|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#241
|
|||
|
|||
|
Trích:
Riêng khổ thứ 3 thì không còn là sạn nữa, hình như lớn sạn là sỏi phải không ạ? Vâng, sỏi phá cách, nên đành tô màu đỏ... Nếu nhặt đi những viên sỏi đó, bác nhớ thay vào những trái... mơ nhé... Mạo muội đôi dòng cảm nhận, có gì không phải xin bác lượng thứ. Thay đổi nội dung bởi: Saomai, 23-12-2011 thời gian gửi bài 19:09 |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn Saomai cho bài viết trên: | ||
Dmitri Tran (24-12-2011), Lính thuỷ (23-12-2011), Lệ Hằng (23-12-2011), thanhnam76 (23-12-2011), TLV (23-12-2011) | ||
|
#242
|
||||
|
||||
|
Tôi nhất trí với bác Saomai, nhất là khổ thứ 3, hoàn toàn không theo luật Trắc - Bằng của thơ lục bát. Rất trân trọng bác Bùi Huy Bằng đã can đảm thử thách với một thể loại gai góc dù ..."không rành niêm luật thể thơ LỤC BÁT", và tôi nghĩ bác cố tình làm như vậy để tạo không khí vui vẻ cuối tuần cho mọi người.
|
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn TLV cho bài viết trên: | ||
|
#243
|
|||
|
|||
|
Bác TLV quả giỏi khích sĩ, nếu bác làm tướng thì đánh đâu thắng đó, mà làm quan thì không có việc gì khó. Mới xong vài ly trà nên lại dũng cảm hứng sửa lần nữa theo bút phê của bác:
Vườn ngừng cả tiếng lá rơi Cùng muôn vật lại lặng chờ ngày mai Ngàn lời sao ngỏ cùng ai Nhớ thương chiều muộn thanh bình ngoại ô Dòng sông như chảy như ngừng Hứng đầy bạc rắc từ vầng trăng cao Bài ca lặng khuất nơi nao Khi chiều quạnh vắng tràn vào vườn tôi Hỡi em ánh mắt chiều nghiêng Cúi đầu lặng lẽ chờ lời thương yêu ? Bao điều sao chẳng nói nhiều Bao điều lại lắng vào nơi tim này Và bình minh mới dần soi Xin làm ơn nhớ dù ngày tươi vui Đừng quên em nhé đêm hè Vườn ngoại ô Matxcva trong thanh bình! LHA Và là quá tam ba bận trong hai ngày, kỷ lục này cũng làm mình ngạc nhiên Và chắc cũng chưa được nên bó tay thôi, ngẫm bản gốc vẫn hay hơn!!!
|
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên: | ||
|
#244
|
|||
|
|||
|
Trích:
SM mỉm cười, nghĩ bác tung version thứ 3 này ra chọc mọi người cho vui nhân ngày Ráng Sinh. Tuy nhiên vẫn theo tinh thần tìm nhặt... thì trong bản dịch này SM thấy hầu như chỉ có sỏi trở lên! Vì thế , SM đành tô đậm toàn bài. Muốn chỉnh sửa bản này, có lẽ trước hết phải dịch ngược nó ra tiếng Nga, sau dịch xuôi một lần nữa ra tiếng Việt, bảo đảm khi đó bác sẽ có bản dịch như ý... Tếu táo vui cùng các bác chút nhân Weekend áp chót năm 2011... |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn Saomai cho bài viết trên: | ||
Lính thuỷ (24-12-2011), Lệ Hằng (24-12-2011), minminixi (23-12-2011), Nina (23-12-2011), thanhnam76 (24-12-2011) | ||
|
#245
|
|||
|
|||
|
Có sỏi mới có bê tông bác SM ơi, và bác thử làm người dịch cuối cùng một lần đi!!!
|
|
#246
|
|||
|
|||
|
Em xin xung phong sửa hai đoạn cho bản dịch của bác minminixi, với sự giúp đỡ đắc lực của trang Thơ Máy:
Vườn gì mà thật lạ lùng Cả đêm lặng ngắt tuyệt không tiếng gà Em ơi, thân thiết hồn ta Ngoại ô thành Mạc tư khoa ban chiều Dòng sông nước đọng rong rêu (Dòng chảy yếu ắt phải nhiều hữu cơ) Bài ca hay là bài thơ Lúc thì vần lắm, lúc lơ cả vần... |
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
Lính thuỷ (24-12-2011), Lệ Hằng (24-12-2011), minminixi (24-12-2011), Saomai (24-12-2011), thanhnam76 (24-12-2011), Thanhxuan1974 (24-12-2011) | ||
|
#247
|
|||
|
|||
|
Chiều...
