. Только куранты поют в отдаленье, Да в парках шумит листва… Хорошо мне с тобой идти По ночной Москве! Нам бульвары на всем пути Открывают объятья. Песня с Ленинских гор плывет, В серебре дома … В этот час по Москве идет К нам любовь сама! Годы пройдут — но ночная Москва Будет по-прежнему в сердце жива. Нам ведь с тобою она подарила Счастливой любви слова. Хорошо мне с тобой идти По ночной Москве! Нам бульвары на всем пути Открывают объятья. Вдаль простор площадей зовет, В серебре дома … В этот час по Москве идет К нам любовь сама! Песня с Ленинских гор плывет, В серебре дома … В этот час по Москве идет К нам любовь сама! Песня с Ленинских гор плывет, В серебре дома … В этот час по Москве идет Идет любовь сама! Và đây là sheet nhạc của bài hát: ![]() ![]() Xin cảm ơn các bác đã quan tâm.
__________________
Good things come to those who wait. |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Tuyết và tuyết- Chủ điểm mùa đông- | FORYTCHIA | Thi ca | 36 | 04-04-2015 00:50 |
| Những người đàn bà nhọc nhằn nơi xứ tuyết | hungmgmi | Sinh sống tại Nga | 10 | 23-03-2013 16:19 |
| Trượt tuyết băng đồng - trượt tuyết bắn súng | Nina | Thể thao | 31 | 02-03-2009 20:23 |
| Cty BĐS tuyển trợ lý biết tiếng Nga, quận 1 | November | Các chủ đề khác | 0 | 03-10-2008 10:36 |
| Bản đồ trực tuyến | Cartograph | Địa lý | 2 | 25-11-2007 22:08 |