Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Vui cười

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #241  
Cũ 31-01-2010, 21:45
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Em đọc được bài này trên Tuổi Trẻ chủ nhật, chép lại để các bác đọc cho vui, ý "tóm lại" của nó là: Trong tâm thức người Việt, cái bụng và lục phủ ngũ tạng chứa đựng tinh thần .

Tiếng nước tôi
Cái bụng chứa... tinh thần
TT - 1. Ðọc tít bài báo này chắc có bạn nghĩ bụng lại chuyện gì nữa đây? Nếu trong bụng còn nửa tin nửa ngờ xin bạn cũng đừng nóng lòng, sốt ruột, hãy bền lòng đọc tiếp và trước hết trả lời câu hỏi sau: Xin bạn vui lòng cho biết có thể tìm được những từ tiếng Anh, Pháp, Nga... chỉ bộ phận cơ thể con người ứng với "bụng", "lòng", "ruột"... của tiếng Việt để dịch những từ ngữ viết nghiêng trên đây được không?

Tôi nghĩ là không. Nếu bạn tìm được những trường hợp như vậy, xin đừng giữ trong bụng. Hãy nói ra, tôi sẵn lòng và hài lòng lắng nghe, vì tin rằng bạn không có bụng dạ gì. Nếu bạn đúng, dù hơi phiền lòng nhưng vì tôn trọng chân lý nên tôi buộc lòng chấp nhận và ghi lòng tạc dạ những điều tôi chưa hiểu thấu đáo.
Với những điều chưa thỏa đáng, tôi xin được nói lại, mong bạn đừng mếch lòng và cũng đừng để bụng làm gì. Vậy tôi cứ viết miễn sao các bạn ưng cái bụng là tốt lắm rồi.
Xem cả bài
 
Tiếng nước tôi
Cái bụng chứa... tinh thần
TT - 1. Ðọc tít bài báo này chắc có bạn nghĩ bụng lại chuyện gì nữa đây? Nếu trong bụng còn nửa tin nửa ngờ xin bạn cũng đừng nóng lòng, sốt ruột, hãy bền lòng đọc tiếp và trước hết trả lời câu hỏi sau: Xin bạn vui lòng cho biết có thể tìm được những từ tiếng Anh, Pháp, Nga... chỉ bộ phận cơ thể con người ứng với "bụng", "lòng", "ruột"... của tiếng Việt để dịch những từ ngữ viết nghiêng trên đây được không?

Tôi nghĩ là không. Nếu bạn tìm được những trường hợp như vậy, xin đừng giữ trong bụng. Hãy nói ra, tôi sẵn lòng và hài lòng lắng nghe, vì tin rằng bạn không có bụng dạ gì. Nếu bạn đúng, dù hơi phiền lòng nhưng vì tôn trọng chân lý nên tôi buộc lòng chấp nhận và ghi lòng tạc dạ những điều tôi chưa hiểu thấu đáo.
Với những điều chưa thỏa đáng, tôi xin được nói lại, mong bạn đừng mếch lòng và cũng đừng để bụng làm gì. Vậy tôi cứ viết miễn sao các bạn ưng cái bụng là tốt lắm rồi.


2. Phần lớn cách dùng từ lòng trong tiếng Việt theo nghĩa bóng lại chuyển thành từ tim trong tiếng Anh, Pháp hoặc Nga... Vì sao vậy?
Lý thuyết ẩn dụ trong ngôn ngữ học hiện đại cho rằng con người là một vật chứa và thể hiện sự trải nghiệm thế giới vào ngôn ngữ. Tiếng Việt là một trường hợp điển hình.
Với người Việt, cái bụng là vật chứa tiêu biểu, nó chứa đựng và thể hiện những gì thuộc phạm trù tinh thần. Một chứng cứ là trong kho giai thoại Việt từng có người cởi trần nằm ngoài nắng để "phơi sách" - phơi chữ trong bụng. Những người lắm chữ nghĩa được coi là đầy một bụng sách. Mới rồi Nguyễn Quang Sáng viết "Ðúng là quên nhiều...
Nhưng viết lại khác, cái gì mình muốn viết nó nằm trong bụng rồi, chỉ cần khui ra thôi" (Tuổi Trẻ 13-1-2010). Trong tiếng Việt, bụng và những bộ phận của cái bụng lòng, dạ, gan, ruột,... trở thành biểu tượng cho phạm trù tinh thần. Chúng là một công cụ biểu hiện tư duy, tâm lý, tình cảm, ý chí, sức chịu đựng.
Từ lòng được dùng rộng rãi nhất, biểu hiện được tất cả những cung bậc tình cảm con người. Thể hiện tình cảm mong muốn, khát khao của thời thanh niên sôi nổi chúng ta hát: "Lòng ta hằng mong muốn và ước mơ/Bàn tay son sắt dâng cao ngọn cờ".
Khi vui sướng, người ta mở cờ trong bụng. Ðược khen, dù biết đó chỉ là những lời nói lấy lòng ta thường vẫn hởi lòng hởi dạ, mát lòng mát dạ, nở từng khúc ruột.
Lúc yêu thương, say mê bạn khác giới là ta đã phải lòng họ rồi. Khi buồn thương chỉ nghe tiếng cuốc kêu là lòng buồn tái tê, lòng đau như cắt. Trước cảnh bất hạnh, dễ thấy mủi lòng, chạnh lòng". Lúc lo lắng, bồn chồn đợi chờ thì lòng như lửa đốt.
Tin dữ làm ta sợ mất mật. Lúc khó chịu, không bằng lòng thì cãi lại. Tức giận nhau vẫn có thể bằng mặt đấy nhưng chẳng bằng lòng. Chuyện mẹ chồng nàng dâu, dì ghẻ con chồng thường do khác máu tanh lòng.
Trong tiếng nói nhiều dân tộc khác, người ta dùng từ "tim" để biểu hiện điều này. Người Việt nói "học thuộc lòng bài thơ" thì người Anh lại nói "học thuộc bài thơ bằng trái tim". Không nhiều ẩn dụ được người Anh thể hiện qua các từ ngực, lồng ngực, tụy, đại tràng, ruột (he busted a gut laughing, nó cười đau cả ruột).
Trong tiếng Việt cũng xuất hiện không ít từ tâm, tim với ý nghĩa biểu trưng (khẩu phật tâm xà, một túp lều tranh hai trái tim vàng, hiến dâng con tim và khối óc cho Tổ quốc...). Tâm là một từ Hán - Việt. Theo Nguyễn Ðức Tồn, cách dùng từ tim theo nghĩa bóng có lẽ được du nhập từ các nền văn hóa khác trong mấy thế kỷ gần đây.
3. Cùng biểu thị phạm trù tinh thần, nhưng mỗi bộ phận lòng, dạ, ruột, gan... lại nhấn mạnh một mặt nào đấy.
Nhìn một người theo bề ngoài, thấy mặt nhưng không thể thấy lòng, dạ, ruột, gan... nên những từ này có một điểm chung là biểu thị những trạng thái tinh thần thầm kín. Cũng vì vậy, có hàng loạt từ ghép các yếu tố này: gan dạ, lòng dạ, bụng dạ, ruột gan... Các thầy giáo thì bụng dạ cũng đại khái như thế (Tô Hoài); "Lại một lần nữa, ruột gan cô Thúy không kìm được sự hồi hộp" (Ngô Tất Tố).
Từ dạ có khả năng diễn đạt những mức độ của trạng thái tinh thần: chột dạ, nhẹ dạ, vững dạ...; "Năm mười ba tuổi, tôi xin ra khỏi nhà trường. Tôi thấy rằng dù còn trẻ người non dạ thì tôi cũng đã đủ tư cách kiếm lấy mà ăn" (Vũ Trọng Phụng).
Bụng, dạ nhấn mạnh tới những điều thầm kín trong tâm tư: ghi lòng tạc dạ, thậm chí sống để dạ, chết mang đi.
Bụng còn để tư duy. Khi suy xét, đánh giá một điều gì đó nhưng không nói ra là bạn nghĩ bụng. Có ý định làm một việc gì đó là ta đã định bụng. Tự nhủ mình là bụng bảo dạ, tự làm mình hoảng sợ là bụng nát dạ. Trong tế lễ ma chay nhiều người tin rằng cõi dương sao thì cõi âm vậy ấy là đã suy bụng ta ra bụng... thần.
Dạ còn chỉ khả năng ghi nhận. Học hành mau hiểu, mau nhớ là sáng dạ. Người tối dạ thì ngược lại.
Từ ruột, ruột gan nhấn mạnh tới sự chịu đựng về tình cảm.
Cao thấp nát gan con sóng lượn,
Ngạt ngào đứt ruột tiếng chim kêu
(Hồ Biểu Chánh)
Khi lo lắng, ruột gan rối như tơ vò. Con hư thì bố mẹ đứt từng khúc ruột. Bị chọc quê đau, ta có thể ứa gan lộn ruột, buốt ruột buốt gan. Nhiều khi tức đến "tím gan, tím ruột với trời xanh" (Nguyễn Khuyến).
Gan nhấn mạnh tới ý chí mạnh mẽ, bền bỉ, không lùi bước trước khó khăn, hiểm nguy. Ðó là gan con cóc tía dẫn đàn súc vật lên kiện trời đòi mưa. Người non gan thường không làm được việc lớn. Có chí làm quan, có gan làm giàu. Những người cả gan là những người liều lĩnh, dám làm những việc động trời khác người: "Thuở nay người giàu sang thường kiếm con nhà giàu sang mà cưới, chớ có ai cả gan dám tính cưới con nhà nghèo hèn bao giờ (Hồ Biểu Chánh).
Giới nữ thường mềm yếu, hiếm thấy những ai như trong Bão biển của Chu văn: "Nó đánh cán bộ mình mà một con đàn bà trời giáng mặt sứa gan lim, hỏi cung hai lần, nó nhất định không khai". Trong Cát bụi chân ai, Tô Hoài nhiều lần dùng từ gan biểu trưng cho ý chí: "Các cậu này to gan, liều quá"; "Vẻ thản nhiên trơ gan cùng tuế nguyệt của cảnh vật gợi một nỗi buồn thê lương"; "Cô nào kiên gan lắm cũng chỉ đi dạy, đứng bán mậu dịch bách hóa được ít lâu rồi bỏ về"; "Mấy tên lính Thái gan lì vẫn dai dẳng bắn xuống phát một."...
Trong tâm thức người Việt, cái bụng và lục phủ ngũ tạng chứa đựng tinh thần là như vậy.
NGUYỄN ĐỨC DÂN

