Trở về   Nước Nga trong tôi > Nước Nga ngày nay > Давайте общаться по-русски

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #21  
Cũ 09-05-2011, 07:11
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
Boroda viết Xem bài viết
Похоже на то. Сейчас пересчитал количество - получилось 100 (8*3*4+4), но что-то мне припоминается, что их было больше ста. На картинках - рыба, пагода, мужчина на ходулях, мужчина с фонарём, сидящая женщина, лодка....

3. Это я напутал написав про 4.
Дорогой "Борода" и друзья!
Все верно! У "Бороды" 100 карт, т.к. ему подарили для одного вида игры đánh chắn (Блокировка) в Тотом. И у каждой масти по 4 карты!
Оказывается, эта игра довольно популярна среди современной молодежи. Вот, такой материал об игре Тотом у моего сына - ему недавно передал друг из Вьетнама по "Покер" в инете. Правила игры не так сложны но очень громоздны, запомнить довольно проблематично если мало времени. Постил здесь, может быть, кто-то найдет время для перевода терминологии и правил на русский. Это будет единственным русским экземпляром во всем инете и авторское право (в моральном плане имею в виду) тоже будет обеспечено!


Thuật ngữ và luật chơi "Đánh chắn" trong Tổ tôm
(Терминология и правила игры "Блокировка" в Тотом)

Bài Tổ Tôm có 120 quân, gồm có 3 hàng Vạn (萬), Văn (文), Sách (索). Các hàng quân này được viết bằng chữ Nho và cách nhận biết 3 hàng quân này theo câu “Vạn vuông, Văn chéo, Sách loằng ngoằng”. Bên phải các quân bài có chữ số từ Nhất đến Cửu. Loại quân đặc biệt có tên gọi là Thang Thang (阶), Lão (老) và Chi Chi (开), Các quân bài đều có hình minh họa, có thể ghi nhớ bằng hình nếu như không thuộc được hết chữ Nho. Bài Tổ Tôm cũng được làm bằng bìa, mặt sau giống hệt nhau để tránh lộ bài.

Có hai cách chơi đánh chắn, trong dân gian gọi là Bí tứ : chơi chắn 4 người (hoặc 2 người cũng được) và Bí ngũ : chơi chắn 5 người. Mục đích của trò chơi này là làm tròn bài thông qua chắn và cạ cùng với việc ăn bài theo giá trị của các hàng quân mà bài của mỗi người có thể tiến tới ù.

Bộ bài Tổ Tôm sẽ bị bỏ bớt đi hàng Nhất và hàng Yêu (quân Thang Thang và Lão). Như vậy, bộ bài bây giờ chỉ còn 100 quân, gồm các quân có số Nhị, Tam, Tứ, Ngũ, Lục, Thất, Bát, Cửu (mỗi số đều có 3 hàng Vạn, Văn, Sách, mỗi hàng 4 quân) và Chi Chi (chính là hàng Nhất Văn, có 4 quân). Trong 100 quân có 20 lá bài đỏ (các quân Bát Sách, Bát Vạn, Cửu Sách, Cửu Vạn và Chi Chi) và 80 lá bài trắng (các quân bài còn lại).


Chia bài, chọn nọc, bốc cái.

2 đến 4 người chơi ngồi vòng tròn trên chiếu, mỗi người được chia 19 lá bài. Những lá còn lại đặt giữa chiếu gọi là Nọc.
Cách chia: 2 người cùng chia (2 người thua ván trước nếu chơi 3 người, hoặc 2 người không chéo cánh với người ù ván trước nếu chơi 4 người). Mỗi người lấy khoảng 1 nửa bộ bài, chia rải đều, úp mặt thành 5 phần (2 người chia làm 10 phần), sẽ thừa từ 0 đến 5 quân. Khi chia xong, lấy 5 phần này bỏ vào 5 phần kia thành 5 phần chung. 5 lá thừa được đưa cho người thắng ván trước để chọn nọc.

Chọn nọc, bốc cái: Người thắng ván trước bỏ 5 lá thừa vào 1 phần bài bất kỳ để làm nọc. Rồi rút ngẫu nhiên 1 quân trong nọc, lật ngửa vào 1 phần bài bất kỳ trong 4 phần còn lại - phần này gọi là bài cái, quân lật ngửa gọi là Cái

Việc bốc cái là để xác định ai được phần bài nào và ai là người đánh đầu tiên trong ván: Từ quân cái, xác định được 1 số (chi là 1, nhị là 2, tam là 3,..). Đếm từ người bốc cái là 1, lần lượt theo chiều tay phải, người tiếp theo là 2, tiếp nữa là 3,.. đến số của quân cái là người được phần bài cái và được đánh đầu.


