|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#11
|
||||
|
||||
|
@bác Geo: trong bản dịch bài "Em đã hiện diện bên đời em", Butgai em đã thắc mắc và rất tâm đắc khi phát hiện điểm khác biệt vì sao tác giả lặp lại 1 ý và lại làm cho khổ thơ bị "lồi" ra 2 câu: Đó là thời của động từ, một câu dùng quá khứ và 1câu dùng tương lai. 1 dùng ngoại động từ và 1 dùng nội động từ
все пути мои дороги приведут меня к тебе, все пути мои дороги на твоем сошлись пороге... Có vẻ như tác giả muốn nhấn mạnh: đã như thế và sau này vẫn thế, khách quan hay chủ quan thì mọi con đường của em đều chỉ đưa em đến bên anh!? Bản của em thì thể hiện được thời, còn nội-ngoại chưa thể hiện rõ ràng bằng bản của bác dù đã bỏ bớt chữ em ở câu sau. Thay đổi nội dung bởi: butgai, 26-06-2008 thời gian gửi bài 15:15 |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| NHỮNG NGÔI SAO BAN NGÀY-Olga Bergon | Siren | Văn học | 43 | 07-07-2010 22:44 |