Link bài báo:http://www.tuoitre.com.vn/Tianyon/In...0&ChannelID=10
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
Cartograph (02-02-2010), Hoa May (31-01-2010)
  #242  
Cũ 31-01-2010, 22:08
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
Tôi "luộc lại mẻ lạc" này vì hôm vừa rồi, khi nghe lại băng ghi âm Thủ tướng NTD của mình thăm Nga, đến khai trương VRB Moscow Bank Ltd. (ngân hàng con của VRB tại Nga), он nói: "Cộng hòa Liên bang Nga"
Em luộc lại với, tuần trước đêm không ngủ được bật tivi lên xem, trúng tập thứ 60 của seri tài liệu truyền hình dài tập của HTV “Hành trình theo chân Bác” . Tập này nói về Bác những năm tháng ở LX, cuối phim đoàn làm phim cũng ghi chú cẩn thận" Cảm ơn Đại sứ quán Việt Nam tại Cộng hòa Liên bang Nga"
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #243  
Cũ 02-02-2010, 22:19
Hoa May's Avatar
Hoa May Hoa May is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TP HCM
Bài viết: 1,950
Cảm ơn: 6,579
Được cảm ơn 6,793 lần trong 1,636 bài đăng
Default

Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Em luộc lại với, tuần trước đêm không ngủ được bật tivi lên xem, trúng tập thứ 60 của seri tài liệu truyền hình dài tập của HTV “Hành trình theo chân Bác” . Tập này nói về Bác những năm tháng ở LX, cuối phim đoàn làm phim cũng ghi chú cẩn thận" Cảm ơn Đại sứ quán Việt Nam tại Cộng hòa Liên bang Nga"
Em thì .. rang tiếp mớ lạc này, không luộc nữa cho khỏi ngán,

Đang có trực tiếp VTV1 chương trình chào mừng thành lập Đảng, em vừa nghe cô phát thanh viên nói rất tự tin: ".. năm 89 bức tường Beclin sụp đổ, kéo đổ theo một loạt các nước XHCN ở Đông Âu .. và năm 1991 thì Liên bang Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Liên Xô cũng sụp đổ"! Thế nà thế nào hở các bác?!

Trong chương trình này (và từ trước đến giờ) người ta liên tục nói "Liên Xô ". Ví dụ "nhà nước Liên Xô cũ", "Liên Xô cũ sụp đổ" vv .. Em nghĩ dùng "Liên Xô" thì người ta cũng hiểu là Liên bang Xô viết của "ngày xưa" rồi. Việc gì phải thêm "cũ" nữa, các bác nhỉ.

Chẳng lẽ họ nói vậy để phân biệt với một nước "Liên xô Mới" ?!!

Cách nói đấy chỉ riêng ở VN? Các bác xem dùm em ở nước Nga và các nơi khác họ gọi "Liên Xô" là thế nào, có kèm theo "cũ" làm đuôi không ạ?
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Hoa May cho bài viết trên:
Dang Thi Kim Dung (02-02-2010), htienkenzo (02-02-2010), Old Tiger (03-02-2010), truonganng09 (05-03-2010)
  #244  
Cũ 02-02-2010, 23:08
htienkenzo's Avatar
htienkenzo htienkenzo is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jul 2008
Đến từ: Tp. Hồ Chí Minh
Bài viết: 1,673
Cảm ơn: 6,806
Được cảm ơn 3,570 lần trong 1,133 bài đăng
Default

Trích:
Hoa May viết Xem bài viết
" .. và năm 1991 thì Liên bang Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Liên Xô cũng sụp đổ"! Thế nà thế nào hở các bác?!