Một số thuật ngữ:
Chắn: là hai lá bài giống hệt nhau cả về hàng lẫn số. Ví dụ : hai lá bài lục Vạn tạo thành 1 chắn lục Vạn, hai lá bài thất Sách tạo thành 1 chắn thất Sách.
Cạ: là hai lá bài giống nhau về số nhưng khác hàng. Ví dụ : hai lá bài tam Văn và tam Sách tạo thành cạ tam Văn-Sách.
Lá què: là những lá bài không thể xếp lại với nhau thành chắn hoặc cạ.
Ba đầu: là ba lá bài cùng số nhưng khác hàng. Ví dụ : tam Văn, tam Sách, tam Vạn được gọi là ba đầu tam.
Tôm: Là một nhóm quân gồm tam vạn, tam sách, thất văn
Lèo: là một nhóm quân gồm cửu Vạn, bát Sách, Chi Chi
Bạch định: là bài không có một quân đỏ nào.
Cửa trì: là cửa ở bên tay phải người chơi. Đây là cửa người chơi được ưu tiên khi ăn quân và ù.
Thiên khai: trên bài có 4 quân giống nhau.
Thiên ù: được cái và trên bài có bằng hoặc hơn 6 chắn còn lại là cạ, không có lá què
Thiên ù bạch thủ: Thiên ù có đúng 6 chắn và cây bắt cái tạo thành 1 chắn trong số 6 chắn đó
Địa ù: Ù với cây đầu tiên bắt từ nọc (phần bài dùng để lấy sau khi đã chia đủ bài cho người chơi)
Tríu: Khi có một người nào đó đánh một quân, mà trên tay người chơi cùng đã có 3 quân cùng tên, cùng số thì người này có quyền lấy lá bài đó về và đánh trả lại một bài khác vào cửa đó. Trong trường hợp này quyền ưu tiên ăn quân ở cửa trì không áp dụng.
Ăn bòn: từ một chắn trên bài, tách ra, ăn thêm được hai chắn để dưới bài. Trường hợp, ăn thêm một chắn mà ù thì gọi là ù bòn.
Ù bạch thủ: khi đã có 5 chắn, và ăn thêm được 1 chắn nữa để ù. Bạch thủ ở đây nghĩa là chỉ chờ được 1 quân. Vì vậy khi có sẵn 5 chắn và ba đầu, chẳng hạn ba đầu ngũ, bốc nọc lên được bất kỳ con ngũ gì thì cũng ù. Trong trường hợp này mặc dù ù 6 chắn nhưng cũng không phải là ù bạch thủ. Với lá bài chờ ù là Chi Chi, thì chỉ được chờ bạch thủ. Có nghĩa là khi ù, tính cả chắn ù, là 6 chắn và còn lại là 4 cạ.
Tám đỏ: khi ù, bài có 8 quân màu đỏ.
Thập thành: là khi ù, bài ù có 10 chắn.
Ù thông: khi ù ván thứ hai liên tiếp.
Hoa rơi cửa Phật: là trường hợp khi bài dưới chiếu có một chắn ngũ Vạn hoặc cạ ngũ trong có ngũ Vạn, người chơi lại bốc lên được lá bài nhị Vạn (hình cánh hoa đào) đúng ở cửa trì.
Nhà lầu, xe hơi, hoa rơi của Phật: là trường hợp trên bài có chắn Ngũ Vạn, chắn Tứ Vạn ù trì bạch thủ quân Nhị Vạn. Cước này không phổ biển.
Ù xuông: Ù mà trên bài có từ 6 chắn trở lên nhưng không rơi vào các trường hợp có cước sắc (nhóm quân hoặc cách ù) ở trên.
Kính tứ chi: khi ù, bài chỉ có 4 quân chi còn lại không có một quân đỏ nào.

