Trở về   Nước Nga trong tôi > Nước Nga ngày nay > Давайте общаться по-русски

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #41  
Cũ 21-09-2010, 10:54
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Уважаемый г-н minminixi, может быть для Вас лично, слова "БАЗАР ЛЮБВИ" не означает никакого плохого. Но для большинства, это означает место купли-продажи любви за деньги. Надеюсь, вы понимается, что имеется в виду, что это за заведение, и какое место оно занимает в шкале ценности общества.
Уважаемая Нина! надо размышлять по русски, а не по вьетнамски эти слова. Откуда подверждение что "...для большинства, это означает место купли-продажи любви за деньги"?, ведь такое место имеет отдельное название во всех языках, и если вы возражаете против этого, так что за чет слова "занимаются любовью"? Знать и понять какой то язык, это совсем разные вещи, Уважаемая Нина!
Но в этом топике нам надо ОБЩАТЬСЯ ПО РУССКИ, а не учать друг друга. Хотя я знаю русский язык хуже, чем Вы, но об этом вы можете PM лично. с удовольствием учаться полезного из вас!
кстати, я уже благодарил вам за эту отметку!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #42  
Cũ 21-09-2010, 11:05
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Слово «базар любви» само ни в чем невиновато (может быть его перевод для русских звучит чуть странно и любопытно). «Базар любви» раньше и сейчас в Сапе ничего плохого не имеет, даже если там «любят» друг друга по-настоящему (как г-н vidinhdhkt рассказал). Он же неофициально считается «культурным невещественным наследием» Сапы. Но в наше время, это словосочетание «заимствуют», чтобы иронически или шутливо назвать места торговли «живыми товарми». Вот почему сейчас многие ассоциируют «базар любви» только с негативным значением.
Не так ли, уважаемые форумчане?
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
minminixi (21-09-2010), thaond_vmc (21-09-2010)
  #43  
Cũ 21-09-2010, 11:41
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Недавно, один мой знакомый и бывший форумчанин (потому что давненько он здесь не появлялся) позвонил мне именно по этому поводу.

Для справки - тот знакомый художник, и тогда он готовил выпускную картину в одном московском художественном училище. Тема картина - известный базар в Сапе. И он меня спросил - как бы перевести название картины. Поскольку, как он сам сказал - его русские товарищи очень негативно реагировали на вариант "базар любви".

Поскольку перевод названия нужен для русских, мы подумали и приняли другой вариант. Не могу и не хочу сказать, что это лучшее решение, но один плюс есть - люди не путают название базара с другим негативным значением.

Должна сказать сразу, я рассказываю эту историю не для того, чтобы лишь похвастаться и саморекламироваться (мой русский язык не так хорош, как мне хотелось), и я не намерена никого учить. Если у кого-то возникается такое ощущение - бога ради, простите! Но в этой теме мы общаемся по-русски, и представляется целесообразным не передать друг другу ошибочное понятие. Допустим, какой-нибудь русский человек прочел эту тему, и сказал себе и друзьям - в Сапе ничего нет, только публичный дом проституток (простите, я немного утрирую). Хотим мы этого или нет, уважаемые форумчане? За сим откланяюсь.

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 21-09-2010 thời gian gửi bài 11:47
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (28-08-2011)
  #44  
Cũ 21-09-2010, 12:23
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
....Для справки - тот знакомый художник, и тогда он готовил выпускную картину в одном московском художественном училище. Тема картина - известный базар в Сапе. И он меня спросил - как бы перевести название картины. Поскольку, как он сам сказал - его русские товарищи очень негативно реагировали на вариант "базар любви".

Поскольку перевод названия нужен для русских, мы подумали и приняли другой вариант. Не могу и не хочу сказать, что это лучшее решение, но один плюс есть - люди не путают название базара с другим негативным значением.

...не передать друг другу ошибочное понятие. Допустим, какой-нибудь русский человек прочел эту тему, и сказал себе и друзьям - в Сапе ничего нет, только публичный дом проституток (простите, я немного утрирую). Хотим мы этого или нет, уважаемые форумчане? За сим откланяюсь.
Да вы правы, Нина, такое название нельзя употреблять для картины. Я же объяснил сразу же, что "... это "базар любви", где любовники могут любоваться внезаконно". Если б русские читали этот топик, то не остановились бы ТОЛЬКО на этом названии как на картину смотреть, и это совсем разные действия тоже.
Я рад, что вы так польно объяснили ситуацию, но как говорят, плохое или хорошое зависит от мыслей самого человека, поэтому само местное название этого базара тоже короткое, а для названия картины я бы перевел "рай любовников" или "рай любимых".

Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 21-09-2010 thời gian gửi bài 12:32
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (28-08-2011)
  #45  
Cũ 21-09-2010, 12:56
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Trích:
vidinhdhkt viết Xem bài viết
@Julia.
Ваше право сомневаться. Только заметьте, что я не писал "прямо на базаре". Я - кореннoй горец, поэтому знаю, чтО говорю.
Уважаемые мои! В этом конкретном случае, даже при том, когда наш уважаемый viđinhkkt "знает, чтО говорит", я предлагаю взамен словосочетания "заниматься любовью" другое выражение: "друг друга любить". Не сомневаюсь, что это выражение вполне может означать то, о чем автор топика хочет говорить.

Когда я училась на первом курсе, мой преподаватель литературы (он русский) вел урок, посвященный повести М.Ю.Лермонтова "Герой нашего времени". Он рассказал нам о сюжете этой известной повести, в том числе и эпизод о преступлении, в участии которого подозревался главный герой повести. Преподаватель рассказал, что преступление было совершено в тот момент, когда главный герой повести и его женщина находились в другом месте, где они вместе провели счастливую ночь, любили друг друга". Все мы, студенты, хорошо поняли суть дела, и словосочетание "любить друг друга" вполне удовлетворило нас.

Кстати, по-моему, словосочетание уважаемого minmimixi "рай любви" или "долина любви" очень идет известному базару в Сапе.

Желательно получить советы от всех Вас!
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"

Thay đổi nội dung bởi: USY, 21-09-2010 thời gian gửi bài 16:41
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
@@@ (28-08-2011), Мужик (21-09-2010), minminixi (21-09-2010)
  #46  
Cũ 21-09-2010, 13:09
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
Кстати, по-моему, словосочетание уважаемого minmimixi "рай любви" или "долина любви" очень идет известному базару в Сапе.

Желательно получить советы от всех Вас!
Очень интересные предложения нашей USY, но как я знаю, "рай любви" - это просто рай в небесах, а "долина любви" существует в ДаЛате. Впрочем более подходящее наверно придумали наша Нина с художником уже!

Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 21-09-2010 thời gian gửi bài 13:16
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
@@@ (28-08-2011), Мужик (21-09-2010), USY (21-09-2010)
  #47  
Cũ 21-09-2010, 13:25
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
Уважаемые мои! В этом конкретном случае, даже при том, когда наш уважаемый viđinhkkt "знает, чтО говорит", я предлагаю взамен словосочетания "заниматься любовью" другим выражением: "друг друга любить". Не сомневаюсь, что это выражение вполне может означать то, о чем автор топика хочет говорить.
Полностью согласен с Усами, что я, собственно, уже сделал.

Trích:
«Базар любви» раньше и сейчас в Сапе ничего плохого не имеет, даже если там «любят» друг друга по-настоящему (как г-н vidinhdhkt рассказал)

Trích:
USY viết Xem bài viết
Преподаватель рассказал, что преступление было совершено в тот момент, когда главный герой повести и его женщина находились в другом месте, где они вместе провели счастливую ночь, любили друг друга". Все мы, студенты, хорошо поняли суть дела, и словосочетание "любить друг друга" вполне удовлетворило нас.
Тогда давайте назовём "Базар любящих друг друга"???

Trích:
USY viết Xem bài viết
Желательно получить советы от всех Вас!
Я бы всё равно назвал как оно есть: "Базар любви".
И той картине я тоже дал бы такое же название. Верю, что тот художник на ней не изобразил такого, чтобы русские могли негативно ассоциироваться.