Bắt đầu máy đổ bê tông Bỗng đêm thanh vắng chẳng còn tiếng chim Im lìm suối rỉ ướt mền Bền lâu chiều Mát xát vào lòng tôi Thôi thì chỉ vậy mà thôi Tôi ngâm thơ máy ngoáy vườn chiều thanh Trúc mành chẳng đổi chiếu manh Giành nhau lục bát vác nàng sang chơi... Với hồn thơ máy người ơi... Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 24-12-2011 thời gian gửi bài 07:23 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Lính thuỷ (24-12-2011) | ||
|
#248
|
|||
|
|||
|
[QUOTE=minminixi;101211]
Vườn ngừng cả tiếng lá rơi Cùng muôn vật lại lặng chờ ngày mai Ngàn lời sao ngỏ cùng ai Nhớ thương chiều muộn thanh bình ngoại ô Dòng sông như chảy như ngừng Hứng đầy bạc rắc từ vầng trăng cao Bài ca lặng khuất nơi nao Khi chiều quạnh vắng tràn vào vườn tôi Hỡi em ánh mắt chiều nghiêng ------------------------------------------------------- Đúng là chưa đat. Chưa nói tới chuyện dịch (yêu cầu không hiểu sai tinh thần và bám sát bản gôc) chỉ riêng làm lục bát đơn thuần thì yêu cầu về VẦN là đầu tiên. Viết mấy câu lb đúng vần vò thì dù ý tứ chưa hay cũng đã có thể tạm coi là hò vè, ca dao. Nhưng không vần thì không được coi là gì cả. LH trao đổi hoàn toàn chỉ với tinh thần yêu thơ và trao đổi về việc làm thơ với nhau. Không dám viết nhiều vì biết đâu lại hiện ra một cặp ÔNG THIỆN-ÔNG ÁC vác xà mâu chỉ tay mắng rằng "Tên ma mới kia, đã giữ đủ một tuần ăn chay nằm mộng chưa mà dám mon men tới cổng chùa!! |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Lệ Hằng cho bài viết trên: | ||
|
#249
|
|||
|
|||
|
[QUOTE=Lệ Hằng;101224]
Trích:
|
|
#250
|
|||
|
|||
Quả là đất NNN có phong thủy tốt, vườn thơ NNN cũng như trên DD có nhiều "Rồng chầu, hổ phục" - thể hiện một nét văn hóa online riêng không giống trên các diễn đàn khác. Bác Phan, LH, SM, NN.cg, LTh, anh BT, AD, Dub... thoắt ẩn, thoắt hiện, xa cách mà như gần gũi, lạ mà thân quen gặp gỡ...- Kính chúc các bác chuẩn bị đón 1 năm mới với nhiều niềm vui mới, đem nhiều tiếng lòng - tiếng thơ chia sẻ với các thành viên 3N.
|
|
#251
|
||||
|
||||
|
Túm lại là: Dịch "Chiều Moskva..." = Lọ mọ học YÊU - TIN?
|
|
#252
|
|||
|
|||
|
Chị xem lại năm sinh giùm nhỉ!
|
|
#253
|
|||
|
|||
|
Em cũng cảm thấy chủ đề này bị dẫn đi hơi xa rồi đấy ạ. Kính mời thi hứng của các bác quay về với "Chiều Moskva" nhé.
|
|
#254
|
|||
|
|||
|
С Новым Годом 2012 всям друзям!