Cách tính cước:

Chắn khi ù thì điểm được tính theo cước. Xuông 2 dịch 1 tức là ù xuông thì được 2 điểm (cước), mỗi cách ù sẽ được tính điểm theo số dịch được quy định trên cơ sở nhóm quân hoặc cách ù. Số dịch của các cước được áp dụng phổ biến như sau:
Xuông: 2 cước
Ù trì: 3 cước hay 1 dịch khi chung với các cước sắc khác
Ù có thiên khai: bằng ù có chíu hoặc chíu ù 3 cước hay 1 dịch khi chung với các cước sắc khác
Thiên ù: 3 cước
Thiên ù bạch thủ: 5 cước
Địa ù: 3 cước
Ù có chíu hoặc chíu ù: 3 cước hay 1 dịch khi chung với các cước sắc khác
Ù thông: 3 cước hay 1 dịch khi chung với các cước sắc khác
Ù tôm: 4 cước nhưng chỉ được tính 1 dịch khi chung với các cước sắc khác
Bạch thủ: 4 cước nhưng chỉ được tính 1 dịch khi chung với các cước sắc khác
Bạch thủ ù chi:6 cước nhưng chỉ được tính 2 dịch khi chung với các cước sắc khác
Ù lèo: 5 cước nhưng chỉ được tính 2 dịch khi chung với các cước sắc khác
Bạch định: 7 cước nhưng chỉ được tính 3 dịch khi chung với các cước sắc khác
Tám đỏ: 8 cước nhưng chỉ được tính 4 dịch khi chung với các cước sắc khác
Kính tứ chi: bằng tám đỏ hai lèo, tùy theo từng nơi quy định
Gà: tùy theo từng nơi quy định thì được cộng thêm 5 dịch có thể là gà hẹp (tám đỏ lèo hoặc bạch đinh tôm) hoặc gà rộng (tám đỏ hoặc bạch định)
Thập thành: bằng 10 xuông tức 20 cước
Hoa rơi cửa phật: bằng tám đỏ lèo tùy theo từng nơi quy định
Nhà lầu xe hơi hoa rơi cửa phật: bằng thập thành hoặc 15 xuông tùy theo từng nơi quy định

Cách hô ù: Khi chơi chắn một trong những điểm hay là người chơi phải xướng đúng các cước mình có trên bài. xướng thiếu cước thì không được tính điểm cước bị thiếu. xướng sai thì bị phạt bằng đúng số điểm mình xướng sai đó. khi xướng thì phải đọc liên tục các cước mình có, có thể không theo thứ tự và hạ bài để làng (người chơi cùng) kiểm (tra) bài và các cước. Khi hạ xong bài thì không được đọc tiếp các cước mình có. "Treo tranh trái vỉ nghỉ ăn tiền": tức là khi ù mà phạm vào 2 lỗi này thì sẽ không được tính điểm Treo tranh: về nguyên tắc khi ăn một quân thì nếu mình có quân này trên bài thì phải hạ xuống để thành chắn mà không được hạ quân khác xuống để thành cạ Trái vỉ: khi ăn quân, quân ăn được để phía dưới, quân mình hạ trên bài để lên trên. vi phạm nguyên tắc này khi ù cũng không được tính điểm

Trường hợp khi chia bài không có chắn nào trên bài thì tùy theo từng nơi quy định có thể hạ xuống tính là ù xuông hoặc tiếp tục chơi, nhưng nếu ù được (ăn được 6 chắn và ù) thì được tính tùy theo từng nơi bằng tám đỏ lèo hoặc thập thành

Фото для запоминания комбинаций:

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !

Thay đổi nội dung bởi: Dmitri Tran, 09-05-2011 thời gian gửi bài 17:21 Lý do: bổ sung
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Boroda (09-05-2011)
  #22  
Cũ 09-05-2011, 12:13
Boroda Boroda is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 22
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 7 lần trong 6 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Boroda
Default

Спасибо, Dmitri Tran!
Сперва не заметил второй страницы с Вашим ответом и написал фактически то же самое, что в Вашем ответе:
"Вчера встречался с сыном. Так как было достаточно поздно (да и встречались по другому вопросу) информации получил не очень много....
1) Существует облегчённый вариант игры ("То том - очень сложная игра. Я умею играть только в в лёгкий вариант, как учила меня бабушка")
2) Как я понял, квадраты, ножницы и кусты - это не дословный перевод названия карты, а ассоциации с иероглифом - сын использует понятия квадрат, галочка и каракули."