"Рай любви" - это где-то там, в Тайланде. "Долина любви" - это где-то тут, в Америке, а не в Сапе. В Сапе только "Базар любви"!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
@@@ (28-08-2011), minminixi (21-09-2010), USY (21-09-2010)
  #48  
Cũ 21-09-2010, 13:50
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
Я бы всё равно назвал как оно есть: "Базар любви".
... В Сапе только "Базар любви"!
ха ха ! это и есть характер Мужика. Но наши настоящие русские еще не давали мнения, а из них кое что мы сможем учиться по-настоящему!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #49  
Cũ 22-09-2010, 09:13
Sealsh Sealsh is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Đến từ: Russia, Kamchatka
Bài viết: 62
Cảm ơn: 86
Được cảm ơn 108 lần trong 37 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới Sealsh
Default

У меня, русского, "Базар любви" сразу навевает мысли о чем-то непотребном. К сожалению, слово Любовь в настоящее время для нас более то, чем занимаются, а не светлое чувство, особенно в контексте "базара" - базар, это то место, где что-то продается.
К сожалению, у нас начинают забывать, что означает это слово. Боюсь, если дальше так пойдет, то скоро это слово совсем неприличным станет.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Sealsh cho bài viết trên:
Мужик (22-09-2010), minminixi (22-09-2010), Nina (22-09-2010)
  #50  
Cũ 22-09-2010, 09:15
Sealsh Sealsh is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Đến từ: Russia, Kamchatka
Bài viết: 62
Cảm ơn: 86
Được cảm ơn 108 lần trong 37 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới Sealsh
Default

По теме хочу сказать, что скоро я сам узнаю какой он, Вьетнам. В эти минуты я сижу на Павелецком вокзале, жду аэроэкспресс в Домодедово, откуда я лечу в вашу страну
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Sealsh cho bài viết trên:
@@@ (23-09-2010), minminixi (22-09-2010)
  #51  
Cũ 22-09-2010, 09:38
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
Sealsh viết Xem bài viết
По теме хочу сказать, что скоро я сам узнаю какой он, Вьетнам. В эти минуты я сижу на Павелецком вокзале, жду аэроэкспресс в Домодедово, откуда я лечу в вашу страну
ну и счастливого пути!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #52  
Cũ 22-09-2010, 09:52
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
Sealsh viết Xem bài viết
У меня, русского, "Базар любви" сразу навевает мысли о чем-то непотребном. К сожалению, слово Любовь в настоящее время для нас более то, чем занимаются, а не светлое чувство, особенно в контексте "базара" - базар, это то место, где что-то продается.
К сожалению, у нас начинают забывать, что означает это слово. Боюсь, если дальше так пойдет, то скоро это слово совсем неприличным станет.
так и означает слово "Chợ Tình" по Вьетнамски, где бытовой базар смещается со священным чувством как ЛЮБОВЬ, чего нигде нет.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (28-08-2011)
  #53  
Cũ 22-09-2010, 10:30
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Sealsh viết Xem bài viết
У меня, русского, "Базар любви" сразу навевает мысли о чем-то непотребном. К сожалению, слово Любовь в настоящее время для нас более то, чем занимаются, а не светлое чувство, особенно в контексте "базара" - базар, это то место, где что-то продается.
К сожалению, у нас начинают забывать, что означает это слово. Боюсь, если дальше так пойдет, то скоро это слово совсем неприличным станет.
Здравствуйте Sealsh!
Желаю, чтобы Ваше ожидание дольго не затянулось и Вы скорее прилетели во Вьетнам!

Согласен с Вами, что лексика меняется с развитием общества. Это закон языка. Но, к сожалению, она не всегда меняется к лучшему. Многие светлые в прошлом понятия просто искажаются в современном употреблении. Это явление часто имеет место в любом языке и в любой стране.

Знаю, что словосочетание "базар любви" вызывает нетолько у русских, но и у вьетнамцев сейчас настороженное ощущение. Причину этого вы уже сказали.

В натуральном хозяйстве, базар - это место, где что-то на что-то обменялось, а не продавалось (ведь денег не было). А для народностей, проживающих в Сапе, базар еще является лучшим местом встречи, так как они живут в горах и очень отдаленно друг от друга. На этом базаре молодёжь имеет шанс встретиться, познакомиться друг с другом, многие нашли свою любовь, своё счастье именно здесь. А любящие друг друга люди, которые по многим причинам разошлись, тоже могут встретиться здесь, чтобы вместе вспоминать о прошедшей любви. Вот и получилось название единственного во Вьетнаме, а может быть во всём мире, базара - Базар любви!