Tôi tiếp thu ý kiến của bạn Sao Mai, xin nhặt bớt sỏi và sạn như sau: CHIỀU TÀ NGOẠI Ô MAX-CVA Mikhail Matuxovxki Chẳng nghe xào xạc trong vườn, Không gian vắng lặng khơi nguồn ban mai, Tôi yêu biết mấy, yêu hoài Chiều tà huyền ảo vùng ngoài Max-cva. Sông con nước chảy lững lờ, Long lanh ánh bạc đôi bờ trăng treo, Khúc ca dìu dặt nẻo nào Chiều tà yên ả lan vào không gian. Em yêu, liếc mắt nhìn gì, Mà nghiêng đầu thế thầm thì chẳng hay? Khó khăn cơn cớ dãi bày Nỗi niềm sao tỏ điều này cùng tôi. Bình minh chiếu rọi đất trời... Làm ơn lưu mãi bao lời sẻ chia, Đừng quên những buổi chiều hè Max-cva đó chiều về ngoại ô . Bùi Huy Bằng dịch |
|
#255
|
||||
|
||||
|
Các bác dịch quá tốt và bàn hết nghĩa rồi, xin xía một chút bằng clip vừa làm minh họa cho trang web Song ngữ, trong đó, theo tôi, thể hiện của NSND LB Nga V. Trosin là thành công nhất:
|
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn Dmitri Tran cho bài viết trên: | ||
DHung (21-10-2012), Le Cam Chuong (25-10-2012), Mien trung (19-10-2012), Nhikogda (25-10-2012), ramka (31-10-2012), Saomai (20-10-2012) | ||
|
#256
|
|||
|
|||
|
Cám ơn các bạn đã cho những bản dịch tuyệt vời của bài thơ. Trong tất cả các bài đó tôi thích nhất của bạn dangkien3, vì nó vừa thoát ra khỏi những chỗ phụ để bay bổng theo sự sáng tạo của mình lại đúng với những chỗ chính mà không bị gò bó trong câu nguyên gốc. Bởi vì bạn không phải là nhà thơ chuyên nghiệp cho nên nó có cái chân chất của a-ma-tơ (thú thực tôi không thích bài dịch của Ông Bùi Huy bằng lắm vì nó liêm luật quá).
|
|
#257
|
|||
|
|||
|
Tiếp lời bạn minminixi, tôi xin góp ý như sau: bạn không nhớ Giáp, ất, Bính, Đinh... à, sao lại là ngoc được. Bích mới là 1 loại ngọc chứ.
|
|
#258
|
|||
|
|||
|
Trích:
Ở đây, em rất mong bác nào uyên thâm Hán học cho ý kiến thì sẽ rõ ràng hơn nhiều. Chứ như em, một người hoàn toàn không biết chữ Hán, thì các công cụ online cho em một chữ bỉnh như sau: Trích:
Xin phép cung cấp vài thông tin, rất mong được các bác làm rõ vấn đề nhỏ này. |
|
#259
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
|
#260
|
|||
|
|||
|
Kính gửi bác sinhi_kbac, em chỉ đi tìm những chữ bỉnh có nghĩa gần gần với "ngọc sáng chói". Chứ tất nhiên là còn những chữ "bỉnh" khác. Hình như em đã viết khá rõ ràng về điều này trong bài viết trước đây của em.
Còn chữ bỉnh trong tên của Trạng Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm như bác viết (秉) thì theo từ điển Hán Việt lại có nghĩa là "cầm nắm", và hình như không liên quan gì lắm đến những gì đang thảo luận. |
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Xin bài hát trong phim "Hồ sơ chiến tranh" - VTC1 | violin | Âm nhạc | 7 | 10-08-2011 13:37 |
| Chiến dịch "trả đũa" của không quân Liên Xô tại Berlin năm 1941 | tieuboingoan | Hồ sơ chiến tranh thế giới | 2 | 20-01-2010 14:52 |
| Video Clip bài hát "Ngày Chiến Thắng" | victory1945 | Điện ảnh - Truyền hình | 2 | 23-01-2009 19:01 |
| Video clip "Lễ duyệt binh chiến thắng" năm 1945 | nguyentien | Điện ảnh - Truyền hình | 4 | 24-08-2008 19:39 |