Trích:
Trans-Over viết
Tiện đây, bác nào phân biệt được "bên" và "cạnh" trong tiếng Việt thì giúp em với!!
|
Thú thực em không rành lý thuyết tiếng Việt lắm nhưng suy từ tiếng Nga mà ra thôi.
"Bên" và "cạnh" về nghĩa gần hoàn toàn giống nhau, đến nỗi có thể ghép với nhau tạo thành một từ được "bên cạnh". Có lẽ khác biệt nhất cũng là về phong cách.
-"Bên" có vẻ văn viết hơn. VD: Như câu hát trong bài "Chiều xuân" "...đến
bên em ngồi, nhẹ nhàng khẽ hát..." Thay "cạnh" vào đây thử xem, có mà chán ngoách! Em đuổi đi ngay.
- "Cạnh" có vẻ văn nói nhiều hơn: "Cho tao ngồi
cạnh mày tí nhé". Thay "bên" vào đây cũng được, nhưng nghe nó cứ khách sáo thế nào ấy, nhất là khi người nói muốn thể hiện sự "bỗ bã, bụi bặm" một chút.
Công nhận bác giảng lý thuyết chuẩn thật đấy! Bọn mình nhiều khi chỉ hiểu, cảm nhận chính xác được thôi chứ giải thích bằng lời thật khó.