Гугл предлагает такие варианты перевода:
Văn - литература, Sách - книги, Vạn - ван. Гугл ошибается или это действительно абстрактные названия?
Второе - "Có hai cách chơi đánh chắn, trong dân gian gọi là Bí tứ : chơi chắn 4 người và Bí ngũ : chơi chắn 5 người." а сын говорил, что это игра для четверых, но можно играть и вдоём.... - Ещё более усечённый вариант, чем "Блокировка"?

Thay đổi nội dung bởi: Boroda, 09-05-2011 thời gian gửi bài 12:39
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Dmitri Tran (09-05-2011)
  #23  
Cũ 09-05-2011, 14:56
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
Boroda viết Xem bài viết
Спасибо, Dmitri Tran!
Сперва не заметил второй страницы с Вашим ответом и написал фактически то же самое, что в Вашем ответе:
"Вчера встречался с сыном. Так как было достаточно поздно (да и встречались по другому вопросу) информации получил не очень много....
1) Существует облегчённый вариант игры ("То том - очень сложная игра. Я умею играть только в в лёгкий вариант, как учила меня бабушка")
2) Как я понял, квадраты, ножницы и кусты - это не дословный перевод названия карты, а ассоциации с иероглифом - сын использует понятия квадрат, галочка и каракули."

Гугл предлагает такие варианты перевода:
Văn - литература, Sách - книги, Vạn - ван. Гугл ошибается или это действительно абстрактные названия?
Второе - "Có hai cách chơi đánh chắn, trong dân gian gọi là Bí tứ : chơi chắn 4 người và Bí ngũ : chơi chắn 5 người." а сын говорил, что это игра для четверых, но можно играть и вдоём.... - Ещё более усечённый вариант, чем "Блокировка"?
По правилам перевода, название нужно перевести дословно, по его значению. А ваш сын использует слова "квадрат, галочка и каракули" тоже правильно. Наши игроки для простоты так говорят во время игры, хотя официально они обозначены Vạn (Тысячи), Văn (Литература или что-то еще в области гуманитарной науки) и Sách (Книга).

Раз вы неплохо вьетнамский язык знаете, думаю, мы вместе переводим правила этой игры на русский. Для ориентировки до вечера я выложу свой вариант перевода всех названий (они подчеркнуты в моем посте), ребята проверят и исправят (тут немало знатоков русского и Китайско-вьетнамского языка) и вы вместе с сыном переведите. По-моему, таким образом мы получим качественный русский текст правил игры и нам не будет стыдно оставить его для будущего поколения русских любителей вьетнамских игр.
(А до вечера, т.к. сейчас отмечаем Праздник, 100-грамм фронтовой мы не забываем
И вас с Праздником, Днем Победы!)
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #24  
Cũ 09-05-2011, 15:19
Boroda Boroda is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 22
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 7 lần trong 6 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Boroda
Default

Да, взаимно! За Победу! За НАШУ Победу!
А по поводу моего знания языка - это не я знаю вьетнамский, это жена и сын знают русский... А я только учусь. Но порой меня ПОНИМАЮТ!
Я даже темку создал с просьбой пообщаться со мной как с ребёнком - чем больше практики - тем лучше.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #25  
Cũ 09-05-2011, 16:58
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
Boroda viết Xem bài viết
Да, взаимно! За Победу! За НАШУ Победу!
А по поводу моего знания языка - это не я знаю вьетнамский, это жена и сын знают русский... А я только учусь. Но порой меня ПОНИМАЮТ!
Я даже темку создал с просьбой пообщаться со мной как с ребёнком - чем больше практики - тем лучше.
Вот, мой вариант перевода терминов! (чуть поспешил, а то вечером хоккей будет, важный матч Россия - Финляндия)

Vạn: Тысячи (просторечие: бубны или квадрат)
Văn: Текст или Письмо, Литература… (галочки)
Sách: Книга (каракули)
Lão: Старик (на китайском 老)
Chi Chi: Парень (на китайском 开)
Thang Thang: Погоны или звание, уровень (на китайском 阶)