Ô hô! Thật thế hả bác Hoa May?
Mà tôi cũng ghét những chữ "Liên Xô (cũ), Nam Tư(cũ), CHDC Đức(cũ)..." thật! Nếu không nói là...
Có những chỗ cần "Chữ" thì lại không. Mà có những chỗ không cần thì cứ "đùn" vào! Họ cứ làm như người đọc... không biết... "đọc" vậy!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn htienkenzo cho bài viết trên:
Hoa May (03-02-2010), Old Tiger (03-02-2010), vidinhdhkt (04-03-2010)
  #245  
Cũ 04-03-2010, 18:13
Hoa May's Avatar
Hoa May Hoa May is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TP HCM
Bài viết: 1,950
Cảm ơn: 6,579
Được cảm ơn 6,793 lần trong 1,636 bài đăng
Default Thơ .. tỉnh ngủ!

Có người gửi cho HM bài thơ họa bài "Ông Đồ" này đầu giờ chiều nay. Đọc và .. tỉnh ngủ ngay các bác ạh, hic!

Choáng vì tăng giá sau Tết

Mỗi năm hoa đào nở
Lại thấy ông chủ nhà
Miệng tươi cười hớn hở
“Tăng giá rồi đó nha !”

Vừa mới ngày hôm qua
Bảy trăm rưởi mỗi tháng
Hôm nay nhận tin: choáng!
(Đùng một phát: chín trăm!)

Điện nước cũng lăm lăm
“Từ hôm nay giá mới !”
Nước Mười Ngàn một khối
Điện ưu đãi “ba ka” (3k = 3.000 đồng/số)

Đào vừa thò mặt ra
Là gạo, mắm, dưa cà
Là cơm trưa, bún, phở
Trăm thứ cùng đua “nở”
Đồng lương, nghĩ mà chua
Buồn thân mình thiệt thua
Phải chi đào đừng nở…

Sau mỗi lần đào nở
Lại thấy lòng chơi vơi…
Anh Lạm, chị Trượt ơi
Chờ Lương em theo với !


“Anh Lạm, chị Trượt” tức là anh Lạm Văn Phát và chị Trượt Thị Giá. Đây là hai vận động viên luôn về đích đầu tiên trong giải chạy Việt Dã hàng năm và người chạy chậm nhất, không bao giờ về đích là anh Lương Văn Tháng.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 8 thành viên gửi lời cảm ơn Hoa May cho bài viết trên:
htienkenzo (20-03-2010), LyMisaD88 (05-03-2010), NISH532006 (05-03-2010), Tanhia (04-03-2010), Thao vietnam (19-03-2010), tort (05-03-2010), truonganng09 (05-03-2010), vidinhdhkt (04-03-2010)
  #246  
Cũ 05-03-2010, 09:19
tort's Avatar
tort tort is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2009
Bài viết: 27
Cảm ơn: 9
Được cảm ơn 24 lần trong 11 bài đăng
Default

Trích:
Hoa May viết Xem bài viết
Có người gửi cho HM bài thơ họa bài "Ông Đồ" này đầu giờ chiều nay. Đọc và .. tỉnh ngủ ngay các bác ạh, hic!

Choáng vì tăng giá sau Tết

Mỗi năm hoa đào nở
Lại thấy ông chủ nhà
Miệng tươi cười hớn hở
“Tăng giá rồi đó nha !”

Vừa mới ngày hôm qua
Bảy trăm rưởi mỗi tháng
Hôm nay nhận tin: choáng!
(Đùng một phát: chín trăm!)

Điện nước cũng lăm lăm
“Từ hôm nay giá mới !”
Nước Mười Ngàn một khối
Điện ưu đãi “ba ka” (3k = 3.000 đồng/số)

Đào vừa thò mặt ra
Là gạo, mắm, dưa cà
Là cơm trưa, bún, phở
Trăm thứ cùng đua “nở”
Đồng lương, nghĩ mà chua
Buồn thân mình thiệt thua
Phải chi đào đừng nở…

Sau mỗi lần đào nở
Lại thấy lòng chơi vơi…
Anh Lạm, chị Trượt ơi
Chờ Lương em theo với !


“Anh Lạm, chị Trượt” tức là anh Lạm Văn Phát và chị Trượt Thị Giá. Đây là hai vận động viên luôn về đích đầu tiên trong giải chạy Việt Dã hàng năm và người chạy chậm nhất, không bao giờ về đích là anh Lương Văn Tháng.
Xưa kia: Lương y như từ mẫu.
Nay : Lương y như tháng trước.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
USY (05-03-2010)
  #247  
Cũ 19-03-2010, 18:59
Koliabc Koliabc is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 7
Cảm ơn: 12
Được cảm ơn 9 lần trong 4 bài đăng
Default

Trích:
FSB viết Xem bài viết
Xin kính thưa các bác!

Em trộm nghĩ thế này:

Thứ nhất, người Việt mình có lối tư duy truyền thống của văn hoá triết học Đông phương là lấy con người làm trung tâm của vũ trụ. Vì vậy, trong ngôn ngữ, việc sử dụng các động từ và giới từ chỉ phương hướng, vị trí (chẳng hạn vào - ra, lên - xuống, sang, qua, ngược,...), thường xuất phát từ vị trí người nói, hoặc vị trí của vật tương quan với vật được nói tới. Vì vậy, việc sử dụng các giới từ và động từ chỉ phương hướng và vị trí của mỗi người là không giống nhau do cách tư duy thành lối mòn của từng người. Em xin đưa ra đơn cử như: các bác sống ở khu gần lăng Bác thì thường nói: "xuống Hà Đông"; "sang Gia Lâm"; "xuống Cầu Diễn"; "ra Bưởi"... Còn bác nào ở khu Thanh Xuân thì lại thường nói: "sang Hà Đông, Diễn, Gia Lâm"; "xuống Giáp Bát"; "lên lăng Bác"...

Thứ hai, người Việt mình cũng còn tư duy theo kiểu từ Trung ương xuống địa phương. Chẳng hạn từ Hà Nội (là Trung Ương) người ta nói: "xuống Hải Phòng"; "xuống Nam Định"; "xuống Hải Dương"; "xuống Quảng Ninh"...

Thứ ba, độ cao vị trí địa lý cũng được người Việt thể hiện rõ trong cách sử dụng các giới từ chỉ địa điểm và các động từ phương hướng. Ví dụ: "lên mạn ngược, xuống miền xuôi"; từ Hà Nội (vùng đất thấp hơn) người ta nói: "lên Lào Cai, Yên Bái, Lạng Sơn (vùng đất cao hơn)"; từ Hà Giang (vùng đất cao hơn) người ta nói: "xuống Hà Nội, Vĩnh Phúc, Thái Bình"...

