|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#11
|
|||
|
|||
|
Nào thì em cũng cố theo phong trào một cái để sếp em đỡ cô đơn...
Tâm tình với em gái Sura Đẹp như em anh chưa hề gặp trong đời Nhưng anh vẫn giấu trong lòng mình một chút Không xấu đâu em, cái ghen theo nghĩa tốt, Em lặp lại anh thời tuổi trẻ, em ơi. Em nói với anh lời của hoa đồng nội Anh mãi mãi yêu em suốt cuộc đời này. Con bò nhà mình bây giờ ra sao nhỉ, Vẫn như ngày xưa rơm khô nó buồn nhay? Em cất lời ca, lòng anh êm dịu hẳn Chữa cho anh lành bằng giấc mộng trẻ thơ. Hẳn vẫn nồng nàn bên cửa sổ như xưa Thanh lương trà thu về lá trút cành trơ. Mẹ hát bài gì bây giờ khi kéo sợi? Anh đã đi xa làng ta mãi mãi rồi, Dù anh vẫn biết đỏ rực trời cơn bão Thổi ngập hiên nhà mình những lá thu rơi. Anh vẫn biết, thay cho bao niềm âu yếm Thay cho lệ nhoà, khóc cô dâu bạc mệnh Chỉ con chó già bị bỏ rơi ngoài ngõ Tru khe khẽ nhớ về hai anh em mình. Nhưng ngày xưa thôi cũng không cần quay lại Bởi em chỉ được nhận khi đã muộn rồi Như tình yêu, niềm vui, nỗi buồn tê tái Chiếc khăn Riazan hằng mơ ước trên vai. Tháng 9-1925 Сестре Шуре Я красивых таких не видел, Только, знаешь, в душе затаю Не в плохой, а в хорошей обиде - Повторяешь ты юность мою. Ты - мое васильковое слово, Я навеки люблю тебя. Как живет теперь наша корова, Грусть соломенную теребя? Запоешь ты, а мне любимо, Исцеляй меня детским сном. Отгорела ли наша рябина, Осыпаясь под белым окном? Что поет теперь мать за куделью? Я навеки покинул село, Только знаю - багряной метелью Нам листвы на крыльцо намело. Знаю то, что о нас с тобой вместе Вместо ласки и вместо слез У ворот, как о сгибшей невесте, Тихо воет покинутый пес. Но и все ж возвращаться не надо, Потому и достался не в срок, Как любовь, как печаль и отрада, Твой красивый рязанский платок. Сентябрь 1925
__________________
Đã rời NNN... |
| Được cảm ơn bởi: | ||
@@@ (25-04-2008) | ||
| Bookmarks |
|
|