- Chắn: Блок
- Cạ: Пара
- Lá què: Одинокая карта
- Ba đầu: Тройка
- Tôm: Великая Тройка
- Lèo: Набор
- Bạch định: Беляка
- Cửa trì: Правый Ход
- Thiên khai: Четвёрка
- Thiên ù: Шестёрка
- Thiên ù bạch thủ: Главная шестёрка
- Địa ù: Взятие с банка
- Tríu: Удача
- Ăn bòn: Добавка
- Ù bạch thủ: Взятие с пятёркой
- Tám đỏ: Восьмёрка
- Thập thành: Десятка
- Ù thông: Повтор взятия
- Hoa rơi cửa Phật: Находка
- Nhà lầu, xe hơi, hoa rơi của Phật: Двойная находка
- Ù xuông: Взятие с шестёркой
- Kính tứ chi: Четвёрка парней
Вы с сыном посмотрите, ведь я не филолог по образованию. И прошу наших знатоков (особенно nqbinhdi, Мужик, Нина...) добавить и исправить! Думаю, всё-таки эта игра - часть наша старинной культуры, нам стоит немножко потрудиться.

P.S. Я только что прочитал вашу темку. Правильно вы постили, ребята помогают и потихонечку знание вьетнамского языка прибавится. Еще, если я не ошибаюсь то ваша жена вьетнамка, да?
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #26  
Cũ 09-05-2011, 17:37
Boroda Boroda is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 22
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 7 lần trong 6 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Boroda
Default

Уже пять лет вместе!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #27  
Cũ 10-05-2011, 14:53
Boroda Boroda is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 22
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 7 lần trong 6 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Boroda
Default

Жена отправила "за насосом" - нестандартная лексика, надо долго разбираться...
То, что получилось на данный момент своими силами (по мере продвижения буду редактировать):
(Вступление пропустил.)
Колода То Том не содержит карт Погоны и Старик. Таким образом, остаётся только 100 карт, следующие ранги: Один, два , Три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять (каждый номер ранг представлен в трёх мастях: Тысячи, Письмо, Книга и имеется в 4-хэкземплярах) и Чи Чи (Лучшая карта в масти Письмо - 4 штуки). Из 100 карт есть 20 красных (8 Книга карты, Тысячи 8, 9 Книга, Ван и Чи Чи 9) и 80 белых карт (остальные карты).
Немного терминологии:
Блок: - Две карты одинаковые по масти и числу.
Пара :- Две карты одинаковые по числу, но разные по мастям.
Одиночная карта: - Карта, которая не подходит к блоку или паре.
Тройка: - три карты одинаковые по числу , но разных мастей, например 8 Письмо, 8 Книга и 8 Тысячи. Также известна как «Лучшие 8» (????)
Большая тройка (Креветка??):- набор карт в виде 8 Тысячи, 8 Книга, 7 Письма
Набор (Лев??)– Набор из 9-ти карт в значениях 9 Тысячи, 8 Книга, Чи Чи
Белые: - Не Красные карты
Первый ход: Ход игрока с правой стороны. Карты этого игрока имеют приоритет и большую силу.
Четвёрка:- Набор из 4-х одинаковых карт.


Если в переводе обнаружите ошибки - исправляйте!

Thay đổi nội dung bởi: Boroda, 10-05-2011 thời gian gửi bài 15:32
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Dmitri Tran (11-05-2011)
  #28  
Cũ 11-05-2011, 05:41
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Сергей, молодец, лед тронулся!
По-моему, слова "Лев", "Креветка" не подходят. Слово "Tôm" на вьетнамском означает сборище, собрание, а "Lèo" - связка, набор...
Можно ли "Chi chi" назвать "Валет" или "Пацан"? А то "Чи чи" не соблюдает общий принцип перевода!
P.S. А вступление завтра я переведу, потом вы проверьте!
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !

Thay đổi nội dung bởi: Dmitri Tran, 11-05-2011 thời gian gửi bài 06:02 Lý do: thêm P S
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #29  
Cũ 11-05-2011, 11:48
Boroda Boroda is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 22
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 7 lần trong 6 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Boroda
Default