Thứ tư, người Việt cũng thường nói: “vào Nam ra Bắc”. Em trộm nghĩ, sở dĩ có cách nói như vậy là vì vùng đất phía Nam của Tổ quốc là vùng đất được mới ông cha ta khai phá và đánh chiếm nên mặc dù đi về phía Nam là đi ra phía Biển nhưng người Việt vẫn dùng giới từ “vào”, có lẽ là bởi vì người Việt còn tư duy theo kiểu từ nơi vốn là nơi mình đã sinh sống từ lâu nói về nơi mình mới khám phá (kiểu như đi vào rừng – có lẽ thời đó, do phương tiện đi lại và quan sát chưa phát triển, trong khi vùng đất phương Nam rộng lớn, đi mãi không hết, nên cha ông ta nghĩ như đi vào rừng, vào một vùng đất nằm sâu trong lục địa), người ta dùng từ "vào", ngược lại từ nơi mình mới chính phục, khám phá (kiểu như từ rừng) đến nơi quen thuộc, nơi vốn là cái nôi của mình thì người Việt sử dụng giới từ “ra”. Và cách nói này là chung cho tất cả những người nói tiếng Việt mà không phụ thuộc vào vị trí người nói.

Thứ năm, người Việt mình cũng còn cách tư duy nữa là để diễn tả hướng từ đất liền tới một vùng bao la rộng lớn thoáng đãng người Việt dùng giới từ “ra”: Chẳng hạn: “ra biển”; “ra đảo”, “ra mặt trận” (trong tư duy truyền thống của con người, mặt trận là nơi kiểu như một bãi đất trống, rộng để hai bên đối phương dàn quân ra chiến đấu với nhau).

Tư duy hạn hẹp của em có lẽ cũng tạm như vậy, thời gian cho phép thì có thể còn dông dài hơn. Tuy nhiên, dù sao đây cũng chỉ là quan điểm chủ quan cá nhân, em rất mong nhận được sự chỉ giáo của các bác để em được mở mang tầm mắt.

Chân thành cảm ơn các bác đã đọc bài!

FSB
Bài viết rất bổ ích, nên đọc và suy gẫm. Mình đồng ý với cách dẫn xuất của bài này. Cảm ơn nhiều!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #248  
Cũ 20-03-2010, 13:34
duy quế duy quế is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 78
Cảm ơn: 118
Được cảm ơn 175 lần trong 47 bài đăng
Default

Trích:
FSB viết Xem bài viết
Xin kính thưa các bác!

Em trộm nghĩ thế này:

Thứ nhất, người Việt mình có lối tư duy truyền thống của văn hoá triết học Đông phương là lấy con người làm trung tâm của vũ trụ. Vì vậy, trong ngôn ngữ, việc sử dụng các động từ và giới từ chỉ phương hướng, vị trí (chẳng hạn vào - ra, lên - xuống, sang, qua, ngược,...), thường xuất phát từ vị trí người nói, hoặc vị trí của vật tương quan với vật được nói tới. Vì vậy, việc sử dụng các giới từ và động từ chỉ phương hướng và vị trí của mỗi người là không giống nhau do cách tư duy thành lối mòn của từng người. Em xin đưa ra đơn cử như: các bác sống ở khu gần lăng Bác thì thường nói: "xuống Hà Đông"; "sang Gia Lâm"; "xuống Cầu Diễn"; "ra Bưởi"... Còn bác nào ở khu Thanh Xuân thì lại thường nói: "sang Hà Đông, Diễn, Gia Lâm"; "xuống Giáp Bát"; "lên lăng Bác"...

Thứ hai, người Việt mình cũng còn tư duy theo kiểu từ Trung ương xuống địa phương. Chẳng hạn từ Hà Nội (là Trung Ương) người ta nói: "xuống Hải Phòng"; "xuống Nam Định"; "xuống Hải Dương"; "xuống Quảng Ninh"...

Thứ ba, độ cao vị trí địa lý cũng được người Việt thể hiện rõ trong cách sử dụng các giới từ chỉ địa điểm và các động từ phương hướng. Ví dụ: "lên mạn ngược, xuống miền xuôi"; từ Hà Nội (vùng đất thấp hơn) người ta nói: "lên Lào Cai, Yên Bái, Lạng Sơn (vùng đất cao hơn)"; từ Hà Giang (vùng đất cao hơn) người ta nói: "xuống Hà Nội, Vĩnh Phúc, Thái Bình"...

Thứ tư, người Việt cũng thường nói: “vào Nam ra Bắc”. Em trộm nghĩ, sở dĩ có cách nói như vậy là vì vùng đất phía Nam của Tổ quốc là vùng đất được mới ông cha ta khai phá và đánh chiếm nên mặc dù đi về phía Nam là đi ra phía Biển nhưng người Việt vẫn dùng giới từ “vào”, có lẽ là bởi vì người Việt còn tư duy theo kiểu từ nơi vốn là nơi mình đã sinh sống từ lâu nói về nơi mình mới khám phá (kiểu như đi vào rừng – có lẽ thời đó, do phương tiện đi lại và quan sát chưa phát triển, trong khi vùng đất phương Nam rộng lớn, đi mãi không hết, nên cha ông ta nghĩ như đi vào rừng, vào một vùng đất nằm sâu trong lục địa), người ta dùng từ "vào", ngược lại từ nơi mình mới chính phục, khám phá (kiểu như từ rừng) đến nơi quen thuộc, nơi vốn là cái nôi của mình thì người Việt sử dụng giới từ “ra”. Và cách nói này là chung cho tất cả những người nói tiếng Việt mà không phụ thuộc vào vị trí người nói.

Thứ năm, người Việt mình cũng còn cách tư duy nữa là để diễn tả hướng từ đất liền tới một vùng bao la rộng lớn thoáng đãng người Việt dùng giới từ “ra”: Chẳng hạn: “ra biển”; “ra đảo”, “ra mặt trận” (trong tư duy truyền thống của con người, mặt trận là nơi kiểu như một bãi đất trống, rộng để hai bên đối phương dàn quân ra chiến đấu với nhau).

Tư duy hạn hẹp của em có lẽ cũng tạm như vậy, thời gian cho phép thì có thể còn dông dài hơn. Tuy nhiên, dù sao đây cũng chỉ là quan điểm chủ quan cá nhân, em rất mong nhận được sự chỉ giáo của các bác để em được mở mang tầm mắt.

Chân thành cảm ơn các bác đã đọc bài!

FSB
Đọc bài viết về “Vị trí và giới từ chỉ phương hướng”
của bạn SSB mình thấy rất bổ ích và thú vị. Có khá nhiều điều bạn đã dẫn dắt có lý. Đúng là, việc sử dụng giới từ chỉ phương hướng, vị trí thường xuất phát từ vị trí người nói, hoặc vị trí của vật tương quan với vật được nói tới.Vì vậy, việc sử dụng các giới từ và động từ chỉ phương hướng và vị trí của mỗi người là không giống nhau do cách tư duy thành lối mòn của từng người.

