Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1001  
Cũ 06-01-2012, 08:57
Kóc Khơ Me's Avatar
Kóc Khơ Me Kóc Khơ Me is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 1,209
Cảm ơn: 1,928
Được cảm ơn 4,011 lần trong 925 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Kóc Khơ Me
Default

Trích:
Sông La viết Xem bài viết
Có một bạn đi Nga về đố tôi một câu, tôi dịch nhưng chưa ưng lắm , nhờ ai biết dịch cho tôi tham khảo với..
Увидев входящую в комнату девчонку, чье тело наливающее жизненным соком ,моя душа будь - то кружится на седмом небе.....
Góp với bạn 1 chút cho vui nhé:

Увидев входящую в комнату девчонку, чье тело наливающее жизненным соком ,моя душа будь - то кружится на седмом небе.... = (Sau) Khi thấy cô gái có thân hình căng tràn nhựa sống bước vào phòng, tâm hồn tôi bỗng chao đảo quay cuồng như đang ở trên chín tầng mây...!

Chúc những ngày cuối tuần vui vẻ, đầm ấm!
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза...
Album Скучаю по России

Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 06-01-2012 thời gian gửi bài 09:01
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lena.nguyen (06-01-2012)
  #1002  
Cũ 09-01-2012, 05:28
tquan_BKDN tquan_BKDN is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Bài viết: 9
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 2 lần trong 2 bài đăng
Default Dịch sang tiếng việt

Mọi người ơi, mình đang cần tìm hiểu về các ngành đào tạo của Trường Mỏ Saint mà toàn tiếng nga mình ko hiểu lắm, có bạn nào biết dịch giùm mình với nhé, thật sự m cảm ơn thật nhiều!
• Направление 131000 – Нефтегазовое дело;
Квалификация:
- БАКАЛАВР
Профили:
- Бурение нефтяных и газовых месторождений;
- Эксплуатация и обслуживание объектов добычи нефти;
- Эксплуатация и обслуживание объектов добычи газа, газоконденсата и подземных хранилищ;
- Сооружение и ремонт объектов систем трубопроводного транспорта;
- Эксплуатация и обслуживание объектов транспорта и хранения нефти, газа и продуктов переработки.

- МАГИСТР
Программы:
- Моделирование разработки нефтяных месторождений;
- Разработка нефтяных месторождений;
- Эксплуатация скважин в осложненных условиях;
- Физика пластовых флюидов;
- Технология вскрытия нефтегазовых пластов;
- Бурение горизонтальных скважин;
- Технология буровых растворов;
- Гидромеханика в бурении;
- Техническая диагностика газонефтетранспортных систем;
- Трубопроводный транспорт углеводородов;
- Ресурсосберегающие технологии транспорта и хранения углеводородов.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1003  
Cũ 09-01-2012, 10:04
Sông La Sông La is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 20
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 20 lần trong 11 bài đăng
Default

"....bỗng chao đảo quay cuồng như đang ở trên chín tầng mây...! " .. Theo mình từ
" будь - то " là " Bổng" thì có sát không . Hay " Chín tầng mây ' có đích thức là " на седмом небе " vì cái lão " седмоe небo " dịch kiểu gì nó cũng cựa quậy. thiên đường chăng ? Chưa chắc lắm. ...' Cực lạc " chăng ? ....Khó quá
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1004  
Cũ 09-01-2012, 12:27
baodung baodung is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2010
Bài viết: 978
Cảm ơn: 3,220
Được cảm ơn 1,105 lần trong 518 bài đăng
Default