Может перейдём на "ты"? А то я как-то себя совсем старым (хотя уже дед!) не ощущаю...
Проверяльщик из меня никакой - Устный - ещё объясняюсь, а письменно - 2 слов связать не могу...
По Чи Чи - сын называл десятые карты (Старик, Парень и Погоны) "Дьявол" (или я это где-то читал?).
Жалко только что носители языка не присоединяются...
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #30  
Cũ 11-05-2011, 14:18
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
Boroda viết Xem bài viết
Может перейдём на "ты"? А то я как-то себя совсем старым (хотя уже дед!) не ощущаю...
Проверяльщик из меня никакой - Устный - ещё объясняюсь, а письменно - 2 слов связать не могу...
По Чи Чи - сын называл десятые карты (Старик, Парень и Погоны) "Дьявол" (или я это где-то читал?).
Жалко только что носители языка не присоединяются...
Ну, давай на "ты", просто у меня такая привычка в общении.
Если Чи чи называют все три эти особые карты то нормально. (По звучанию оно еще означает "И так далее"). А в своем посте vidinhdhkt перевел значение слова "Дьявол", но звучит как-то страшновато!
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #31  
Cũ 11-05-2011, 14:51
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Да нет, просто мы сами в эти карты не играем, поэтому не можем знать наверняка - что правильно переведено, что нет.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #32  
Cũ 11-05-2011, 14:53
Boroda Boroda is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 22
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 7 lần trong 6 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Boroda
Default

Вот! Правильно! Просто я с сыном встречался 9-го.... Сейчас восстановил систему (в голове) - Думая, что я неправильно понял про дьявола (1 это карта или все 3) решил уточнить. К дьяволам относятся все 3 десятки. Так что думаю, лучше остановиться на "парне". (По крайней мере не будем мешать европейские термины с восточными.)
Попытался дальше перевести - впал в ступор - термины специфические - сплошная галиматья получается....
Nina, ну так язык в любом случае лучше нас знаете!

Thay đổi nội dung bởi: Boroda, 11-05-2011 thời gian gửi bài 15:06
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #33  
Cũ 11-05-2011, 14:56
vidinhdhkt vidinhdhkt is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2009
Đến từ: Ha Noi
Bài viết: 749
Cảm ơn: 1,318
Được cảm ơn 1,797 lần trong 542 bài đăng
Default

Ну, термин "дьявол" я беру не с потолка. Я так понимаю: yêu = yêu quái = дьявол.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (11-05-2011)
  #34  
Cũ 11-05-2011, 15:12
Boroda Boroda is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 22
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 7 lần trong 6 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Boroda
Default

vidinhdhkt, Большая тройка:- набор карт в виде 8 Тысячи, 8 Книга, 7 Письма
- мой перевод верен? Это именно такая комбинация или Большая тройка любые две одинаковые по рангу (но разных мастей) карты + 1 третьей масти но на единицу по рангу ниже?

И совсем не могу понять от "четвёрки" и ниже по списку.....
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #35  
Cũ 12-05-2011, 04:17
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
Boroda viết Xem bài viết
vidinhdhkt, Большая тройка:- набор карт в виде 8 Тысячи, 8 Книга, 7 Письма
- мой перевод верен? Это именно такая комбинация или Большая тройка любые две одинаковые по рангу (но разных мастей) карты + 1 третьей масти но на единицу по рангу ниже?
И совсем не могу понять от "четвёрки" и ниже по списку.....
Вот, мой вариант перевода поступления, для совершенствования проверьте. исправьте:

Колода карт "Тотом" и её структура.
В колоде Тотом, составляющейся из 120 карт, имеются 3 масти и 3 особые фигуры. Масти называются «Тысячи» (萬), «Письмо» (文) и «Книга» (索), а особые фигуры – «Погоны», «Старик» и «Парень». Их название написано на старинном вьетнамском языке Ньо, для простоты называют эти масти "бубны", "галочки" и "каракули" соответственно. В правом верхнем углу карты каждой масти написано её числовое значение (ранг) с единицы до девятки, то есть всего 27 различных карт. Вместе с тремя особыми они составляют 30 карт, и каждая из них имеет по 4 карты. Все карты проиллюстрированы картинами для удобного запоминания. Карты изготовлены из плотного картона, их оборотные стороны абсолютно одинаковы.

Существует 2 способа играть в «Блокировку»: Четырехкратная и Пятикратная, в которых участвуют соответственно 4 или 5 игроков. Могут играть и 2 человека, тогда действия будут проще. Цель игры в карты Тотом заключается в создании комбинаций путём добавления карт с помощью блоков и пар, и совершить игру взятием всех карт в конечном счете.