Tiếng Việt quả là phong phú và đa dạng.
Sau khi đọc bài viết của bạn, mình rất vui và “chế tác” ra trang vui sau đây, lấy tựa đề là ‘Các tình huống thú vị của giới từ chỉ phương hướng”.
Mong bạn hữu tham gia, bổ sung thêm thì càng vui.

‘Các tình huống thú vị của giới từ chỉ phương hướng”.

A: Tình huống “có lên, không xuống”:
- Rừng:
- Nói “lên rừng”, không nói “xuống rừng”.
Ngàn:
- Nói “lên ngàn”, không nói “xuống ngàn”.

B: Tình huống “có xuống, không lên”:
-Biển:

- Nói “xuống biển”, không nói “lên biển”.
-Sông:
- Nói “xuống sông”, không nói “lên sông”.
-Ao:
- Nói “xuống ao”, không nói “lên ao”.

C: Tình huống “có đi, không về”:
- Chợ:
- Nói “đi chợ”, không nói “về chợ”.

D: Tình huống “có về, không đi”:
- Làng:
- Nói “về làng”, không nói “đi làng”.
- Quê:
- Nói “về quê”, không nói “đi quê”.

E: Tình huống “có vào, không ra”:
- Chùa:
- Nói “vào chùa”, không nói “ra chùa”.

F: Tình huống “có ra, không vào”:
- Đồng:
- Nói “ra đồng”, không nói “vào đồng”.

(Mong được bổ sung thêm)
(D.Q.)
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #249  
Cũ 20-03-2010, 15:53
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Đề tài rất thú vị, làm em cũng muốn góp một vài suy nghĩ riêng.

Những cách nói thuộc về quy luật chung của cả một cộng đồng sử dụng chung một ngôn ngữ, đã ăn sâu vào tư duy, tiềm thức của mỗi người, chứ không phải là cách tư duy thành lối mòn của từng người. Từng người chỉ vận dụng cái "chung" đó vào hoàn cảnh "riêng" của mình.

Vì vậy, xét trên cái "chung" thì những quy luật các bác đưa ra là hoàn toàn chính xác. Tuy nhiên, trong từng hoàn cảnh "riêng" thì vẫn có nhiều ngoại lệ. Nhưng cái ngoại lệ đó lại vẫn theo quy luật chung. Thế mới hay! Em lấy ví dụ cụ thể nhé:

A: Tình huống “có lên, không xuống”:
- Rừng:
- Nói “lên rừng”, không nói “xuống rừng”.

Em ở TP HCM, muốn đến rừng U Minh, chắc phải nói "xuống rừng U Minh" (rừng U Minh nằm ở phía dưới TP HCM nên "xuống" là đúng, không thể "lên".)

- Nói “xuống biển”, không nói “lên biển”.
Em đang ở Vịnh Bắc bộ, muốn tới biển Ô-khốt, chắc phải dùng "lên biển Ô-Khốt" (theo quy luật từ "dưới" lên "trên").

- Nói “xuống sông”, không nói “lên sông”.
Em ở Hà Nội, muốn đến sông Đà, phải nói "lên sông Đà" (quy luật từ "xuôi" lên "ngược").

C: Tình huống “có đi, không về”:
- Chợ:
- Nói “đi chợ”, không nói “về chợ”.

Trường hợp này em thấy có vẻ chưa chính xác lắm, vì nếu chỉ thuần tuý chỉ phương hướng thì vẫn có "về chợ". Nếu "đi chợ" theo nghĩa "mua sắm", "shopping" thì lại khác.

- Chùa:
- Nói “vào chùa”, không nói “ra chùa”.

Nhà em ở Thuỵ Khuê (Hà Nội) và vợ em vẫn "ra chùa" Trấn Quốc, "ra đền" Quán Thánh (quy luật từ bên trong ra bên ngoài).

- Đồng:
- Nói “ra đồng”, không nói “vào đồng”.

Nhiều địa phương có khái niệm "đồng trong" (nằm sát gần làng) và đồng ngoài (nằm xa làng). Vì vậy, ngày bé em thường nghe loa HTX thông báo: "Sáng mai đề nghị bà con ra đồng ngoài làm cỏ trước. Ngày kia vào đồng trong làm tiếp!" (quy luật từ ngoài vào trong).

-Ao:
- Nói “xuống ao”, không nói “lên ao”.

Tát xong ao dưới, lên ao trên tát tiếp! (quy luật từ thấp lên cao, từ dưới lên trên).

Tiếng Việt thuộc nhóm tiếng phân tích nên phụ thuộc, chịu ảnh hưởng vào ngữ cảnh nhiều hơn những ngôn ngữ thuộc nhóm tiếng tổng hợp (như tiếng Nga chẳng hạn).
Thật là hay, phải không các bác!

Có gì em nói chưa đúng, chưa chuẩn, xin các bác chỉ giúp! Thú thực em hiểu tiếng Việt không sâu bằng tiếng Nga. Ngày xưa em chỉ học tiếng Việt (mà "văn" là chính chứ "tiếng" chẳng mấy) hết lớp 10 (hệ 10 năm) là hết. Còn tiếng Nga thì dù sao cũng được học hết cấp đại học.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
duy quế (21-03-2010), htienkenzo (20-03-2010), Siren (21-03-2010), USY (20-03-2010)
  #250  
Cũ 20-03-2010, 16:06
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Bác Duy Quế ạ, đối với "đình, chùa" em thấy mọi người vẫn nói: "ra ngoài chùa, ra ngoài đình", trong trường hợp người nói là cư dân địa bàn có ngôi đình, ngôi chùa đó. Đối với họ, đình chùa đó là chùa làng, đình làng của họ.
Còn "vào chùa" thì tất nhiên là trong mọi trường hợp, khi người ta đã ở ngoài cổng chùa, cổng đình và đang tiến bước vào lễ Phật hay vào đình.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"

Thay đổi nội dung bởi: USY, 20-03-2010 thời gian gửi bài 21:34 Lý do: thêm ý cho rõ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
duy quế (21-03-2010)
  #251  
Cũ 20-03-2010, 20:19
duy quế duy quế is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 78
Cảm ơn: 118
Được cảm ơn 175 lần trong 47 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
Đề tài rất thú vị, làm em cũng muốn góp một vài suy nghĩ riêng.

Những cách nói thuộc về quy luật chung của cả một cộng đồng sử dụng chung một ngôn ngữ, đã ăn sâu vào tư duy, tiềm thức của mỗi người, chứ không phải là cách tư duy thành lối mòn của từng người. Từng người chỉ vận dụng cái "chung" đó vào hoàn cảnh "riêng" của mình.

Vì vậy, xét trên cái "chung" thì những quy luật các bác đưa ra là hoàn toàn chính xác. Tuy nhiên, trong từng hoàn cảnh "riêng" thì vẫn có nhiều ngoại lệ. Nhưng cái ngoại lệ đó lại vẫn theo quy luật chung. Thế mới hay! Em lấy ví dụ cụ thể nhé:

A: Tình huống “có lên, không xuống”:
- Rừng:
- Nói “lên rừng”, không nói “xuống rừng”.