Trích:
Sông La viết Xem bài viết
Có một bạn đi Nga về đố tôi một câu, tôi dịch nhưng chưa ưng lắm , nhờ ai biết dịch cho tôi tham khảo với..
Увидев входящую в комнату девчонку, чье тело наливающее жизненным соком ,моя душа будь - то кружится на седмом небе.....
Thấy cô gái có thân hình bốc lửa vào phòng, tâm trí tôi chợt như quay cuồng ở tầng trời thứ 7!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1005  
Cũ 09-01-2012, 14:13
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Trích:
tquan_BKDN viết Xem bài viết
• Направление 131000 – Нефтегазовое дело;
Квалификация:
- БАКАЛАВР
Профили:
- Бурение нефтяных и газовых месторождений;
- Эксплуатация и обслуживание объектов добычи нефти;
- Эксплуатация и обслуживание объектов добычи газа, газоконденсата и подземных хранилищ;
- Сооружение и ремонт объектов систем трубопроводного транспорта;
- Эксплуатация и обслуживание объектов транспорта и хранения нефти, газа и продуктов переработки.

- МАГИСТР
Программы:
- Моделирование разработки нефтяных месторождений;
- Разработка нефтяных месторождений;
- Эксплуатация скважин в осложненных условиях;
- Физика пластовых флюидов;
- Технология вскрытия нефтегазовых пластов;
- Бурение горизонтальных скважин;
- Технология буровых растворов;
- Гидромеханика в бурении;
- Техническая диагностика газонефтетранспортных систем;
- Трубопроводный транспорт углеводородов;
- Ресурсосберегающие технологии транспорта и хранения углеводородов.
Nhà em bận quá nên dịch đại (nhưng mà đúng) cho bác. Em sẽ chỉnh lại bằng các thuật ngữ.

Mã ngành 131 000 - Dầu khí

Trình độ:
- Cử nhân
Chuyên môn:
- Khoan mỏ dầu và khí;
- Vận hành và bảo dưỡng các công trình khai thác mỏ dầu;
- Vận hành và bảo dưỡng các công trình khai thác khí, khí ngưng tụ và kho chứa ngầm;
- Xây dựng và sửa chữa các công trình hệ thống đường ống dẫn;
- Vận hành và bảo dưỡng các công trình vận chuyển và lưu trữ dầu thô, khí và các sản phẩm lọc dầu.

- Thạc sỹ (MA)
Chương trình:
- Mô hình hóa khai thác các mỏ dầu;
- Khai thác các mỏ dầu;
- Vận hành giếng khoan trong điều kiện phức tạp;
- Vật lý lưu thế tầng;
- Công nghệ mở mỏ các tầng (vỉa) dầu và khí;
- Khoan giếng ngang;
- Công nghệ dung dịch khoan;
- Cơ học chất lỏng trong ngành khoan;
- Kỹ thuật chẩn đoán hệ thống vận chuyển dầu khí;
- Vận chuyển hydrocarbon bằng đường ống;
- Kỹ thuật (công nghệ) bảo toàn nguồn trong vận chuyển và lưu trữ hydrocarbon.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên:
Мужик (10-01-2012), tquan_BKDN (10-01-2012)
  #1006  
Cũ 09-01-2012, 15:43
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Trích:
Kóc Khơ Me viết Xem bài viết
Khi thấy cô gái có thân hình căng tràn nhựa sống bước vào phòng, tâm hồn tôi bỗng chao đảo quay cuồng như đang ở trên chín tầng mây...!
Nhà em thấy dịch như bác Tổng Kóc là chuẩn và hay .

Trích:
baodung viết Xem bài viết
ở tầng trời thứ 7!
Riêng на седмом небе phải dịch ra tiếng Việt: Trên chín tầng mây. Chứ không dịch là bảy tầng mây.

Cái này nó liên quan đến khái niệm "văn hóa" của mỗi dân tộc. Trong tiếng Việt ta có khái niệm: trên chín tầng mây. Nhưng trong tiếng Nga chỉ có bảy. Nếu bê nguyên sang tiếng Việt: mới có bảy nghĩa là còn chưa "sướng", chưa "phê".

Đây là vấn đề rất thú vị trong nghiên cứu so sánh thành ngữ Nga Việt - vẫn đề đã nuôi sống rất nhiều các chiên gia ngôn ngữ.