Для игры в «Блокировку» нужно убрать все 12 карт с рангом единицы, 8 карт Погоны и Старик (по 4 из каждой фигуры). Таким образом, остаётся только 100 карт, в том числе 96 карт 3-х мастей (Тысячи, Письмо, Книга) с рангами от двойки до девятки и 4 карты «Парень». 20 карт из этих 100 со следующими номиналами: 8 Книга. 8 Тысячи, 9 Книга, 9 Тысячи и Парень называются красными Остальные 80 карт называются белыми.
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #36  
Cũ 12-05-2011, 05:45
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Некоторые термины.
Большая тройка:- набор карт в виде 8 Тысячи, 8 Книга, 7 Письма
Блок: Две карты одинаковые по масти и числу.
Пар: Две карты одинаковые по числу, но разные по мастям.
Одиночная карта: Карта, которая не подходит к блоку или паре.
Тройка: Три карты одинаковые по числу, но разных мастей. Например, три карты 8 Письмо, 8 Книга и 8 Тысячи называются Тройкой восьмерок.
Большая тройка: Три карты в виде 3 Тысячи, 3 Книга, 7 Письма.
Набор: Три карты в виде 9 Тысячи, 8 Книга, Парень.
Беляки: когда у себя все карты белые, нет ни одной красной карты.
Правый ход: Ход игрока с правой стороны, когда он имеет преимущество приобретения карт или окончательного взятия всех карт.
Четвёрка: Комплекс из 4-х одинаковых карт.
Шестёрка: Свой ход, у себя не менее 6 блоков, остальные карты – пары, и нет одинокой карты.
Главная шестёрка: шестёрка с 6 блоками и взятая карта входит в число этих блоков
Взятие с банка: Взятие всех карт при помощи первой карты, снятой с банка
Удача: Когда кто-то из игроков положил карту, совпадающую с 3-мя такими же картами у себя (совпадение масти и ранга). Тогда удачник имеет право забрать себе эту карту и заменить её другой картой. В этом случае преимущество по правому ходу не действует.
Добавка: Когда можно забрать 2 блока на столе посредством разделения своего блока. Случай приобретения только 1 блока и взятия всех карт называется «Добавкой»
Взятие с пятёркой: Когда у себя 5 блоков и взять всех карт с помощью нового 6-ого приобретенного блока.
Красная восьмёрка: Взятие всех карт, когда у себя 8 красных карт.
Десятка: Взятие всех карт с помощью 10 блоков.

Вот, пока до этого, проверьте!. Я перевожу но не умею играть, т.е. работаю "вслепую". Думаю, еще лучше, если Сергей покажет эти строчки своему сыну и узнает его мнение, ведь молодежь такие вещи лучше нас понимает!
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !

Thay đổi nội dung bởi: Dmitri Tran, 12-05-2011 thời gian gửi bài 06:01
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #37  
Cũ 12-05-2011, 20:24
Boroda Boroda is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 22
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 7 lần trong 6 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Boroda
Default

Попробую... Грядут три выходных (после 6-ти рабочих) надо будет хитростью заманик супругу к переводам! А у сына эти дни рабочие....
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #38  
Cũ 13-05-2011, 03:59
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Сергей, что у тебя получается? Или "Жена отправила "за насосом", или "надо будет хитростью заманик супругу... " У тебя матриархат что ли? Шучу, у меня еще хуже! Часто замечают: " Тебе хана, теща рядом, да еще молдаванка!" (Мой тесть русский, теща молдаванка, а я чисто "породный" вьетнамец. Вот такая моя жизнь!?)
Хочу перевести Тотом но хоккей только что закончился, пока выпиваю за победу над канадцами в плей-офф. У нас в Кишиневе доброе домашнее вино почти навалом. Постараюсь до вечера воскресенья закончить этот перевод.
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #39  
Cũ 19-05-2011, 20:25
Boroda Boroda is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 22
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 7 lần trong 6 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Boroda
Default

Не.... Мне проще! Тёща с тестем за меня - горой! Вот только жалко далеко они.....
Каюсь, грешен - так и не обращался к переводу - у жены от визы только два месяца остались, а мы только-только бумаги для проживания собрали..... Завтра в ФМС понесём... Так и проходит жизнь: "Работа - сбор справок"....
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #40  
Cũ 05-06-2011, 01:12
Boroda Boroda is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 22
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 7 lần trong 6 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Boroda
Default

Немного офф(а) - Совсем закрутился -забыл, когда были выходные..... Вроде и хочу взяться за словарь - руки не доходят.... Уже полтора месяца пытаюсь доказать властям, что я действительно женат..... В сумке - дюжина справок.....
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 13:18.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.