Em ở TP HCM, muốn đến rừng U Minh, chắc phải nói "xuống rừng U Minh" (rừng U Minh nằm ở phía dưới TP HCM nên "xuống" là đúng, không thể "lên".)

- Nói “xuống biển”, không nói “lên biển”.
Em đang ở Vịnh Bắc bộ, muốn tới biển Ô-khốt, chắc phải dùng "lên biển Ô-Khốt" (theo quy luật từ "dưới" lên "trên").

- Nói “xuống sông”, không nói “lên sông”.
Em ở Hà Nội, muốn đến sông Đà, phải nói "lên sông Đà" (quy luật từ "xuôi" lên "ngược").

C: Tình huống “có đi, không về”:
- Chợ:
- Nói “đi chợ”, không nói “về chợ”.

Trường hợp này em thấy có vẻ chưa chính xác lắm, vì nếu chỉ thuần tuý chỉ phương hướng thì vẫn có "về chợ". Nếu "đi chợ" theo nghĩa "mua sắm", "shopping" thì lại khác.

- Chùa:
- Nói “vào chùa”, không nói “ra chùa”.

Nhà em ở Thuỵ Khuê (Hà Nội) và vợ em vẫn "ra chùa" Trấn Quốc, "ra đền" Quán Thánh (quy luật từ bên trong ra bên ngoài).

- Đồng:
- Nói “ra đồng”, không nói “vào đồng”.

Nhiều địa phương có khái niệm "đồng trong" (nằm sát gần làng) và đồng ngoài (nằm xa làng). Vì vậy, ngày bé em thường nghe loa HTX thông báo: "Sáng mai đề nghị bà con ra đồng ngoài làm cỏ trước. Ngày kia vào đồng trong làm tiếp!" (quy luật từ ngoài vào trong).

-Ao:
- Nói “xuống ao”, không nói “lên ao”.

Tát xong ao dưới, lên ao trên tát tiếp! (quy luật từ thấp lên cao, từ dưới lên trên).

Tiếng Việt thuộc nhóm tiếng phân tích nên phụ thuộc, chịu ảnh hưởng vào ngữ cảnh nhiều hơn những ngôn ngữ thuộc nhóm tiếng tổng hợp (như tiếng Nga chẳng hạn).
Thật là hay, phải không các bác!

Có gì em nói chưa đúng, chưa chuẩn, xin các bác chỉ giúp! Thú thực em hiểu tiếng Việt không sâu bằng tiếng Nga. Ngày xưa em chỉ học tiếng Việt (mà "văn" là chính chứ "tiếng" chẳng mấy) hết lớp 10 (hệ 10 năm) là hết. Còn tiếng Nga thì dù sao cũng được học hết cấp đại học.
==============
Trả lời:

Thân ái chào các bạn đã tham gia đóng góp ý kiến cho trang vui này. Điều đáng mừng muốn nói là: Phải công nhận trang NNN hết sức năng động. Đó là nét vui nhất của một trang web (Theo quan niệm của tôi). Có những trang nằm im lìm, quanh năm bất động. Mỗi lần mở ra, vẫn cứ y chang cái nội dung cũ từ “ngày xửa ngày xưa”. Trang NNN thì khác hẳn, vừa mới gửi bài lên, chưa kịp nhâm nhi xong ly cà phê, mở ra “hết hồn hết vía” vì đã có người xông vào bình phẩm, khen chê mọi nhẽ!
“Bịa” ra trang vui này, mục đích chính cũng thử xem tính năng động của diễn đàn ở mức nào mà thôi!
Đã gọi là trang “bịa” nên phải thừa nhận,còn nhiều điều đáng suy gẫm. Những ý kiến đóng góp của quí vị đều có lý và đều thú vị. Chính vì vậy nên trong phần trả lời dưới đây, tôi có mạnh dạn đề nghị các Nhà xuất bản nên đính chính lại một số câu (nhất là các câu liên quan đến tục ngữ, ca dao, dân ca Việt Nam, vì lý do, trước đây chúng ta chưa lường hết được các trường hợp thực tế).
Xin trả lời quí vị như sau:

Câu :
Em ở TP HCM, muốn đến rừng U Minh, chắc phải nói "xuống rừng U Minh" (rừng U Minh nằm ở phía dưới TP HCM nên "xuống" là đúng, không thể "lên".)
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau kèm theo ghi chú dành cho học sinh ở TP HCM:
“Xuống rừng hái quả mơ chua
Đem về nấu bát canh cua thơm lừng
Em ơi chua ngọt đã từng
Non xanh, nước bạc ta đừng quên nhau”.

Câu :
Em đang ở Vịnh Bắc bộ, muốn tới biển Ô-khốt, chắc phải dùng "lên biển Ô-Khốt" (theo quy luật từ "dưới" lên "trên").
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau, kèm theo ghi chú dành cho học sinh ở Vịnh Bắc Bộ:
“Lên rừng lên biển
Thoả chí nô đùa
Ba tháng hè qua
Lại vui học tập”.

Câu :
Em ở Hà Nội, muốn đến sông Đà, phải nói "lên sông Đà" (quy luật từ "xuôi" lên "ngược").
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau kèm theo ghi chú dành cho học sinh ở Hà Nội:
“Bờ sông lại lở lên sông
Ðàn bà mà lấy đàn ông, thiệt gì”

Câu :
Trường hợp này em thấy có vẻ chưa chính xác lắm, vì nếu chỉ thuần tuý chỉ phương hướng thì vẫn có "về chợ". Nếu "đi chợ" theo nghĩa "mua sắm", "shopping" thì lại khác.
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau:
“Bà còng về chợ trời mưa
Cái tôm cái tép đi đưa bà còng”

Câu :
Nhà em ở Thuỵ Khuê (Hà Nội) và vợ em vẫn "ra chùa" Trấn Quốc, "ra đền" Quán Thánh (quy luật từ bên trong ra bên ngoài).
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau, kèm theo ghi chú dành cho những người ở Thuỵ Khê:
“Ra chùa thắp một nén hương
Chắp tay lạy tạ bốn phương chùa này”

Câu :
Nhiều địa phương có khái niệm "đồng trong" (nằm sát gần làng) và đồng ngoài (nằm xa làng). Vì vậy, ngày bé em thường nghe loa HTX thông báo: "Sáng mai đề nghị bà con ra đồng ngoài làm cỏ trước. Ngày kia vào đồng trong làm tiếp!" (quy luật từ ngoài vào trong).
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau:
“Nhà nông vác cuốc vác cày
Vào đồng cày cuốc cho đầy nồi cơm.”

Câu : Tát xong ao dưới, lên ao trên tát tiếp! (quy luật từ thấp lên cao, từ dưới lên trên).
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau:
“Con cò mà đi ăn đêm
Đậu phải cành mềm lộn cổ lên ao”

Câu :
-“…Thật là hay, phải không các bác!”
Trả lời:
Đề nghị Nhà xuất bản giữ nguyên câu này!

