Trích:
hongducanh viết
.
Tục ngữ Nga có câu:
В чужой пьянке – похмелка..
Theo các bác hiểu nghĩa câu này như thế nào cho thỏa đáng?
|
Đây là 1 thành ngữ rất phổ biến (còn có một cụm từ khác tương đồng, thuần Nga hơn và được sử dụng nhiều hơn, đó là
В чужом пиру похмелье).
Thành ngữ này nói đến tình huống một người bị lâm vào cảnh khó chịu hay khốn khổ do lỗi của người khác gây nên (say trong tiệc rượu của người khác (chứ không phải của mình).
Có lẽ trong tiếng Việt thì có thể chọn thành ngữ có ý nghĩa gần nhất là:
В чужом пиру похмелье -
Quýt làm cam chịu.