Вам мягкого приземления и добро пожаловать во Вьетнам!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 22-09-2010 thời gian gửi bài 15:08 Lý do: Убрать лишнее слово
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (23-09-2010)
  #54  
Cũ 23-09-2010, 10:10
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Спасибо, дорогой Sealsh за внесение ясности в данном вопросе. Мне лестно думать, что моя память еще куда-то годится, и пока еще кое-что понимаю в русском языке.

Но теперь меня интересуют ваши впечатления о Вьетнаме - правдивые впечатления первого знакомства с Вьетнамом на месте. Все-таки интересен взгляд со стороны, чтобы мы смогли понять себя лучше, и в чем-то себя усовершенствовать, скажем так. И как говорят на туристических форумах, ждем ваши отчеты.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (23-09-2010)
  #55  
Cũ 23-09-2010, 14:13
Julia's Avatar
Julia Julia is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 386
Cảm ơn: 203
Được cảm ơn 378 lần trong 177 bài đăng
Default

У меня перевод по- одесски: "Толчок любви" в Сапе или "Сапасский толчок для влюблённых "
__________________
THERE IS NO FREE MEAL
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #56  
Cũ 25-09-2010, 07:11
Sealsh Sealsh is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Đến từ: Russia, Kamchatka
Bài viết: 62
Cảm ơn: 86
Được cảm ơn 108 lần trong 37 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới Sealsh
Default

Trích:
Julia viết Xem bài viết
У меня перевод по- одесски: "Толчок любви" в Сапе или "Сапасский толчок для влюблённых "
ну, это не очень по русски, более по украински, наверно именно для Одессы. В русском языке слово толчок не обозначает ни базар ни рынок. К сожалению, в русском языке эта фраза может иметь второй , вульгарный смысл - слово толчок имеет значение начала чего-либо и другое значение - отверстие в деревянном туалете или, часто, унитаз.
Но в принципе, я думаю, это неплохая идея - не использовать в данном случае дословный перевод. Смысл-то мне понятен, но название наверно не нужно в русском языке связывать с базаром. Может быть "Место для начала любви" типа клуба знакомств
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #57  
Cũ 25-09-2010, 07:19
Sealsh Sealsh is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Đến từ: Russia, Kamchatka
Bài viết: 62
Cảm ơn: 86
Được cảm ơn 108 lần trong 37 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới Sealsh
Default

Trích:
vidinhdhkt viết Xem bài viết
Эх, Олеся…Ты всё ещё собираешься к нам ехать, а вот Sealsh взял и приехал. Нет, вру, он ещё не приехал, но через 2 дня приедет точно. И мы с ним договорились встретиться в Ханое. Когда всё-таки в конце концов порадуешь нас своим приездом?
Я приехал, пробыл два дня в Ханое, но почему-то не смог дозвониться, телефон сначала по вьетнамски, а потом по английски отвечал, что Вы не доступны. Позавчера я звонил несколько раз.

Сейчас я в Сапе, вернусь в Ханой послезавтра но рано утром и ненадолго, потому что сразу поеду в Халонг
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #58  
Cũ 25-09-2010, 07:30
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Sealsh viết Xem bài viết
Я приехал, пробыл два дня в Ханое, но почему-то не смог дозвониться, телефон сначала по вьетнамски, а потом по английски отвечал, что Вы не доступны. Позавчера я звонил несколько раз.
Он уронил мобильник в унитаз и несколько дней отключался. Сейчас позвоните еще раз! Может быть дозвонитесь (если он не читает лекцию)! Вчера мы с ним разговаривали.

С приездом, дорогой Sealsh!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 25-09-2010 thời gian gửi bài 07:58
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (25-09-2010)
  #59  
Cũ 25-09-2010, 08:04
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
Sealsh viết Xem bài viết
...Но в принципе, я думаю, это неплохая идея - не использовать в данном случае дословный перевод. Смысл-то мне понятен, но название наверно не нужно в русском языке связывать с базаром. Может быть "Место для начала любви" типа клуба знакомств ....Я приехал, пробыл два дня в Ханое, ...Сейчас я в Сапе, вернусь в Ханой послезавтра но рано утром и ненадолго, потому что сразу поеду в Халонг
Дорогой Сережа! ты уже побывал в Сапе и вполне сможешь помочь нам придумать лучший вариант перевода.
Большое спасибо!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #60  
Cũ 25-09-2010, 21:37
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Предлагаю вариант "Базарчик любви"
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 17:28.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.