(Duy Quế)

Thay đổi nội dung bởi: duy quế, 20-03-2010 thời gian gửi bài 21:06 Lý do: sửa ngữ pháp.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
DUA HAU (23-03-2010)
  #252  
Cũ 22-03-2010, 22:00
duy quế duy quế is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 78
Cảm ơn: 118
Được cảm ơn 175 lần trong 47 bài đăng
Default “Xa cô kỷ niệm”

Trích:
duy quế viết Xem bài viết
==============
Trả lời:

Thân ái chào các bạn đã tham gia đóng góp ý kiến cho trang vui này. Điều đáng mừng muốn nói là: Phải công nhận trang NNN hết sức năng động. Đó là nét vui nhất của một trang web (Theo quan niệm của tôi). Có những trang nằm im lìm, quanh năm bất động. Mỗi lần mở ra, vẫn cứ y chang cái nội dung cũ từ “ngày xửa ngày xưa”. Trang NNN thì khác hẳn, vừa mới gửi bài lên, chưa kịp nhâm nhi xong ly cà phê, mở ra “hết hồn hết vía” vì đã có người xông vào bình phẩm, khen chê mọi nhẽ!
“Bịa” ra trang vui này, mục đích chính cũng thử xem tính năng động của diễn đàn ở mức nào mà thôi!
Đã gọi là trang “bịa” nên phải thừa nhận,còn nhiều điều đáng suy gẫm. Những ý kiến đóng góp của quí vị đều có lý và đều thú vị. Chính vì vậy nên trong phần trả lời dưới đây, tôi có mạnh dạn đề nghị các Nhà xuất bản nên đính chính lại một số câu (nhất là các câu liên quan đến tục ngữ, ca dao, dân ca Việt Nam, vì lý do, trước đây chúng ta chưa lường hết được các trường hợp thực tế).
Xin trả lời quí vị như sau:

Câu :
Em ở TP HCM, muốn đến rừng U Minh, chắc phải nói "xuống rừng U Minh" (rừng U Minh nằm ở phía dưới TP HCM nên "xuống" là đúng, không thể "lên".)
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau kèm theo ghi chú dành cho học sinh ở TP HCM:
“Xuống rừng hái quả mơ chua
Đem về nấu bát canh cua thơm lừng
Em ơi chua ngọt đã từng
Non xanh, nước bạc ta đừng quên nhau”.

Câu :
Em đang ở Vịnh Bắc bộ, muốn tới biển Ô-khốt, chắc phải dùng "lên biển Ô-Khốt" (theo quy luật từ "dưới" lên "trên").
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau, kèm theo ghi chú dành cho học sinh ở Vịnh Bắc Bộ:
“Lên rừng lên biển
Thoả chí nô đùa
Ba tháng hè qua
Lại vui học tập”.

Câu :
Em ở Hà Nội, muốn đến sông Đà, phải nói "lên sông Đà" (quy luật từ "xuôi" lên "ngược").
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau kèm theo ghi chú dành cho học sinh ở Hà Nội:
“Bờ sông lại lở lên sông
Ðàn bà mà lấy đàn ông, thiệt gì”

Câu :
Trường hợp này em thấy có vẻ chưa chính xác lắm, vì nếu chỉ thuần tuý chỉ phương hướng thì vẫn có "về chợ". Nếu "đi chợ" theo nghĩa "mua sắm", "shopping" thì lại khác.
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau:
“Bà còng về chợ trời mưa
Cái tôm cái tép đi đưa bà còng”

Câu :
Nhà em ở Thuỵ Khuê (Hà Nội) và vợ em vẫn "ra chùa" Trấn Quốc, "ra đền" Quán Thánh (quy luật từ bên trong ra bên ngoài).
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau, kèm theo ghi chú dành cho những người ở Thuỵ Khê:
“Ra chùa thắp một nén hương
Chắp tay lạy tạ bốn phương chùa này”

Câu :
Nhiều địa phương có khái niệm "đồng trong" (nằm sát gần làng) và đồng ngoài (nằm xa làng). Vì vậy, ngày bé em thường nghe loa HTX thông báo: "Sáng mai đề nghị bà con ra đồng ngoài làm cỏ trước. Ngày kia vào đồng trong làm tiếp!" (quy luật từ ngoài vào trong).
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau:
“Nhà nông vác cuốc vác cày
Vào đồng cày cuốc cho đầy nồi cơm.”

Câu : Tát xong ao dưới, lên ao trên tát tiếp! (quy luật từ thấp lên cao, từ dưới lên trên).
Trả lời:
Em nói hoàn toàn chính xác, đề nghị Nhà xuất bản sửa lại câu thơ sau:
“Con cò mà đi ăn đêm
Đậu phải cành mềm lộn cổ lên ao”

Câu :
-“…Thật là hay, phải không các bác!”
Trả lời:
Đề nghị Nhà xuất bản giữ nguyên câu này!

(Duy Quế)
Sau bài trả lời này, tôi có bổ sung thêm bài “Xa cô kỷ niệm” – cùng chủ đề “Các tình huống thú vị của giới từ chỉ phương hướng”.
Kính mời tham khảo thêm tại đây:

https://sites.google.com/site/trangvuiduyquetho/
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #253  
Cũ 04-09-2010, 08:49
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default Những chuyện ngớ ngẩn nhất nước Nga !

Nhân dịp này khi các phương tiện thông tin đại chúng đang nhắc nhiều tới việc ông Putin ra tranh cử Tổng thống Nga nhiệm kỳ sắp tới 2012 tôi kể lại 1 việc hết sức ngớ ngẩn của dân Nga : Đó là việc bầu người lãnh tụ của họ . Người Nga làm việc gì cũng rất bài bản và khoa học nhưng có 1 việc vô cùng quan trọng liên quan đến người điều hành đất nước thì họ lại có vẻ như rất .... thích đùa ! : Cứ bầu lãnh tụ của họ theo quy luật : 1 ông hói đầu và 1 ông có tóc luân phiên nhau .


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

1- Đầu tiên là Le-nin : hói đầu


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

2- Stalin : Có tóc


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

3 - Khrusop : Hói đầu


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

4- Breznhep : Có tóc


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

5- Andropov : Hói đầu


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

6 - Chernhenko : Có tóc


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

7- Gorbachep : Hói đầu


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

8 - En-xin : Có tóc


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

9 - Putin : Hói đầu


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

10 - Medvedev : Có tóc


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

11 - 02 ƯCV sáng giá nhất tranh cử TT Nga 2012 : Putin & Ziuganov :

Cả hai đều hói cả nên ông nào lên làm TT cũng tuân thủ đúng quy luật trên .

Hoan hô dân Nga !

