|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#121
|
||||
|
||||
|
Kiểu này bác hungmgmi phải mở môn mới "Tiếng Nga qua bưu thiếp" mất thôi!!
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình. |
|
#122
|
|||
|
|||
|
Xin phép đề xuất ghi chú cho mấy tâm bưu thiếp anh Hùng đưa lên nhé
![]() Cùng trong một tiếng tơ đồng Người ngoài cười nụ người trong khóc thầm Thay đổi nội dung bởi: Nina, 17-06-2010 thời gian gửi bài 17:33 |
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
ADAM (10-08-2010), BelayaZima (17-06-2010), Dang Thi Kim Dung (17-06-2010), сирень (17-06-2010), Trans-Over (18-06-2010), USY (17-06-2010) | ||
|
#123
|
|||
|
|||
![]() Đối với bưu thiếp này em đề nghị phương án Sợ cọp thì chớ vào rừng (các bác thông cảm, phạm húy thì phiền, nên ai thấy trái tai đề nghị tự sửa) Thật ra có lẽ câu Muốn ăn thì lăn vào bếp cũng có nghĩa gần gần, nhưng chả phù hợp gì với bưu thiếp cả
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 17-06-2010 thời gian gửi bài 17:34 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
BelayaZima (17-06-2010), сирень (17-06-2010) | ||
|
#124
|
||||
|
||||
|
__________________
hungmgmi@nuocnga.net |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên: | ||
BelayaZima (17-06-2010), сирень (17-06-2010) | ||
|
#125
|
||||
|
||||
|
Cái này có phải là "Lấy vợ xem tông..."
Hay là "Cái nết đánh chết cái đẹp" hả bác Gà Sáng? Bác có thừa cái bưu thiếp nào hay là có cái nào trùng nhau ko ạ?
__________________
Ласковый Май |
|
#126
|
||||
|
||||
|
Nhà em đoán:
"Tai vách, mạch rừng" Và rụt rè thêm 1 phương án "mò" ạ: " Kẻ ăn không hết người lần chẳng ra"
__________________
Ласковый Май |
| Được cảm ơn bởi: | ||
сирень (17-06-2010) | ||
|
#127
|
|||
|
|||
|
Trích:
![]() Nên tạm dịch - yêu nhau tháo nhẫn cho nhau
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
baodung (02-01-2011) | ||
|
#129
|
||||
|
||||
|
Các bác xem thế này có hợp không nhé?
![]() Yêu nhau cởi áo cho nhau Về nhà dối mẹ qua cầu gió bay ![]() Có thực mới vực được đạo
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
|
#130
|
||||
|
||||
|
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
|
#131
|
|||
|
|||
|
1. Бабушка надвое сказала
-Dịch sát nghĩa đen : bà lão nói nước đôi - nghĩa bóng: chưa chắc - tương đương với câu tiếng việt thường nói : chưa ra ngô ra khoai gì cả Chị ơi cho em hỏi câu thành ngữ ở trên mà chị pót đó. Câu đó hình như là dùng trong trường hợp lấp lửng, không rõ là có hay không, phải không ạ? Và em thấy câu "chưa ra ngô ra khoai gì cả" hình như là chưa hợp với câu thành ngữ trên. Trong tài liệu thành ngữ của em với nghĩa "chẳng ra ngô, ra khoai gì cả, dở dở ương ương" có 2 câu này: "Ни рыба ни мясо Ни то ни сё" Mà chị ơi 2 câu này có phải dùng khi nói về không làm việc gì nên hồn hoặc là sự nghiệp dở dang không? Chị giải đáp giùm em nha? Em cảm ơn chị nhiều. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
baodung (02-01-2011) | ||
|
#132
|
|||
|
|||
|
Trích:
Thay đổi nội dung bởi: MIG21bis, 29-06-2010 thời gian gửi bài 12:29 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
baodung (02-01-2011) | ||
|
#133
|
|||
|
|||
|
Chữ "надвое" trong từ điển giải nghĩa thì nói thế này
Trích:
Trong ví dụ sau - Слышала новость: Наташа на курорт едет! - Ну, это еще бабка надвое сказала... Thì câu này có nghĩa là - chưa chắc đâu. Còn "ấm ớ hội tề" thì mình không biết, nhưng có lẽ giải thích của bạn Mig21bis hơi xa quá chăng? |
|
#134
|
|||
|
|||
|
Trích:
Tôi sẽ theo dõi tiếp xem các bác ngôn ngữ ở đây phân tích thế nào ! |
|
#135
|
||||
|
||||
|
Спасть с лица: о крайней степени расстройства, плохого состояния, изменивших облик кого-л.
Trong tiếng Việt có từ/cụm từ nào tương tự không các bác ơi? Dùng "Mặt mày ủ rũ", "Xịu mặt" có được không nhỉ?
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
ADAM (10-08-2010) | ||
|
#136
|
||||
|
||||
|
Trích:
thẫn thờ, thất sắc, xám ngoét, đờ đẫn, "mất sổ gạo", bánh đa phải nước, ... |
| Được cảm ơn bởi: | ||
ADAM (10-08-2010) | ||
|
#137
|
|||
|
|||
|
Trích:
)
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
thaond_vmc (10-08-2010) | ||
|
#138
|
|||
|
|||
|
Ngày xưa các cụ nhà ta có câu thế này:
Trai khôn kén vợ chợ đông, Gái khôn chọn chồng giữa đám ba quân Ngày nay Bút Tre dặn rằng: Giai khôn chọn vợ bán hàng Gái khôn đến cửa Công an tìm chồng... Hị hị... |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn ADAM cho bài viết trên: | ||
|
#139
|
|||
|
|||
|
Câu này chuẩn quá!
Em lại nghĩ là: "Của không ngon nhà đông con cũng hết" Thú thực là bánh mì ăn với muối thì khô cổ bỏ xừ, làm sao nuốt nổi, phỏng ạh? |
|
#140
|
||||
|
||||
|
Trích:
Trai khôn kén vợ ngoài đồng (như trong bưu thiếp) Gái khôn chọn chồng ở chốn Ba-En! (Hoặc: Gái khôn chọn chồng ở chỗ nhậu bia)
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
| Được cảm ơn bởi: | ||
baodung (02-01-2011) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|