Trong 4R đã từng nói về vấn đề này. Nhưng nhà em chịu chết tìm không ra.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Мужик (10-01-2012)
  #1007  
Cũ 10-01-2012, 08:18
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Sông La viết Xem bài viết
Увидев входящую в комнату девчонку, чье тело наливающее жизненным соком ,моя душа будь - то кружится на седмом небе.....
Trong câu này em thấy có lỗi chính tả: Không phải là седмом, mà là седьмом. Ngoài ra dùng "наливающее" trong cấu trúc cú pháp này nghe cứ trái tai thế nào ấy.
Dịch như bác Kóc là ổn (em cũng chẳng đưa ra được phương án nào ổn hơn) Tuy nhiên, trong tiếng Việt "chao đảo quay cuồng" đi với "chín tầng mây" có vẻ như không hợp lắm. "Lâng lâng như trên chín tầng mây" với tiếng Việt ổn hơn, nhưng lại không đúng tâm trạng trong nguyên bản tiếng Nga. "седьмое небо" và "chín tầng mây" không hoàn toàn tương đồng trong một số ngữ cảnh.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1008  
Cũ 11-01-2012, 18:15
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

По словам Собянина, к настоящему времени метростроевцы вышли на 90 новых площадок в метрополитене, из них 40 - основные. В 2011 году в московском метро было введено около 4,5 километров новых линий, а в текущем году планируется ввести 8 километров, напомнил мэр Москвы.
Cháu không hiểu cụm này lắm, có thể giúp cháu không ạ????
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1009  
Cũ 11-01-2012, 19:20
Kóc Khơ Me's Avatar
Kóc Khơ Me Kóc Khơ Me is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 1,209
Cảm ơn: 1,928
Được cảm ơn 4,011 lần trong 925 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Kóc Khơ Me
Default

Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
По словам Собянина, к настоящему времени метростроевцы вышли на 90 новых площадок в метрополитене, из них 40 - основные. В 2011 году в московском метро было введено около 4,5 километров новых линий, а в текущем году планируется ввести 8 километров, напомнил мэр Москвы.
Cháu không hiểu cụm này lắm, có thể giúp cháu không ạ????
Bạn dịch hàng chữ màu đỏ như thế này thử xem: Theo lời Thị trưởng Sobyanhin, hiện nay những người xây dựng metro đã có mặt trên 90 công trình xây dựng, trong (số) đó có 40 công trình quan trọng....

Theo Kóc từ выходить trong trường hợp này có nghĩa là приходить куда-либо hoặc появляться. Thay vì những người thợ xây dựng đang có mặt tại Công ty chờ việc thì họ đã được (cử) đi ra ngoài để đến các công trường xây dựng để làm việc rồi.

Còn từ площадка thì nghĩa là công trường xây dựng, địa điểm xây dựng...

Dân kỹ thuật nên Kóc chỉ hiểu được đến đây thôi. Nhờ các bác chiên dza khác giúp thêm.

p/s: từ метростроевцы nếu ngữ cảnh đã rõ thì nên dịch là "những người làm metro" nghe sẽ tự nhiên, đỡ rườm rà hơn.
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза...
Album Скучаю по России

Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 12-01-2012 thời gian gửi bài 09:00
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lena.nguyen (11-01-2012)
  #1010  
Cũ 12-01-2012, 19:08
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Как подчеркивается в докладе, в Москве, которая по численности населения с большим отрывом опережает все остальные столицы, цены на отели в последний месяц осени выросли на 8,35%, достигнув 7,684 тысячи рубелей, и стали самыми высокими в Европе. На втором месте в рейтинге оказался Осло.
Còn cụm này cháu có thế hiểu như thế nào ạ !
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1011  
Cũ 12-01-2012, 19:21
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Nhân tiện cho cháu hỏi thêm: дом, секция, квартира, комната nên dịch sang Tiếng Việt như thế nào ạ?
МНИИТЭП (Московский научно-исследовательский институт технико-экономического планирования) cháu dịch là : Viện nghiên cứu khoa học và dự án kĩ thuật - kinh tế Mátxova????
института типологии и экспериментального проектирования có phải là Viện phân tích và thử nghiệm dự án??
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1012  
Cũ 12-01-2012, 19:41
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
Как подчеркивается в докладе, в Москве, которая по численности населения с большим отрывом опережает все остальные столицы, ...
Còn cụm này cháu có thế hiểu như thế nào ạ !
Như được nhấn mạnh trong báo cáo, ở Moskva, nơi bỏ xa tất cả các thủ đô còn lại về số lượng cư dân,...
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lena.nguyen (12-01-2012)
  #1013  
Cũ 12-01-2012, 20:02
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
Nhân tiện cho cháu hỏi thêm: дом, секция, квартира, комната nên dịch sang Tiếng Việt như thế nào ạ?
(Московский научно-исследовательский институт технико-экономического планирования) cháu dịch là : Viện nghiên cứu khoa học và dự án kĩ thuật - kinh tế Mátxova????
дом: ngôi nhà
секция:đơn nguyên (khu)
квартира: căn hộ
комната: (căn) phòng

Bạn có thể hiểu như thế này:
Trong một ngôi nhà có thể có nhiều đơn nguyên;
Trong một đơn nguyên có thể có nhiều căn hộ;
Trong một căn hộ có thể có nhiều phòng.

МНИИТЭП: Viện nghiên cứu quy hoạch kinh tế-kỹ thuật Moskva (trong tiếng Nga có từ научно nhưng khi dịch sang tiếng Việt có thể bỏ qua).

Trích:
института типологии и экспериментального проектирования có phải là Viện phân tích và thử nghiệm dự án??
Mình cứ dịch đại là: Viện loại hình học (?) và thiết kế thử nghiệm.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
lena.nguyen (12-01-2012), thanhnam76 (13-01-2012)
  #1014  
Cũ 13-01-2012, 03:18
Đan Thi Đan Thi is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 573
Cảm ơn: 75
Được cảm ơn 1,786 lần trong 460 bài đăng
Default

Трудности перевода
http://www.adme.ru/lokalizaciya/trud...revoda-328005/
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1015  
Cũ 13-01-2012, 11:24
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
института типологии и экспериментального проектирования có phải là Viện phân tích và thử nghiệm dự án??
Viện này có lẽ là Viện phân loại học và thiết kế thử nghiệm chăng?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1016  
Cũ 13-01-2012, 11:34
Kóc Khơ Me's Avatar
Kóc Khơ Me Kóc Khơ Me is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 1,209
Cảm ơn: 1,928
Được cảm ơn 4,011 lần trong 925 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Kóc Khơ Me
Default

Trích:
В области типового проектирования и связанных с ним проблем стандартизации и унификации работает Московский институт типового и экспериментального проектирования (МНИИТЭП).

Viện này chuyên nghiên cứu các thiết kế mẫu, thiết kế điển hình và vấn đề tiêu chuẩn hóa trong lĩnh vực xây dựng và kiến trúc. Theo Kóc thì МНИИТЭП có thể dịch là "Viện nghiên cứu-thiết kế mẫu thí điểm (thực nghiệm) Moskva"
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза...
Album Скучаю по России

Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 13-01-2012 thời gian gửi bài 12:00
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1017  
Cũ 13-01-2012, 14:12
htienkenzo's Avatar
htienkenzo htienkenzo is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jul 2008
Đến từ: Tp. Hồ Chí Minh
Bài viết: 1,673
Cảm ơn: 6,806
Được cảm ơn 3,570 lần trong 1,133 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
дом: ngôi nhà
секция:đơn nguyên (khu)
квартира: căn hộ
комната: (căn) phòng

