View Single Post
  #3  
Cũ 18-10-2009, 01:40
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Vì cái này nó từ bên "Thớt thể thao - Quần vợt Nga" có lẽ không hợp nên OT lôi qua đây và luận bàn một tí.

http://diendan.nuocnga.net/showthrea...0960#post40960

(Mặc dù bác nthach trả lời tôi từ lâu, nhưng vì bận quá, chẳng để ý. Hôm nay đọc tin của bác HDA về tennis mới nhìn thấy và xin trả lời bác nthach)


Trích:
nthach viết Xem bài viết
Vậy bác không nhận thấy a? thật là tiếc.
Ở đây không dùng đến - nói ngoa - mà là lồng gép tính cách con người vào sự kiện, để vấn đề được nổi bật lên một chút, đó gọi là - Nhân Cách Hóa, bác à, với tình tiết trên tôi đã viết:

ông đã dành nguyên cả một chương trong cuốn "Anna Karenina" để nói về trò chơi này

Là ý tôi muốn dùng danh nghĩa hoặc con người ông để lồng vào một sự việc - trò chơi - với ý định làm cho sự việc đó không khô khan, mà nó sẽ trở nên sinh động hơn.
Cứ xét theo logic đoạn văn dưới:

Trích:
nthach viết Xem bài viết
Thực ra, nếu nói là
Trích:
ông đã dành nguyên cả một chương trong cuốn "Anna Karenina" để nói về trò chơi này

thì cũng là nhân cách hóa đi một chút. Vì trong chương 20 phần 6 tác phẩm "Anna Karenina" của Lev Tolstoy cũng chỉ lướt qua về môn thể thao này một chút thôi .
So sánh của nthach: ông đã dành nguyên cả một chương và Vì trong chương 20 phần 6 tác phẩm "Anna Karenina" của Lev Tolstoy cũng chỉ lướt qua về môn thể thao này một chút thôi

Thì không thể hiểu nó là nhân cách hóa được, mà là nói quá, nói ngoa, phóng đại (Dùng cả một chương để nói về tennis >< thực tế chỉ lướt qua).

Hiểu thế nào là nhân cách hóa?

Theo nthach:
Trích:
nthach viết Xem bài viết
là lồng gép tính cách con người vào sự kiện, để vấn đề được nổi bật lên một chút, đó gọi là - Nhân Cách Hóa, bác à
Định nghĩa chưa chính xác.

Nhân cách hóa là một phép ẩn dụ, lồng ghép tính cách của người vào những đồ vật, hiện tượng... làm cho chúng có tính cách của con người.

Ví dụ:

Chỉ có thuyền mới hiểu, biển mênh mông nhường nào
Chỉ có biển mới biết, thuyền đi đâu về đâu...

Hoặc:
Nước non nặng một lời thề
Nước đi đi mãi không về cùng non...

Các nhà thơ đã dùng những vật, sự vật thuyền biển, nướcnon nhân cách hóa để trở thành hình ảnh của những người con trai, con gái...

Giống của các từ được nhân cách hóa của tiếng Việt được hiểu và xác định dựa trên ngữ nghĩa.

Trong tiếng Nga nhân cách hóa oлицетворение được dùng nhiều trong văn thơ.

Cũng là cây cối nhưng người ta không thể giải thích được danh từ cây sồi дуб tại sao là giống đực, còn cây bạch dương береза là giống cái (ngoài các dấu hiệu về hình thái: дуб kết thúc bằng phụ âm > giống đực; береза kết thúc bằng nguyên âm a > giống cái). Nhưng khi những danh từ này được nhân cách hóa, dựa vào ý nghĩa từ vựng và dấu hiệu hình thái của tử, cây sồi дуб trở thành biểu tượng một tráng sĩ Nga với tính cách mạnh mẽ, hiên ngang như... cây sồi, và bạch dương береза - là người con gái Nga tuyệ đẹp, yêu kiều.

Cũng tương tự dựa trên hình thái của từ (giống) người ta ví sông Volga Волга (giống cái) là người Mẹ, còn sông Đông Дон người Cha các dong sông ở Nga.

Trong tác phẩm Anna Karenina cụ Lev Tolstoi dùng rất nhiều phép nhân cách hóa. Không thể liệt kế hết ra ở đây.

Nhưng theo nhận định của nthach là dùng danh nghĩa hoặc con người ông để lồng vào một sự việc - trò chơi - với ý định làm cho sự việc đó không khô khan, mà nó sẽ trở nên sinh động hơn để giải thích cho phép ẩn dụ nhân cách hóa thì Hổ tôi thấy thật đáng tiếc là không đủ trình để nhận ra.
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên:
Hoa May (18-10-2009), htienkenzo (18-10-2009), nqbinhdi (18-10-2009)