|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#21
|
|||
|
|||
|
bạn có thể ra 180 bà triệu mua sách ngữ pháp tiếng Nga Грамматика русского языка xuất bản năm 1962 của Hội Việt - Xô Hữu nghị xuất bản đây là sách cũ nhưng viết khá hay và dễ hiểu so với những sách tiếng Nga bây giờ, học tiêng Nga cũng không khó lắm đâu chăm chỉ, co trí nhớ tốt, chịu khó thực hành nói là OK....
|
|
#22
|
|||
|
|||
|
"Xin chào các anh , chị ở forum , em là 1 boy 17 tuổi , đang học lớp 12 , hiện học xong em sẽ sang Nga để học và làm , em vốn là 1 đứa nhanh quên lắm , đang cần học tiếng Nga , nhưng ko biết học như thế nào , các anh , chị có thể giúp đỡ em những bước căn bản đầu tiên để học và địa chỉ ở Hà Nội được ko , em có thể ra Hà Nội học mấy tháng , có thể đầu tháng năm sau em lên đường . Và liệu học Tiếng Nga có khó khăn ko , khó ở những điểm nào , em vốn học tiếng Anh dốt lắm . Nói thật vẫn hơn"
Bạn cứ nói thật thế này thì càng tốt cho bản thân. Nếu bạn có ý địh ra hà nội học tiếng nga thì tôi có thể tự tin giới thiệu người dạy cho bạn, cô này chuyên dạy từ cơ bản nhất là chưa biết gì. tớ dám tin là nếu bạn thực sự đam mê và cần học tiếng nga để phục vụ mục đích của mình và với phương pháp dạy rất dễ hiểu-lôgíc +tâm lý của cô giáo này bạn sẽ thực hiện được dự định của mình 1 cách thành công(tớ đã từng học cô đấy nên mới "mạnh miệng" đảm bảo với bạn như vâyl).chưa biết trình của cô ấy đến đâu, nhưng thực tế là cô ấy dạy rất dễ hiểu. Tớ và các bạn học cùng quý cô ấy lắm(thật ra là phải cảm ơn vì nhờ cô ấy hệ thống lại kiến thức cơ bản đơn giản-dễ học mà bọn tớ qua được kỳ thi lại đấy, hehe).Bạn thử liên hệ xem, cô ấy tên Hoa. sdt la 01679255466 (không rõ cô ấy còn dạy thêm không) |
|
#23
|
||||
|
||||
|
Các bác cho em hỏi cái tên Nguyễn Bình Sơn Hà nếu viết sang tiếng nga thì viết thế nào ạ?
Cảm ơn nhiều trước!
__________________
L'amour |
|
#24
|
||||
|
||||
|
Nguyễn Bình Sơn Hà :Нгуен Бинь Шон Ха
|
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Dang Thi Kim Dung cho bài viết trên: | ||
hadk_douce (22-05-2010), hongducanh (20-05-2010) | ||
|
#25
|
|||
|
|||
|
Các bác giúp cháu với ạ!
Cháu đang cần tìm một số câu tiếng Nga có cùng tập hợp từ nhưng vị trí ngắt ngữ đoạn khác nhau khiến nghĩa của câu thay đổi hoàn toàn. Giống như ví dụ sau ạ: "Trâu cày - không được thịt". và " Trâu cày không được - thịt" Cháu cảm ơn các bác nhiều. |
|
#26
|
|||
|
|||
|
Hehe, câu này mình có đưa ví dụ rồi thì phải
"Казнить! нельзя помиловать" và "Казнить нельзя! помиловать" |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
Dang Thi Kim Dung (23-05-2010), peka177 (23-05-2010) | ||
|
#27
|
|||
|
|||
|
Mình cũng mới tìm thêm được mấy câu này nữa:
Cтроить, нельзя сносить và Строить нельзя, сносить Уйти, нельзя остаться và Уйти нельзя, остаться Снести, нельзя облагородить và Снести нельзя, облагородить Yдалить, нельзя улучшить và удалить нельзя, улучшить Mong các bác bổ sung thêm, có bác nào có ví dụ tương tự mà không dùng "нельзя" không ạ? |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Dang Thi Kim Dung (24-05-2010) | ||
|
#28
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
![]() |
| Bookmarks |
|
|