Trích:
co_don_272727 viết
Cảm ơn mọi người đã quan tâm giúp đỡ. Có lẽ bạn USY nói đúng, cứ đối chiếu các khái niệm trong tiếng Nga, tiếng Việt và tiếng Anh. Mình đã yên tâm!
Xin hỏi, bạn USY có rành về lĩnh vực này (Hóa học phân tích) không vậy?
|
Bạn USY đúng đó. Từ Инверсионная вольтамперометрия chuyển sang english là Inversion voltammetry. Cái từ đầu có nghĩa chung là nghịch đảo, nhưng nhiều nghĩa chuyên ngành khác nhau rất xa. Tôi thường tìm nghĩa các từ kỹ thuật bằng các từ điển KT. Trong TĐ McGraw Dic. of Scientific and Technical Terms nó được giải nghĩa là [CHEMISTRY] Change of a compound into an isomeric form.
Như thế với hóa học thì đây là PP hòa tan đẳng trị.
Bạn nên dùng thêm TĐ trên, nhờ cụ Guk cấp cho và nó có dạng html rất tiện dùng không cần cài đặ́t. ̣Nếu không tìm được thì thông báo để tôi đưa lên mediafire rồi down về dùng.
TB: từ đẳng trị có lẽ thay bằng đẳng cấu thì hợp hơn nhưng lạ tai.