Bạn có thể hiểu như thế này:
Trong một ngôi nhà có thể có nhiều đơn nguyên;
Trong một đơn nguyên có thể có nhiều căn hộ;
Trong một căn hộ có thể có nhiều phòng.
...
Em không bàn về từ điển, chỉ có ý kiến về cách gọi "дом" theo cấu trúc của khu ở thì có lẽ nên hiểu là "khu nhà" hay "cụm nhà" thì hợp lý hơn chăng? Cấu trúc nhà ở Liên Xô hồi trước thường là mô hình Tiểu khu nhà ở. Một tiểu khu nhà ở có thể rộng lớn và thường được chia thành nhiều cụm tương đương nhau về hình thức, cấu trúc, quy mô, mô-đun... Ở Bắc Việt Nam trước đây ta cũng có Tiểu khu Giảng Võ, Tiểu khu Thành Công, Trung Tự, Kim Liên... Nhưng do quy mô các Tiểu khu này không lớn nên không hình thành các cụm nhà A, cụm nhà B... mà chỉ có các khối nhà A (đơn nguyên A), khối nhà B... Các Khu cao ốc dân cư ở Hà Nội (hoặc Sài Gòn) sau này có lẽ sẽ được phân ra nhiều cụm hơn và em nghĩ cụm nhà đó là "дом".
__________________
Không ai, không điều gì được phép bị lãng quên!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Мужик (13-01-2012)
  #1018  
Cũ 13-01-2012, 14:51
thanhnam76 thanhnam76 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2010
Bài viết: 246
Cảm ơn: 913
Được cảm ơn 382 lần trong 144 bài đăng
Default

theo em thì "дом" dịch ra tiếng Việt Nam là chỉ 1 vật thể dùng để ở - có mái che hoặc ko, có hình dáng như vậy nên có thể gọi chung là: Ngôi nhà, tòa nhà hoặc khu nhà cũng đuọc.
Em cũng chưa xem lại định nghĩa "дом" trong từ điển N-V
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Мужик (13-01-2012)
  #1019  
Cũ 13-01-2012, 15:27
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Khái niệm "дом" trong tiếng Nga nó cũng kỳ lắm. Ngôi nhà xinh xinh như của anh họa sỹ trong bài hát "Triệu triệu bông hồng" cũng gọi là "дом". Dãy nhà dài dễ đến 1/2 km trên đại lộ Vernadsky ở Moskva cũng gọi là "дом". Khi dịch sang tiếng Việt tùy ngữ cảnh mà chọn từ cho phù hợp.
Bác htienkenzo lưu ý em đúng đấy ạ. Trong ngữ cảnh đó phải dùng "tòa nhà" mới phù hợp.

Về khái niệm "Nhà" trong tiếng Nga có rất nhiều từ mà ta khó phân biệt vì không có khái niệm tương đồng: ДОМ, ЗДАНИЕ, КОРПУС, СТРОЕНИЕ ...
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
htienkenzo (13-01-2012), lena.nguyen (15-01-2012), thanhnam76 (13-01-2012)
  #1020  
Cũ 15-01-2012, 19:14
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Dạ đúng đấy ạ. Bên này cháu thấy, 1 tòa chung cư hay nhà nhỏ nhưng thuộc sở hữu của người nói cũng là "дом". Còn nhà mà mình đi thuê thì gọi квартира, комната cũng là đi thuê nhưng nhỏ, gần như chỉ mang tính chất để ngủ, phòng riêng ấy ạ.
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga matador Học tiếng Nga 1087 14-03-2014 21:43
Mua bán, rao vặt, trao đổi những kỷ vật từ Nga và SNG rung_bach_duong Các chủ đề khác 895 19-08-2013 09:20
Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc huyen153 Sinh sống tại Nga 25 15-10-2011 08:59
Dịch tự động từ Nga sang Việt Cuong Học tiếng Nga 5 13-11-2008 21:06


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:49.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.