__________________


Matador@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: matador, 04-09-2010 thời gian gửi bài 08:55
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 10 thành viên gửi lời cảm ơn matador cho bài viết trên:
doibo (04-09-2010), Hoa May (10-09-2010), htienkenzo (04-09-2010), LyMisaD88 (07-09-2010), micha53 (04-09-2010), ngocbaoruss (07-09-2010), NISH532006 (04-09-2010), thaond_vmc (05-09-2010), Vania (04-09-2010)
  #254  
Cũ 04-09-2010, 09:27
NISH532006's Avatar
NISH532006 NISH532006 is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2009
Đến từ: Đà nẵng
Bài viết: 612
Cảm ơn: 3,171
Được cảm ơn 2,709 lần trong 528 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới NISH532006
Default

Ồ, bác Matador có những phát hiện thật thú vị nhỉ? Đây là hiện tượng ngẫu nhiên trùng lặp hay đúng là dân Nga có suy nghĩ như thế hả các bác? Vui thật!
__________________
Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui...
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #255  
Cũ 04-09-2010, 09:36
micha53's Avatar
micha53 micha53 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,626
Cảm ơn: 2,338
Được cảm ơn 5,924 lần trong 1,756 bài đăng
Default

Trích:
matador viết Xem bài viết
Người Nga làm việc gì cũng rất bài bản và khoa học nhưng có 1 việc vô cùng quan trọng liên quan đến người điều hành đất nước thì họ lại có vẻ như rất .... thích đùa ! : Cứ bầu lãnh tụ của họ theo quy luật : 1 ông hói đầu và 1 ông có tóc luân phiên nhau .
Theo tớ thì 7 Ông đầu không do người Nga bầu.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #256  
Cũ 04-09-2010, 09:58
Vania Vania is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 2,369
Cảm ơn: 938
Được cảm ơn 708 lần trong 478 bài đăng
Default

Từ đây có thể lý giải vì sao nhiệm kỳ trước ông Putin nhất quyết bảo rằng "Thôi !" không ra tranh cử, nhường anh Đép, và bây giờ thì............

Có lẽ ông sợ điều gì đó ?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #257  
Cũ 04-09-2010, 10:42
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

Trích:
Vania viết Xem bài viết
Từ đây có thể lý giải vì sao nhiệm kỳ trước ông Putin nhất quyết bảo rằng "Thôi !" không ra tranh cử, nhường anh Đép, và bây giờ thì............

Có lẽ ông sợ điều gì đó ?
Cẩn tắc vô ưu là tốt nhất , có thế ông ấy mới có thể được làm TT Nga nhiều nhiệm kỳ !

__________________


Matador@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #258  
Cũ 07-09-2010, 15:47
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

Một chuyện rất Nga nữa của năm 2010 : vừa qua Nga đã cắt giảm 1 loạt múi giờ và nghe đâu sẽ còn cắt nữa .

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Không biết có lợi cho quản lý nhà nước ra sao chứ nếu cắt cụt lại còn vài múi giờ thì nhiều chuyện cười ra nước mắt :

Nhiều nhà nửa đêm phải vùng dậy ăn sáng để đi làm , trong khi 1 số phải cố ngủ đến trưa mới được ăn .

Nhiều nơi các bạn nam nữ thanh niên muốn xin phép cha mẹ đi chơi ăn kem xem xi-nê tối phải đi từ trưa nếu ko sẽ ko về nhà kịp giờ " giới nghiêm " .

Khổ nhất là các cháu thiếu nhi chả hiểu gì đã phải chịu : Nhiều nơi các cháu thay vì đã đến giờ cần được nghe Baiushki để đi ngủ thì phải cố nằm chong mắt đến tận đêm khuya , trong khi đó nhiều cháu ở vùng khác mới từ nhà trẻ về chưa kịp tắm táp ăn uống đã phải leo gấp lên giường !

Thật là :

Nghe nói bên Nga rất là hay ,

Múi giờ bỗng chốc cắt thẳng tay ,

Nửa đêm tỉnh giấc ngơ ngác hỏi :

Thức dậy hay là ngủ tiếp đây ???


__________________


Matador@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: matador, 08-09-2010 thời gian gửi bài 07:35
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn matador cho bài viết trên:
ego you (07-09-2010), ngocbaoruss (07-09-2010)
  #259  
Cũ 08-09-2010, 15:52
LyMisaD88's Avatar
LyMisaD88 LyMisaD88 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2009
Bài viết: 902
Cảm ơn: 3,962
Được cảm ơn 3,268 lần trong 706 bài đăng
Default

Trích:
matador viết Xem bài viết
Nhân dịp này khi các phương tiện thông tin đại chúng đang nhắc nhiều tới việc ông Putin ra tranh cử Tổng thống Nga nhiệm kỳ sắp tới 2012 tôi kể lại 1 việc hết sức ngớ ngẩn của dân Nga : Đó là việc bầu người lãnh tụ của họ . Người Nga làm việc gì cũng rất bài bản và khoa học nhưng có 1 việc vô cùng quan trọng liên quan đến người điều hành đất nước thì họ lại có vẻ như rất .... thích đùa ! : Cứ bầu lãnh tụ của họ theo quy luật : 1 ông hói đầu và 1 ông có tóc luân phiên nhau .

11 - 02 ƯCV sáng giá nhất tranh cử TT Nga 2012 : Putin & Ziuganov :

Cả hai đều hói cả nên ông nào lên làm TT cũng tuân thủ đúng quy luật trên .

Hoan hô dân Nga !

Bác Ma thân mến!
Tôi có phương án khác:
10- Anh Med...có tóc.
11- Không có tóc...Ai đủ tài mà lại...láng coóng nhỉ.
Tôi xin chọn ứng viên sáng giá nhất cho nhiệm kỳ bắt đầu từ 2012: đó chính là bác MU thành viên của "Nước Nga trong tôi".
Láng o như sân bay Nội Bài.
Tôi đề cử và bỏ một phiếu. He...he...chưa gửi bài mà đã thấy MU mỉm cười hưởng ứng rồi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Мужик (08-09-2010)
  #260  
Cũ 08-09-2010, 16:00
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Bác MU vừa gọi cho em rồi cụ Lý ạ, bác ấy không thể ra tranh cử được, vì đã nhận lời về làm "trợ lý ngôn ngữ" tiếng Nga cho CLB Manchester Uninted (MU) rồi. Nghề này bên ta có một dạo gọi là "thông ngôn" thời chế độ cũ hay "phiên dịch" thời chế độ tân tiến XHCN, nhưng nghe vậy không oai, nên đội tuyển quốc gia bèn nghĩ ra mỹ từ HLV phó "trợ lý ngôn ngữ", bắt đầu từ thời bác Vũ Tiến Thành. Nghề này, trộm vía, có bọn nhàn cư vi bất thiện đã nghĩ ra một "bỉ từ" khác để thay, đó là "phát âm hộ"
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
Мужик (08-09-2010), LyMisaD88 (09-09-2010)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Bạn nhìn thấy nhà mình trên ảnh vệ tinh Google chưa? Cartograph Địa lý 57 04-07-2012 14:36
Phim Tinh Cầu! Sunstar Điện ảnh - Truyền hình 49 01-06-2010 13:27
Tinh thần đón tiếp của mem Đà Nẵng anka Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ 2 07-12-2008 10:41


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 04:17.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.